Перевод "уговоры" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение уговоры

уговоры – 30 результатов перевода

Его святейшество знает о глубокой набожности королевы, она сама говорит о своей любви к богоматери, святым и так далее.
Папа интересуется, можно ли уговорить ее величество, как Жанну де Валуа, жену Людовика XII, отказаться
Что ты думаешь, Вулси?
- His Holiness is aware of the Queen's great piety. She herself has spoken of it. Her love for the Mother of God, for the saints and so on.
And he wonders if her Majesty might be persuaded, like Jeanne de Valois, the sometime wife of Louis XII, to abdicate her marriage and retreat to a nunnery.
- What do you think, Wolsey?
Скопировать
Начнем с хорошей.
Панамцев удалось уговорить.
А очень хорошая?
Let's start with the good.
Panamanians are back on board.
And the better news?
Скопировать
А вот вам и виски, чтобы всё это заполировать.
Слушайте, очень мило, что вы позвали меня в гости, но если это способ уговорить меня у вас работать,
Нет. Нет, нет, Вальтер.
- Thank you. Oh,here is a nice 12-year-old scotch to wash that down with.
Uh,look,it's nice of you to invite me for dinner, but if you're hoping to change my mind about doing your roof, I'm just-
- I'm really not up to it.
Скопировать
Привет, можешь поговорить с сестрами?
Мне нужен кто-то, чтобы уговорить их прекратить бойкот, подтвердить, что я хороший парень.
Мы не считаем тебя хорошим парнем.
Uh, hey, can you, uh, can you talk to the nurses?
I need someone to, uh, tell 'em to call off the boycott, tell 'em I'm a good guy.
we don't think you are a good guy dr.
Скопировать
Это была ошибка.
Это безответственно и глупо, не могу поверить, что поддалась на Ваши уговоры.
Моя репутация к концу дня будет замочена в сортире.
This was a mistake.
It was irresponsible and stupid, and I cannot believe that I let you talk me into it.
My reputation's gonna be in the toilet at the end of this day.
Скопировать
Он... потерял много крови, но с ним все будет хорошо.
Мы уговорили его.
Но...
He's in... He's lost a lot of blood, but he's stable.
We talked him into letting the others stay.
But...
Скопировать
По сути, да
Понятия, черт побери, не имею, как уговорить его пойти с нами?
Следи за мастером
That'd be the long and short of it,
but I've no bloody idea how I'm gonna get him to come with us.
Watch the master.
Скопировать
То ты вернёшься в спектакль, если мы сделаем это?
Это наш уговор?
И такое больше не повторится?
You'll come back to the show if we do it, if I do it?
And that's a deal?
And that will be it?
Скопировать
Белая майка. Именно.
Я думал, мы можем уговорить Чарли...
-...чтобы она вошла в конкурс мокрых маек.
A white tank top.
Exactly.
I was thinking we could talk Charlie... into having her enter the wet T- shirt contest.
Скопировать
- Где он?
Он на стоянке, пытается их уговорить.
Кто руководит шоу?
- Where is he?
In the parking lot trying some diplomacy.
- Who's running the show?
Скопировать
И если в Ютике думают, что они переманят Стэнли, пусть подумают еще раз.
- Как мне уговорить тебе остаться?
- Деньги. Да. Все мы хотим денег.
And if Utica thinks that they are going to poach Stanley, they have another thing coming.
How can I get you to stay? Money. Yeah.
We all want money.
Скопировать
Вы же с ним друзья.
попробуйте его уговорить.
вот это перемены...
You said you were friends with him.
Do you want to see him sitting next to that trashcan everyday? Since you're his friend, go and try dealing with him well.
Tae Gong Shil really has changed.
Скопировать
Если ты уйдешь, ты станешь несчастнейшим из людей.
Я не обратил внимания на этот совет отца и поддался уговорам своего друга, который уезжал в Лондон, и
Вскоре после отплытия я узнал, какой ошибкой было оставить уютный дом моего отца.
If you go, you'll be the most unhappy of men.
I did not pay attention to the advice of my father and followed the advice of a friend, who went to London, and September 1, 1651, I sailed from my home City.
Shortly after leaving, I learned what a mistake it was to leave the cosy home of my father.
Скопировать
Я хочу, чтобы ты встала в очередь.
Я хочу, чтобы ты уговорила ее сняться в рекламе.
Народу в рекламе будет битком, понятно?
I want you to get in line.
I want you to get her to be in this commercial.
This would be a huge coupe, people, all right?
Скопировать
- Я продолжала просить, и в конце концов меня выставили из магазина прямо на глазах у всех моих знакомых.
Так ты уговорила Сью Графтон или нет?
Нет.
- So I kept on asking, and they finally threw me out of the store in front of all my friends.
Did you or did you not get Sue Grafton?
No.
Скопировать
Собираетесь что-то купить
Я наконец уговорила Рекса купить первую орхидею.
У чись Терпеть не могу людей, владеющих ценным цветком и не знающих, как за ним ухаживать
Are you going to make a purchase today?
I have finally convinced Rex to buy his first orchid.
Study up. I hate people who own precious flowers and don't know how to take care of them.
Скопировать
Сильно заиграло?
Их просто нужно уговорить.
Волноваться не о чем... все получится.
Exactly how cold?
They just need some convincing.
It's nothing to worry about.
Скопировать
Жду с нетерпением.
На это было легче уговорить моих родителей чем хижина масаи из коровьего навоза, так что...
- Спасибо.
Yeah, I'm excited.
It was an easier sell to my parents ... than a Maasai hut made of cow dung, so ...
- Thank you.
Скопировать
Ты старалась.
Так ты уговорила Шепарда на вторую операцию без моего разрешения.
- Ну и?
You tried.
So you convinced shepherd to do the second surgery without my approval.
-So?
Скопировать
Очень, очень ненадолго. Пока я не подыщу ему место. Хорошо, сэнсэй?
Ну, уговорили!
Надо же, и правда взял!
Just for a wee little bit, until I find a proper home for him All right, sir?
She got me good...
Amazing, he really took him
Скопировать
Ѕлин они первые кто т€нут руки, пыта€сь получить немного уважени€..
Ёто отличное душевное состо€ние, если вы можете уговорить себ€ поверить в это.
Ќо это те вещи, о которых € думаю сид€ дома в одиночестве, во врем€ магнитной бури, ожида€ звонка офицера-надзирател€.. ...и эти мысли крут€тс€ в моей голове.. ѕросто крут€тс€, незваные..
Man, they're are the first ones out there raising their hands, trying to get a little credit...!
It's a nice state of mind if you can talk yourselves into believing it...!
But these are the kind of things I think about when I'm sitting home alone, during an electrical storm, waiting for the parole officer to give me a call and these ideas come floating into my head!
Скопировать
Она улетела на задание в Афины.
Я пытался уговорить её, но...
- Это скверно.
She took an assignment in Athens.
- I tried to persuade her, but...
- This is bad.
Скопировать
Хорошо. - Приезжай с женой. - Не уверен, что она сможет.
А ты уговори её.
Мне будет очень приятно, если вы приедете вдвоём.
Maybe your genius is not here
Haven't you dreamed of
The other things?
Скопировать
Наверняка, в партии много людей, которых, если не шокирует, то,.. ...по крайней мере, тревожит его позиция.
Уговорите их выступить в парламенте и открыто выразить недовольство,..
...скажите, что он непостоянен и ненадёжен.
There must be a large amount of local party members, who were dismayed, not to say alarmed by Winston's behaviour.
Encourage them to speak up. Tell them to make him aware of their displeasure.
Say he's erratic, totally unreliable.
Скопировать
Одержимая женщина держит объект своего внимания пленником в его собственном доме
Он пытается уговорить ее, у них возникают взаимоотношения
Продлятся ли они в реальном мире?
A female stalker holds her target captive in his own home.
In an attempt to win her over, they form a relationship.
But can it survive in the real world?
Скопировать
Давай, 452.
Как насчет уговора.
Я положу свой пистолет на пол, а ты выйдешь ко мне.
Come on, 452.
I'll make you a deal.
I'll put my gun down, and you come out.
Скопировать
Ты идёшь, Джекерс?
Ты меня уговорила.
Джо, ты идёшь?
You coming, Jackers?
You talked me into it.
Jo, you coming?
Скопировать
- Да
Когда я взял тебя и твою сестру, уговор был держать ее под контролем
Если ты не можешь удержать ее, нам придется пересмотреть сделку
I do.
When I took you and your sister in, the deal was you keep her in check.
You can't hold up your end, we're gonna have to revisit the deal.
Скопировать
Ты шутишь?
Я та, кто уговорил его это сделать.
Мне нравится представлять себя кукловодом нашей группы.
Are you kidding?
I'm, like, the one who talked him into it.
I like to think of myself as the puppet master of the group.
Скопировать
Если не собираетесь участвовать, почему б вам просто не уйти?
Уговорила.
Пойдем.
If you're not gonna participate, then why don't you just leave?
That works for me.
Let's go.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уговоры?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уговоры для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение