Перевод "Милосердие" на английский

Русский
English
0 / 30
Милосердиеclemency charity mercy
Произношение Милосердие

Милосердие – 30 результатов перевода

Добрые люди Ламбета.
раздавать милостыню несчастным, но верным и преданным подданных их величества. в христианском духе любви и милосердия
Благослови вас бог.
Good people of lambeth.
On this good friday the queen's majesty will distribute alms to you unfortunate but true and loyal subjects of their majesties... in the christian spirit of charity and love.
Bless you.
Скопировать
Будем ли мы жить или умрем - все в его руках.
Все что мы можем - это молиться и взывать к его великому и бесконечному милосердию, признать свою греховную
- Не переведено -
Whether we live or die is entirely in his hands.
All we can do is pray and appeal to his great and infinite mercy... and acknowledge our sinful natures and our need for his grace.
*****
Скопировать
Началипроисходитьвсетевещи ,которые часто случаются после больших потрясений.
Людисталисовершать небольшие акты милосердия.
Ониделаливсё,что вих силах, чтобы помочь ближним, зная, чтоэтоговсёравно не будет достаточно.
These are the things that happen in the wake of any great disaster.
People start to perform small acts of kindness.
they do what they can to help,all the while knowing... it won't be enough.
Скопировать
Мы собрались здесь пред очами Господа дабы соединить священными узами брака этого мужчину и эту женщину.
Согласны ли вы блюсти все грядущие дни в праве в здравомыслии и благоразумии, в милосердии и истине.
Да поможет вам Бог.
We are gathered here together, in the sight of god almighty, to join in holy matrimony, this man and this woman.
And will you both answer that you will keep all these coming days rightful, with rightwiseness and discretion, with mercy and truth.
So help you god.
Скопировать
Простите меня, но я прибыл сюда с просьбой о милосердии.
Милосердии?
Совершенно верно.
Forgive me, but I come here upon a mission of mercy.
Mercy?
Very much so.
Скопировать
Юссеф Шахин в качестве признания значимости его работ,
его человечности, терпимости, храбрости и его милосердия.
Я ждал 47 лет этого.
Youssef Chahine for his body of work,
for his humanity, his tolerance, his courage and his clemency.
I've waited 47 years for this.
Скопировать
Ваше Величество.
Простите меня, но я прибыл сюда с просьбой о милосердии.
Милосердии?
Your Majesty.
Forgive me, but I come here upon a mission of mercy.
Mercy?
Скопировать
Приятно видеть, как она расслабляется.
То есть всё это наслаждение - это просто акт милосердия?
Я сохраняю квитанции для налогов.
It's nice to see her relax.
So all this enjoying is an act of charity?
I'm keeping the receipts for tax purposes.
Скопировать
Нет, Лили, я имею в виду... как я уже сказал, я не знаю, когда это будет, так что, пожалуйста, я был бы рад услышать то, что ты хочешь сказать.
Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб
В смысле, не удивительно, что ты чувствуешь себя ошеломлённым.
No, lily, i mean... like i said, i don't know when that's going to be, so, please, i would love to hear what you have to say.
All right, well, i was thinking... i mean, we're not a hospital, and we're not a charity, and still, thousands of these requests keep pouring in every day.
I mean, no wonder you feel overwhelmed.
Скопировать
Ну, как? - Я ухожу. Мне пора.
- Вроде сестры милосердия.
Ладно.
- As a kind of a...
- I'm gonna...
Red Cross moment or...
Скопировать
Ты не продвинишся, если будешь так выглядеть.
Божье милосердье царствует на небе - но здесь на земле каждый за себя.
Примерочная в углу.
You won't get ahead looking like that.
God's mercy reigns in heaven - but here on the Earth one must help oneself.
The fitting-room's in the corner.
Скопировать
Я чувствую себя сильным, потому что ты вдохнавляешь меня.
Это все милосердие.
На меня охотится дьявол, он за углом, на каждой улице,
I feel strong because you inspire me.
It's all mercy.
I'm haunted by the devil, Down the corner, every street
Скопировать
Это будет унизительно, - лежать там, пока лучший соперник отказывается пролить твою кровь
Милосердие - признак великого мужчины
Полагаю, я просто хороший мужчина
It would be humiliating having to lie there while the better man refuses to spill your blood
Mercy is the mark of a great man
Guess I'm just a good man
Скопировать
А убийцы из Мэйфэир не знали пощады.
Но в Нью Хоуп милосердия тоже не много...
Просто они сделали идола из чистоты.
We just saved your life. Yeah, and that was for the 2nd time.
Oh, yeah, right, right, the marketplace. Yeah.
Kurdy, are we starting to pick up a bad habit?
Скопировать
Временное умопомрачение, разумеется.
Надо к этому относиться с милосердием.
Говорят, тот, кто так поступает, трус.
Temporary insanity, of course.
We must take a charitable view of it.
They say a man who does it is a coward.
Скопировать
Блум представляет собой законченный образец нового типа – женственного мужчины.
Я взываю к вашему милосердию во имя самого священного слова из всех, какие только случалось произносить
Он вскоре ждёт ребенка.
Professor Bloom is a finished example of the new womanly man
I appeal for clemency in the name of the most sacred word our vocal chords have ever been called upon to speak.
He is having a baby.
Скопировать
Куда вы идёте?
Попросить милосердия у человека сверху.
Войдите.
Where you goin'?
To beg mercy with the man upstairs.
Come in.
Скопировать
Я благодарна, ты знаешь, за болезненную и самоотверженную попытку защитить мою честь, несмотря на то, что я этого не хотела
Милосерден, как и есть, и когда я оглядываюсь назад, я, возможно, должен был оставить тебя в твоем мире
Моем мире?
I am grateful, you know, for the ill-conceived and highhanded attempt to defend my honor, although I didn't want you to
Gracious as that is as I look back I probably should've stayed out of your world
My world?
Скопировать
Это будет унизительно, - лежать там, пока лучший соперник отказывается пролить твою кровь
Милосердие - признак великого мужчины
Полагаю, я просто хороший мужчина
- Sure. It would be humiliating... having to lie there while the better man refuses to spill your blood.
Mercy is the mark of a great man.
- [ Groans ] - Guess I'm just a good man.
Скопировать
Я благодарна, ты знаешь, за болезненную и самоотверженную попытку защитить мою честь, несмотря на то, что я этого не хотела
Милосерден, как и есть, и когда я оглядываюсь назад, я, возможно, должен был оставить тебя в твоем мире
Моем мире?
I am grateful, you know, for the ill-conceived... and highhanded attempt to defend my honor, although I didn't want you to.
Gracious as that is... as I look back... I probably should've stayed out of your world.
My world?
Скопировать
Почему?
Ты должна, должна быть милосердной, когда для милосердия есть время.
Но вместе с тем, ты не должна отступать от своих моральных принципов.
"No no no..
You should be merciful, when there is time to be merciful."
But you must maintain your own standard. You owe them that. You owe them that.
Скопировать
Все так говорят!
Вот мой совет: признайте себя виновным и надейтесь на милосердие суда.
-Я этого не делал!
That's what they all say.
Now, here's my advice. Plead guilty, and throw yourself on the mercy of the court. I won't do it.
-Don't be a fool!
Скопировать
Вернетесь в Ноттингем, как есть, пешком.
Это, сэр Гай, послужит вам уроком скромности, если не милосердия.
- Остальные ваши люди вернутся завтра.
You'll return to Nottingham as you are, on foot.
This, Sir Guy, will at least be a lesson to you in humility, if not in mercy.
-Your people will be returned tomorrow.
Скопировать
Разве жизнь моего сына, Красного Ребенка, была разрушена не из-за тебя?
Твой сын теперь во власти Богини Милосердия, как ты можешь говорить, что я погубил его?
Довольно болтовни!
My son Red Child's life was ruined, wasn't that your doing?
Your son is with the Goddess of Mercy now, how can you say that I hurt him?
Enough rubbish!
Скопировать
Я жажду им отомстить.
Ваш сын теперь служит Богини Милосердия, пожалуйста, успокойся.
Хорошо, так как мы старые друзья, я не буду драться с тобой.
I'd love to take my revenge on them.
Your son is with the Goddess of Mercy now, please don't fight.
All right, since we are old friends, I won't fight you.
Скопировать
Это правильно, мсье Колен.
Милосердие прежде всего.
О, я забыл Малыша Робера и его сиделку.
Quite right, Mr. Colin.
Charity above all.
Oh, I forgot Kid Robert and his nurse.
Скопировать
Всем наплевать, а я хочу знать будет мой ребенок мальчиком, девочкой или будут близнецы?
Или как этот парень говорит: "Милосердие начинается дома".
Или дом уже не в счет?
Don't it matter if I wanna know whether my kid's gonna be a boy or a girl or twins?
Or like this fella says, "Charity begins at home."
Or don't it count no more, the home?
Скопировать
Мы только поздоровались.
Дай нам благодарные сердца, Господь, за все твое милосердие.
Во имя Господа, аминь.
Oh, we managed to pass the time of day.
Give us grateful hearts, Our Father, for all thy mercies, and make us mindful of the needs of others.
Through Jesus Christ Our Lord, amen.
Скопировать
Я думаю...
Меня просила женщина агент... ближайшая коллега Малдера... попросить милосердия от военного суда... оказать
Вы просмотрели обвинения, да?
I would think...
I've been asked by a female agent... Mulder's closest associate... to beg mercy of the military court... to give Mulder every consideration... based on his good character.
You've reviewed the charges, yes?
Скопировать
Мой ум не относился к породе завоевателей.
Скорее я была коровой, пасущейся на лугу счетов в ожидании проходящего поезда милосердия.
Как приятно было жить без гордости и ума.
I didn't have a conqueror's mind.
I was a cow grazing in a meadow of invoices, waiting for the train of grace to pass by.
How nice it was to live without pride or brains!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Милосердие?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Милосердие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение