Перевод "Параграф" на английский
Произношение Параграф
Параграф – 30 результатов перевода
К тебе это тоже относится, Ишан Авасти.
Страница 38, глава 4, параграф 3.
Ишан, ты слушаешь или нет?
That goes for you as well, Ishaan Awasthi.
Page 38, chapter 4, paragraph 3.
Can I have your attention, Ishaan?
Скопировать
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
Глава 8, параграф 2 Психиатрического постановления - говорит о принудительном помещении в больницу -
подпункт 3 позволяет обращатся к этому - когда никакая другая психиатрическая помощь не доступна.
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
Chapter 8, paragraph 2 of the Mental Health Act - enables an involuntary committal to a psychiatric hospital - due to an obvious need caused by a serious mental disturbance - failure of which action would radically worsen his condition.
Subsection 3 makes that clearly applicable only if - no other mental health services are usable in his case.
Скопировать
Сегодняшняя газета.
Прочитайте этот параграф мне.
Вот здесь.
Today's Gazette.
Read - - Read this paragraph to me.
Right there.
Скопировать
-Я заслужил упоминания?
-В третьем параграфе.
Вот что бывает, когда ты верен своей семье, Лекс.
- Did I merit a mention?
- Third paragraph.
That's what happens when you trust your family, Lex.
Скопировать
Я его адвокат - И буду теперь представлять подозреваемого.
Данныи параграф закона - касается только тех случаев, если вы докажете, что мой клиент - делал это умышленно
А это не так, потому что это было вызванно - потерей памяти в результате насилия.
I am his lawyer - and will represent the suspect from no w on.
That section of the law - only applies if you can prove that my client - did it deliberately and with premeditation.
This is not the case, however, because it was due to - a probably temporary loss of memory caused by violence.
Скопировать
Джек. 4-я страница.
Второй параграф сверху.
В бункере были жена и дочь Дрэйзена?
Jack. Page four.
Second paragraph down.
Drazen's wife and daughter were in the bunker?
Скопировать
- Где о "Вестнике"?
- В следующем параграфе.
Да кто его прочтёт?
-Doesn't the paper get credit?
-I did that in the second paragraph.
Who's gonna read the second paragraph?
Скопировать
А это не так, потому что это было вызванно - потерей памяти в результате насилия.
уголовныи кодекс - параграф 116 говорит, что удерживая его под охраной - более 48 часов полиция виновна
Однако, следуя моему совету, мой клиент воздержится - от выдвинения обвинения - если будет отпущен немедленно - и никаких дальнейших последствий - этот инцидент иметь не будет.
This is not the case, however, because it was due to - a probably temporary loss of memory caused by violence.
The 1920 Supreme Court ruling - number 116 states that by holding him in custody - for more than 48 hours the police - are not only guilty of misconduct - but also of deprivation of freedom.
Following my advice my client has, however - refrained from filing a suit - if set free immediately - and no other action against him will be taken - because of this incident.
Скопировать
Рейтер сообщил, что мы подчистили два параграфа из доклада Агентство по охране окружающей среды (от пер.
- Подчистили два параграфа?
- Доклад Агентства о потребности в энергии.
-What else? Reuters has a report that we scrubbed two paragraphs from an EPA report.
-Scrubbed two paragraphs?
-The EPA's report on energy needs.
Скопировать
Питтсбургская полиция.
Это заведение закрывается за нарушение главы 493, параграф 10 – непристойное и аморальное поведение.
Какого хрена?
PITTSBURGH P.D.!
THIS ESTABLISHMENT IS NOW CLOSED FOR VIOLA- TION OF SECTION 493, SUBSECTION 10: LEWD AND IMMORAL BEHAVIOUR.
Debbie: WHAT THE FUCK!
Скопировать
Скажи ему, пусть не парится.
Он под защитой "параграфа о дедушке".
- Что это?
TELL HIM NOT TO SWEAT IT.
HE'S PROTECTED BY THE GRANDFATHER CLAUSE.
WHAT'S THAT?
Скопировать
И даже хотя я мог бы принять во внимание
"параграф о дедушке"...
Могу я предложить тебе какие-нибудь напитки?
AND EVEN THOUGH I COULD CITE THE, UH,
THE GRANDFATHER CLAUSE...
CAN I GET YOU A BEVERAGE? OH, UH...
Скопировать
Защиты от чего?
Как ты можешь видеть, раздел два, параграф четыре – освобождает тебя впредь от любой финансовой ответственности
"Когда представитель второй стороны выполнит свою функцию, он освобождается от любых дальнейших обяза... обязательств"...
PROTECTION FROM WHAT?
AS YOU CAN SEE... SECTION TWO, PARAGRAPH FOUR, IT RELIEVES YOU OF ANY FINANCIAL RESPONSIBILITIES WHATSOEVER.
"ONCE THE PARTY OF THE SECOND PART HAS PERFORMED HIS FUNCTION, HE IS FREE OF ANY FURTHER OBLIGA... OBLIGATION."
Скопировать
- Что еще?
Рейтер сообщил, что мы подчистили два параграфа из доклада Агентство по охране окружающей среды (от пер
- Подчистили два параграфа?
-...one chairman at a time.
-What else? Reuters has a report that we scrubbed two paragraphs from an EPA report.
-Scrubbed two paragraphs?
Скопировать
! Ситуация завладевает тобой, не крича "берегись!", не крича "берегись!".
Параграф 201 в руководстве для пассажиров уведомляет, ...что зона 1224-1225 особенно холодная.
Отопление в поезде слабое, ...и пассажирам рекомендуют прижиматься друг к другу для тепла.
Events can creep up on you without you ever noticing.
Paragraph 201 in the Passengers' Guide warns that Area 1224-1225 is especially cold.
The train heating won't be strong enough. Passengers are advised to hug each other to keep warm.
Скопировать
Читайте, вот здесь.
Контракт, подписан 8 июня 1925г., параграф 34 пункт А.
"Представители первой стороны--" - это я.
-Says so. Right here.
Contract dated June 8, 1 925, paragraph 34, subdivision letter A.
The party of the first part--
Скопировать
Где расписаны права вкладчиков в зависимости от доли вложений?
Страница шестьдесят два, параграф шесть, пункт "б".
Папа, где список?
Where's the provision determining the ratio of investment to controlling interest?
Page 62, paragraph six, subdivision B.
- Father, where's the list?
Скопировать
Она дешевле, чем они....
Я вырезанный параграф.
Они выкинут меня из книг.
It's cheaper than if they...
I'm a deductible item.
They write me off the books.
Скопировать
- Да, мистер Шерман.
Тут шесть ошибок, только в первом параграфе.
В чём дело?
- Yes, Mr. Sherman.
There are six errors in the first paragraph.
What is the matter with you?
Скопировать
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Параграф 47:
уже разоблачил показуху правых, которые распространяют в массах веру в храбрость без риска и честь без жертвы.
The current government uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker and social issues.
Paragraph 47.
Dumouriez had denounced this penchant for sublime parry being used by the Right today, which gives the masses the facile emotion of courage without risk and pride without sacrifice.
Скопировать
О, Ришар...
Параграф 48
С негодованием они будут заявлять, что французская политика освободит нас от этой могучей силы. Но как могла партия оказать нам такую преступную услугу?
Oh, Richard.
Paragraph 48.
How is it, I will be asked with eloquent outrage, that French policy aims to relieve us of this enormous power, and yet a fraction - a faction of our power will have contributed to such crimes?
Скопировать
Ненавижу разгуллу.
Следующий параграф.
Мисс Симмонс приходила немного раньше.
mate rossogollas.
Next para.
Miss Simmons was in here earlier.
Скопировать
Я один из них, и нас нельзя винить.
Параграф 12: колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
I am one of them, and you shouldn't blame us, comrades.
Paragraph 12.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest and the struggle for the presidency should open a new field of club activity.
Скопировать
ѕрошение о разводе, по причине непреодолимых разногласий.
ѕоставь причину развода в следующий параграф и поставь номер - 5, точка и 10.
ѕрошение о разводе, по причине непреодолимых разногласий, вызванных ответчиком, основанных на следующих причинах - тире...
Asking for divorce of their marriage because of unmendable differences.
Put that in the next paragraph and use stamps 5 and 10.
The request for divorce, because of unmendable differences caused by the defendant, is based on the following reasons, hyphen...
Скопировать
"Сынуля, не лучше ли маме послушать твоё домашнее задание на завтра?"
"Со страницы тридцать шесть до параграфа с крестиком".
"...и правил он Домом своим мудро и добро..." ...но постепенно он превратися в жестокого тирана, и те, кто любили его, теперь боялись его... "Мам, что такой тиран?"
"Sonny, hadn't mother better hear your home lessons for tomorrow?"
"From page thirty-six, down to the paragraph marked with a cross."
"...and he ruled over his House wisely and well but gradually he became a fierce tyrant and those who had once loved him now went in hourly fear of him..."
Скопировать
Почему вы не отдаёте честь?
33-й параграф воинского устава гласит:
"Сербский офицер, где бы он ни находился, продолжает служить в армии Его Величества."
Why didn't you salute?
Regulations say:
"Wherever he may be a Serb officer is always on service."
Скопировать
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
I ask you, comrades:
Скопировать
Брэдли, вернитесь на свое место.
Я должен привлечь ваше внимание, полковник Саито к параграфу №27 Женевской конвенции.
" Воюющие стороны могут привлекать к работе всех пленников пригодных к труду, кроме офицеров--"
Bradley, back in your place.
I must call your attention, Colonel Saito to Article 27 of the Geneva Convention.
"Belligerents may employ prisoners of war who are fit, other than officers..."
Скопировать
Параграф 1-ый, статьи 225-ой предполагает преднамеренное убийство, совершенное с корыстной целью.
Я спрашиваю... может ли преступление моего клиента соответствовать параграфу 1-ому, статьи 225-ой?
Нет, тысячу раз нет!
Article 225, paragraph 1, speaks of a premeditated act, An act for a financial gain.
I ask you ... In the case of my client, paragraph 1 Can they be applied?
No, a thousand times no!
Скопировать
то есть в состоянии аффекта.
А это предусмотрено параграфом 2-ым, статьи 225-ой.
Да, мой клиент совершил убийство, но он не убийца в общепринятом смысле, пан Прокурор.
It is an act of passion.
Under Article 225, paragraph 2,
The accused can be described as a murderer, But in any case the assassin, Mr. Prosecutor.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Параграф?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Параграф для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение