Перевод "полная семья" на английский

Русский
English
0 / 30
полнаяtotal complete packed full corpulent
семьяSemite sperm semen seed family
Произношение полная семья

полная семья – 23 результата перевода

Когда станет легче, Кейт?
Когда ты будешь спать ночью полных семь часов.
А легче этого - не будет.
When does it get easier, Kate?
When you get seven good hours sleep a night.
That's the easiest it ever gets.
Скопировать
Я почти ее не помню.
Папа говорит, что ни один герой не рос в полной семье.
Геркулес, Ахилл, Одиссей - у них всех был только один родитель.
I don't remember her much.
Dad says none of the great heroes grew up in a nuclear family.
Hercules, Achilles, Odysseus, they all grew up with single parents.
Скопировать
И вы считаете, что это хорошая мысль?
Это место полно семей.
Если он настолько глуп, чтобы вернуться в магазин, ему отсюда свободным не выйти.
I doubt he will. Is that a good idea?
This place is wall-to-wall families.
If he's stupid enough to come back, he'll never make it inside the store. Are you insane?
Скопировать
Гораздо лучше, чем неплохо.
У него полная семья. Родители его любят. У них ферма, животные, еда на столе.
И давно ты тут?
It's better than nice.
He's got two parents who love him, they've got a farm, animals, food on the table, it's perfect.
How long have you been here?
Скопировать
Я думаю...
Лучше иметь полную семью. Да.
Но мне так удобнее.
I guess...
I would rather have my family together.
Yeah. I think I'm more comfortable this way.
Скопировать
У него есть родители, я и Грейс.
И мы собираемся воспитывать его в полной семье.
Это едва ли возможно, не так ли?
He's got two parents-- me and Grace.
And we aim to raise him as a family.
That's hardly possible, is it?
Скопировать
Ну... Мы тогда начнем с остальных членов семьи.
Я бы с удовольствием, но речь шла об интервью с полной семьей.
В прямом эфире прайм-тайм, которое мы рекламировали несколько недель.
Uh, w-we'll start with the rest of the family.
Oh, I'd like to, but the deal was for a sit-down with the whole family.
In a live prime-time interview that we've been promoting for weeks.
Скопировать
Что непристойного в этом?
. - Это квалифицируется, как непристойность, на стадионе, где полно семей и этнических групп.
Нет.
So, what's obscene about that?
Nothing here, but in Spain, Portugal, and parts of the Baltic, you just called Zach's mom a whore.
- I would say that qualifies as obscene in a multi-ethnic, family-friendly stadium.
Скопировать
Думаешь, я должен?
Ты знаешь, Гил живет не в полной семье.
Но он не такой как Генри, у которого есть дом и два любящих родителея.
Do I?
You know, Gil doesn't have a family.
And, as bad as Henry has it, he has a home, two loving parents.
Скопировать
Пластинки - это то, что связывает её с отцом, и я уверен, ты знаешь, как Джосс относится к семье?
Она много значит для нее, потому что у нее никогда не было полной семьи.
Да, она упоминала.
They're her only real connection to her father, and I'm sure you know how Joss is about family, right?
It's everything to her, probably because she never... Never had one... not a proper one, anyway.
Yeah, she mentioned that, too.
Скопировать
Сильные семейные узы.
О домах с полными семьями.
Останемся вместе, люди, выложимся по полной.
Look. There's an airport.
Let's blow up that plane.
- [Steve] Three, two, one- - [Beeping]
Скопировать
Обычно жёны одни приходят осматривать место.
Обычно у нас тут полные семьи.
Давайте подытожим, что можно, а чего нельзя делать жильцам.
Usually, the wife comes along to see the place.
Usually, the entire family, too.
Let's conclude with the do's and don'ts for residents:
Скопировать
Так что, я теряю пляжный дом на выходные?
Да, но ты обретаешь полную семью.
Я бы лучше выбрал пляжный дом на выходные.
So, I'm losing my weekend beach house?
Yeah, but you're gaining a whole family.
I'd rather have a weekend beach house.
Скопировать
Что я мог сделать?
Полная семья, хороший дом, учёба в С.Ю.Л.А.
Этой девочке нет прощения.
Oh, God!
Two parents, good home, a free ride to S.U.L.A....
This girl had no excuses. She just blew it.
Скопировать
Она бежала.
И попала как раз в город полный семьями военных.
Массовые захоронения, напоминающие те, что создает неизвестная, были обнаружены по всей Боснии после войны,
She's on the run.
and ran right into a city Filled with military families.
The only mass graves reminiscent of the ones the unsubs created Were found all over Bosnia after the war,
Скопировать
Активные в спортивной и общественной жизни.
Полные семьи, никаких психических расстройств и травмирующих событий.
Это обычные хорошие подростки.
Active in sports and community.
Intact families, no mental disorders, No precipitating events.
These are just average good kids.
Скопировать
О том, как это запятнает тебя на всю оставшуюся жизнь.
И какой счастливой ты можешь сделать какую-нибудь полную семью.
И самое главное - о том, что самое лучшее, что ты можешь сделать для своего ребёнка - отдать его другим людям, которые дадут ему всё, чего не сможешь дать ты.
About the stain you'll carry round with you all your life.
How happy you'd make some married couple.
But, most of all, how you'd be doing the best for your baby to give it away to people who can give it everything that you can't.
Скопировать
8 6.50 я хочу чтобы она вернулась
Я не хочу,что бы была не полная семья.
Боже.
$8. $6.50. I want her back.
I don't want to be a broken home.
Oh, God.
Скопировать
Это должно было быть невозможно.
И раз, и у вас полная семья.
Послушай...
It was supposed to be impossible.
Just like that, you had the complete family.
Look...
Скопировать
Слушай, я взволнован, потому что каждый раз когда я заводил тему о детях, ты хотела подождать.
Да, но твоя мать начала давить на то, что у нас еще не полная семья.
И упомянула, что твоя сперма с каждым годом, приходит в негодность.
Look, I'm excited to have kids whenever, but I thought you wanted to wait.
I did, but then your mother started talking about how we're not a complete family yet.
And then she told me that your sperm's getting really old.
Скопировать
Хорошо. Ведь у меня нет полгода, чтобы вас учить.
По плану ДжЕйсона вначале мы берём полные семьи. Родителей и всех детей.
Это почти 300 из пятисот семидесяти одной рабочих камер.
Good. 'Cause I don't have six months to teach you.
The plan that Jason commenced had us taking intact families first, both parents and all the children.
That accounts for almost 300 ofall the 571 pods that are working.
Скопировать
Ну, брак - не простая штука.
Я всегда думала... представляла полную семью.
Я такой, какой я есть, Марта. И я пытался не прятать настоящего себя, делал, что мог.
Well, marriage isn't easy, I guess.
I just thought -- I've always imagined a family.
I am who I am, Martha, and I've tried not to hide myself from you, and I've done the best I can.
Скопировать
Я вырос с... этим.
Я ненавидел детей, у которых была полная семья, у них были братья и сестры, нормальная жизнь.
- А потом Тару убили.
I grew up in this... this... this cloud.
It wasn't like other kids who had families, they had siblings... normal things.
- And then Tara was murdered.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полная семья?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полная семья для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение