Перевод "тяжёлый танк" на английский
Произношение тяжёлый танк
тяжёлый танк – 32 результата перевода
Он шел вслед за нами вдоль берега, вооруженный, словно рыцарь...
Он был гораздо больше размером, чем тяжелый танк.
В Мезозойскую Эру существовало много странных видов.
And armour like a knight!
Bigger than an army tank, when in danger it fought back using its spiked tail like a medieval mace.
There were many strange creatures in the Mesozoic era.
Скопировать
Когда вражеские тела подбрасывает высоко в воздух... моё сердце танцует!
Tiger" - "Тигр" (немецкий) - тяжёлый танк времён Второй мировой.
приятное тепло всегда разливается в моей груди... сметая его единой штыковой атакой...
when the enemy's bodies are thrown high into the air... and the pieces come raining down, it makes my heart dance!
I like, when one of our tanks, with its 88mm... clashes with an enemy tank!
It always left a warm feeling in my chest when they would jump out of the tanks, only to be taken out by gunfire. I like it when the infantry line plows through the enemy lines with their bayonets raised.
Скопировать
Извините его, герр доктор.
У него тяжёлый шок. Мы сражались с танками.
Его лучшего друга разорвало на куски.
Doctor Heider. Excuse him, Doctor.
He's in shock.
Tank battle.
Скопировать
А ты что?
Ты молодой, а в танке жизнь тяжелая.
Легче три раза в десятку попасть, чем в мой экипаж.
And you?
You're young, life in a tank is hard.
It's easier to hit bull's eye than to hit my crew.
Скопировать
- Спасибо, так любезно с вашей стороны.
Тяжелый как танк!
Я беру работу на дом.
- Thank you, you're very kind. - Damn!
This must weigh a ton!
I'm taking some work home.
Скопировать
Он шел вслед за нами вдоль берега, вооруженный, словно рыцарь...
Он был гораздо больше размером, чем тяжелый танк.
В Мезозойскую Эру существовало много странных видов.
And armour like a knight!
Bigger than an army tank, when in danger it fought back using its spiked tail like a medieval mace.
There were many strange creatures in the Mesozoic era.
Скопировать
Теперь, когда холодная война окончена, жители Берлина возвещают наступление новой эпохи.
Имено здесь советские и американские танки встретились в тяжелейшее для Европы время...
- Это все?
Jeez.
now that the Cold War is finally over, Berliners are proclaiming a new era... here where Soviet and American tanks faced each other... in the darkest days of the Communist-
Is this it?
Скопировать
-У нас есть зенитное орудие.
Русские наступают несколькими армиями, с танками и тяжёлой артиллерией.
Вы думаете, что сможете задержать их хотя бы на пять минут?
With the anti-aircraft guns.
The Russians will arrive with several armies tanks and heavy artillery.
Do you really think you'll last even five minutes?
Скопировать
Вас все же поймали?
Оказалось тяжело заниматься там же самым без танка.
Мы... разделились после Иерихона.
You guys get caught?
Kind of hard to pull that voff without the tank.
We... pretty much split up after Jericho.
Скопировать
Это не проблема.
Он не бронированный, как вы хотите, но тяжелый, как танк.
Так что все в порядке.
It's no problem.
It is not armored like you want but it's heavy like tank.
So it's okay.
Скопировать
Когда вражеские тела подбрасывает высоко в воздух... моё сердце танцует!
Tiger" - "Тигр" (немецкий) - тяжёлый танк времён Второй мировой.
приятное тепло всегда разливается в моей груди... сметая его единой штыковой атакой...
when the enemy's bodies are thrown high into the air... and the pieces come raining down, it makes my heart dance!
I like, when one of our tanks, with its 88mm... clashes with an enemy tank!
It always left a warm feeling in my chest when they would jump out of the tanks, only to be taken out by gunfire. I like it when the infantry line plows through the enemy lines with their bayonets raised.
Скопировать
Но зачем двум неродственным травоядным жить вместе?
Стегозавр... тяжёлый бронированный танк со смертельным оружием на конце хвоста... известным как "тагомайзер
Камптозавр - гораздо менее крупное травоядное без явной защиты.
But why would two unrelated plant-eaters live together?
Stegosaurus - a heavily armoured tank with a deadly weapon at the end of its tail... known as a thagomizer.
Camptosaurus - a much smaller plant-eater with no obvious defences.
Скопировать
Как у человека, служившего во время войны в Заливе, у меня есть военный и дипломатический опыт, для того, чтобы разобраться с любой международной ситуацией, которая может возникнуть во время моего президентства.
А еще, я с малых лет водила трактор, думаю, танк не намного тяжелее.
Смешно.
As someone who served in the Gulf war, I have the military and diplomatic experience to deal with any international situation that might arise during my presidency.
Also, I grew up driving a tractor, so I figure a tank can't be that much harder.
Funny.
Скопировать
Когда толпа такого размера, это тысяч двадцать народу.
Люди увидят тяжелую технику, танки, и две-три тысячи почти сразу разбегутся.
Но в данную минуту, когда мы были на виду у толпы уже несколько суток без движения, кинется бежать не так много.
Typically with a crowd of this size, I believe the estimate for today is almost 20,000.
The people will see your heavy armor approaching, your tanks, and almost immediately you will lose 2,000 or 3,000.
But in this particular instance, since we've been visible to the crowd for several days without an order to proceed, we may not see quite so many flee initially.
Скопировать
Это не вторжение... а стандартная спасательная операция для экипажа нашего самолета.
Колонна танков и тяжелой артиллерии сложно воспринимать как стандартную спасательную операцию.
Вам же известно, что у нас есть спутники.
Oh, not an incursion... a simple rescue mission of our plane's crew.
A column of tanks and heavy artillery is hardly a simple rescue mission.
You do know that we have satellites.
Скопировать
Около 6400 фунтов.
На борту было столько тяжёлого вооружения, казалось, что летишь на танке.
Да... Пустите меня на минутку? Дайте порулить.
- Uh, about 6,400 pounds. - 6,400 pounds.
I used to fly something a lot bigger, a lot more power, but it was so weighed down with all the weaponry, it was like flying a tank.
Hey, um, why don't you let me in for a second, just flip me the controls?
Скопировать
И?
Но Хуан мог сделать что-то гораздо тяжелее, чем это.
Что может сделать этот итальянец?
So?
But Juan of course is able to do something much harder than that.
What makes the Italian?
Скопировать
Если понадобиться, мальчик.
Не веришь, Мартин, это очень тяжело, на лигу с половиной
Вспомни как сложно тащить корзину через лес.
Where needed, boy.
Do not believe it, Martin, it's very heavy for a league and a half.
Furthermore, we must rely on the difficulty of dragging the car through the forest.
Скопировать
Я только что прибыл и можете поверить мне на слово,
Это была тяжелая поездка, Но вы, Вы ужасно выглядите,
Я здесь работаю уже 2-е суток без перерыва,
I just made it. You can take my word for it, it was a rough trip.
But you, you look a mess.
I've been at this thing now for two days without sleep.
Скопировать
(ВЕДУЩИЙ) Джексон докладывает, что необычных изменений Температуры поверхности планеты нет
Тяжелая, бурлящая магма Является не кипящей субстанцией Но своего рода холодной клейковиной или желе
Пары, исходящие от взрывов, являются холодным газом. Все это не просто вытекает из кратеров, А скорее сдувается,
Jackson reports there is no extraordinary change of temperature at the planet's surface.
The heaving, gurgling magma is not a boiling substance after all, but a kind of cold gluten or jelly, the vapors coming from the blasters are cold gas.
These do not come from the craters, but are blown out, almost exhaled from the magma.
Скопировать
Спасибо за то, что вы пытаетесь для нас сделать.
Тяжелая артиллерия на холме управляет всей долиной.
Здесь не пройдут ни грузовики, ни верблюды.
Thank you for your generous gift. We appreciate what you're doing for us but let me try to show you the problem.
You see, the heavy artillery on that hill commands this entire valley.
There is no way around for trucks or camels.
Скопировать
Не хочу быть скептиком, мистер Стоун, но у ООН... очень сложная и деликатная задача.
Если это дорога для тяжелого транспорта, то можно считать, что осада Иерусалима снята?
- Да.
I don't like to be skeptic, Col. Stone. The United Nations has a delicate and difficult task here if it is to retain international respect.
If that road is passable to heavy traffic, the siege of Jerusalem is broken.
That's right.
Скопировать
Недалеко, садись, провожу.
Прошу оформить отпуск 5 дней за свой счет связи внезапным тяжелым состоянием... тяжелым состоянием...
любимого племянника.
Get in, I'll escort you.
I would like to ask for 5 days vacation due to the grave health situation situation of... of... my beloved nephew.
Thank you.
Скопировать
Ты увидишь всех этих боссов...
Их тяжелые, жирные животы....
Кое-кто всегда слегка влюблен в свою сестру.
You saw all those big bosses...
Their heavy, thick waists....
One is always slightly in love with his sister.
Скопировать
И уходите, а то позову полисмена.
Тяжелый у вас все-таки характер.
Шутка ли, такие перепады в настроении?
Now go away or I'll call a policeman.
Yours is a capricious nature.
Do you always blow hot and cold like this?
Скопировать
Будто не хватает того что я летаю от завода до завода, на встречи и всё остальное,
Раньше ты тоже тяжело работал но мы были всегда вместе.
Хочешь разводиться?
As if it is not enough that i am running from factory to factory and meetings ...
Before you were just as busy but we managed to be always together
Do you want a divorce?
Скопировать
Сеньорита, тут в справке указано, что мой ребенок болен с рождения...
Обратитесь к столу 42 ...А он остался колекой в результате тяжелой травмы!
Пожалуйста к столу 42
Look, lady, on the card have since my kid is atrophied. He is not atrophied, is disabled.
Go to the table 42 But, miss, they'll fix what stunted?
Go to the table 42
Скопировать
Я тебя нескоро увижу.
— Нет — будет тяжелее уйти.
— Верно...
I won't be seeing you for a while
No, it'd be harder to go
I see.
Скопировать
Среди других вещей.
Ну, это было три месяца назад, теперь будет без каких-либо тяжелых последствий.
Двадцать футов в диаметре, по высокой орбите пролетит вокруг Земли, со скоростью примерно в восемнадцать тысяч миль в час.
Among other things.
Well, it's been up there three months now, with no dire effects.
Twenty feet in diameter, in high orbit traveling around the Earth at about eighteen thousand miles an hour.
Скопировать
Слишком быстро!
Он не может быть более тяжелым.
Шесть витков.
Too fast!
It can't be heavier. What's the matter with that blasted thing?
Six cycle.
Скопировать
Ты можешь проследить мой автомобиль через энергию импульсов, которую Вы применяете.
С ним будет очень тяжело справиться.
Но его разум имеет первостепенное значение для нас.
Were you in contact?
You can trace my car through the energy pulses you supply.
That will lead the inject-a-pods to him.
Скопировать
Чем вы занимаетсь?
Занятие тяжелое, но окупается.
Данные по свидетелям.
You do what?
I recruit wives for settlers, a difficult but satisfying task.
Data on witnesses.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов тяжёлый танк?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тяжёлый танк для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
