Перевод "Должник" на английский
Должник
→
debtor
Произношение Должник
Должник – 30 результатов перевода
Конечно.
В конце концов, я твой должник.
Это не моя просьба.
Of course.
After all, I am in your debt.
Not a favor for me.
Скопировать
Остин и Форд спасли тебе жизнь
Ты их должник
Возьми это
Austen and Ford saved your life.
You owe them.
You'd better take this.
Скопировать
Всё равно его нельзя есть и невозможно продать.
мы делаем горожан нашими должниками. Для нас это выгодно.
Подожди.
Anyway, they are things you can't eat or sell.
Dispoing the food like this, and making these townspeople into debt will be a great gain for you.
Wait.
Скопировать
- Такое случается.
. - Я будутвоим должником.
- Не за что. - Я побежал, у меня встреча.
Ok,BYEBYE Thanks again, Aldo.
These are mine.
You pathetic.
Скопировать
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Give us day by day our daily bread.
And forgive us our sins, for we also forgive everyone who's indebted to us.
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one.
Скопировать
Но если она увидит тебя, то придет посмотреть на меня.
- Ты мой должник.
- Навсегда и на веки вечные.
But if she sees you, she'll come looking for me.
- You owe me.
- Big time forever.
Скопировать
- Спасибо.
- Я твой должник.
Увидимся позже.
- Ta.
- I owe you one.
See you later.
Скопировать
Моя, возможно.
Дело в том, что к меня есть чувство, как будто я твой должник.
Поэтому я спрашиваю, что ты собираешься делать дальше.
Mine, maybe.
Thing is, I feel like I owe you something here.
So, I'm asking how you want to carry this.
Скопировать
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь, и остави нам долги наши, якоже и мы оставляем должникам нашим, и не
У бандитов было оружие, но не все умели стрелять. Каждый выстрел Красавчика стоил десяти выстрелов бандитов Зе.
Our Father who art in heaven hallowed be our name... Our will be done...
On earth as it is in heaven... Hoodlums have guns, but can't shoot.
One bullet from Knockout Ned was worth ten from Li'l Z"s gang.
Скопировать
Думаю, нам лучше пройти.
"...и прости нам наши прегрешения, якоже и мы оставляем должникам нашим.
И не введи нас во искушение, да избави нас от лукавого."
I think we should leave.
"...and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
Lead us not into temptation, and deliver us from evil."
Скопировать
- Спасибо, родной.
- Я твой должник.
- Нет проблем.
Thanks, man.
I owe you one.
No problem.
Скопировать
Ей эти деньги вообще ни к чему.
Тот, кто отказывается вернуть долг, ищет преимущества над должником.
Знаешь, сколько ей платят за роль этой шлюхи на канале WB?
She doesn't even want it.
You only don't want to be paid back when you want to have something over someone.
Do you know much she's getting paid to play that slutty neighbor on the WB?
Скопировать
Прослушка умерла... так что нам приказано начать отправлять тела по домам.
Сиднор, ты останешься подольше, Кэнтрэлл все еще мой должник.
-Как ты с Роулзом?
Wire's dead... so we've been ordered to begin sending bodies home.
Sydnor, we have a little longer, because Cantrell still owes me.
-You okay with Rawls?
Скопировать
Если бы этого не сделал, департамент оказался бы меж двух огней, между Валчеком и мэрией.
Я твой должник за это.
Этот Барксдейл... он хорошо окопался.
If you had, the department would be caught between Valchek and city hall.
I owe you for that.
This Barksdale... he's dug in.
Скопировать
У Валчека есть связи в Клубе демократов первого округа... а у них есть выход на мэра, и я единственный поросенок, которому сиськи не досталось.
Я твой должник, ОК?
-Тогда дай мне Сиднора.
Valchek has suction with the First District Democratic Club and they got suction with the Mayor, and I'm the runt without a tit here.
I owe you, OK?
- So, give me Sydnor.
Скопировать
Я не оплатил счёт за телефон.
Попаду в тюрьму для должников, если не пошлю его по почте.
Счета, я поняла.
I blanked on a phone bill.
I'm gonna be in debtor's prison if I don't get it in the mail.
Get the bills. I understand.
Скопировать
Мне сказали, что вы этому помешали.
Я ведь был вашим должником.
- Поэтому вы так поступили?
According to rumor, you could have prevented it.
Not while I was in your debt.
Is that why you did it? Sure.
Скопировать
- Спасибо, Гленнистер.
Я ваш должник.
- Не за что.
Thanks, Glennister.
That's one I owe you.
Don't mention it.
Скопировать
- Но ты рисковал жизнью ...
. - Просто я не хотел оставаться перед у него в должниках.
- Крис!
- They said you risked your life... - I know.
- I just don't wanna owe that guy anything.
- Chris.
Скопировать
Это совсем не из-за моей собственной жадности.
Между прочим, должником был Итиро Аояма
Он был племянником и зятем господина Оно.
It's not out of my own greed at all.
By the way, the debtor was Ichiro Aoyama.
He was a nephew and a son-in-law of Mr. Ono.
Скопировать
"И прости нам долги наши,
"Как и мы прощаем должникам нашим.
"И не введи нас в искушение.
"And forgive us our trespasses,"
"as we forgive those who trespass against us."
"And lead us not into temptation.
Скопировать
- Я знаю, и горжусь тобой.
Я был его должником 25 лет, а ты заплатил по моим долгам.
О чем ты?
I know all about it, and I'm proud of you, son.
For 25 years I've been in debt to that man. - I had to wait for you to repay him.
- What do you mean?
Скопировать
Именно поэтому я еще жив.
Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной
Ни хрена ты мне не должен.
That's why I'm still alive.
Look, I still don't know why you did it but I owe you for coming back for me.
You don't owe me shit.
Скопировать
Вот и напивался каждый день.
В то время я был должником у всех подряд.
Даже по городу ходил тайком, чуть что - прыгал во дворы или переулок, если видел кого-то из своих кредиторов.
But I drank spirits most of the time.
When I was living like that, I owed money all over town.
I used to sneak about, mainly down side streets, always ready to jump down an alley or behind the houses if I saw someone I owed money to.
Скопировать
- Ладно, счастливого пути.
- Я ваш должник.
- Где ты была?
- Okay, well, you have a good trip.
- I owe ya.
- Where have you been?
Скопировать
Я это понимаю.
Поэтому я говорю... что я ваш должник... за то, что не отдали его жюри присяжных.
И, в качестве компенсации, Юго-восточный округ выделяет вам... две новые машины без опознавательных знаков и машину для слежки.
I understand that.
Which is why I'm saying to you... I owe you... for walking him through this grand jury thing.
And to compensate, Southeastern is sending you... two new unmarked units, and a surveillance van.
Скопировать
да приидет царствие Твое: да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли:
хлеб наш насущный даждь нам днесь: и остави нам долги наши, якоже мы оставляем должникам нашим:
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Скопировать
Я твой должник.
Да, Брайан, ты в самом деле мой должник.
В самом деле...
I owe you big time.
Yeah, Brian, you really do owe me.
You really do...
Скопировать
Наш.
Суки говорит, ты наш должник, да?
- Это ты, Ром?
Us.
Suki says you owe us, all right?
- Rome, you there?
Скопировать
Калькулон, друг мой, мне нужны твои уши.
Конечно, я твой должник, ведь это ты мне дал этот проклятый актёрский талант!
Я слышу!
Calculon, old friend, I'm afraid I need your ears.
Well, I do owe you for giving me this unholy acting talent!
I can hear!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Должник?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Должник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение