Перевод "Язу" на английский
Произношение Язу
Язу – 30 результатов перевода
Помощь по-соседски, так ты это называешь, наверное?
- Скажем так, я за справедливость.
- И что, чёрт возьми, это значит?
Is helping your neighbor your calling, maybe?
Well, let's just say I prefer distributive justice.
Now, what the hell does that mean?
Скопировать
Ставь свою печать.
Я за тебя заплатил Ёсии 8 миллионов.
И ты считаешь себя боссом якудза?
Hand over your seal.
I paid Y oshii 8 million in your place!
Do you call yourself a boss?
Скопировать
И пусть сулит мне твой тихий зов Страдания и беду,
Но я спокоен, я готов И я за тобой иду.
Несбывшееся, несбывшееся,
And even if your gentle call promises suffering and trouble,
I am serene and ready and I'll follow you.
Might-have-beens, might-have-beens,
Скопировать
Несбывшееся, несбывшееся,
Я за тобой, за тобой, за тобою иду.
Я за тобой иду.
Might-have-beens, might-have-beens,
I'll follow you, I'll follow you, I'll follow you.
I'll follow you.
Скопировать
Я за тобой, за тобой, за тобою иду.
Я за тобой иду.
Гарвей!
I'll follow you, I'll follow you, I'll follow you.
I'll follow you.
Garvey!
Скопировать
Где же этот парень?
Я за ним схожу.
Пора домой!
Where is that boy?
Listen, I'll go get him.
Time to go home now.
Скопировать
- Скажи... Ты его всегда с собой носишь?
- Когда я его взял в руки впервые, я понял, что я за человек.
- Я не такой как ты.
- You always have it with you?
- Yes. - Why? - Since I have it, I know what kind of person I really am.
- Not like you ...
Скопировать
- Кончил. На все пятерки.
Я за тебя замуж не пойду!
Ясно?
- I finished it with all "A"s.
I'm not going to marry you!
Is that clear?
Скопировать
Голосуйте за меня.
Я за Вас.
Разрешите остаться....и разрешите... остаться.
Vote for me.
I'm for you.
Let me be... and let me... be.
Скопировать
- Я принцесса.
Иди и передай своему осторожному хозяину, что я за него не выйду.
Пусть не боится.
- I'm a princess.
Tell your cautious master, I won't marry him.
Without a doubt.
Скопировать
Вероятно, он спускается сейчас с кристаллами.
Я за ним. Организуйте охрану.
Следуйте сразу же за мной.
He's probably beaming down with the crystals right now. I'm going after him.
You organise a security detail.
Follow me as soon as you can.
Скопировать
Ну и что?
Я за них прочитаю.
Мы для вас тут тоже припасли. Вы всегда такие голодные приходите.
So what?
I'll say it for them.
We brought something for you too, since you're always starving.
Скопировать
Векселя я и правда порвал, но не убивал я Адальджизу, поверьте.
И еще - переведите меня в другую камеру, а то я за себя не ручаюсь.
- Сделаю какую-нибудь глупость.
Okay, I did tear up the bills, but I didn't kill Adalgisa, believe me.
And move me to another cell, or anything could happen.
- I'll do something silly.
Скопировать
— Прошу, не бей её...
— Не лезь, я за себя не отвечаю!
Я больше так не буду!
- Please don't hurt her.
- Get lost. I'm mad as hell.
He's a bully.
Скопировать
Ты не вернулась.
Я за тебя волновался.
О, Нэн и я просто хотели поговорить.
You didn't come back.
I was worried about you.
Oh, Nan and I was just kind of talking things over.
Скопировать
Я?
Я за поражение.
Ну знаете ли!
Me?
Yes, I'm for defeat.
That's too much!
Скопировать
Ещё рано, ван Эрпен.
Я за газетой, почитаю пока.
А может, я сбегаю? -Нет, ты уже набегался.
Much too early.
I'm going back to get my paper.
Can't I get it for you?
Скопировать
Как это работает?
Я - за "безопасные дни".
- Правда'?
How does it work?
I'm for the rhythm method.
- Really?
Скопировать
Он всегда за мной! За что мне это? !
Нет, дорогой, это я за тобой.
Что мне делать с этим вздором?
Why is he after me?
I'd say it was me he was after.
What's this nonsense? Nonsense?
Скопировать
Это я уже знаю Говори, что хочешь, но это безумие - Ехать тебе на кладбище
- Я за ним присмотрю, не волнуйтесь
Иди, поймай такси для дона Ансельмо.
It's madness going all the way to the cemetary.
I'll look after him.
Go find a taxi for Don Anselmo. Go, hurry up!
Скопировать
Послушай, поезжай за мной Ты же не знаешь дороги
- Давай, езжай, я за тобой
О Господи, душа в пятки уходит
Follow us and don't get ahead of us.
Go on, I'll follow you.
Sweet Jesus! I'm scared.
Скопировать
Мне жаль, но это моя профессиональная добросовестность.
Позвольте, я за вас заплачу.
- Ой, какой милый!
I was obligated, it's my professional conscience.
- But permit me to offer you this.
- Oh what, love.
Скопировать
Довольно, милая...
Не хочешь же ты, чтоб я за тобой гнался?
Тебе и скандал подавай с комфортом.
Come on, sweetie...
You don't want me to run, do you ?
That's wonderful ! You don't mind a quarrel but with comfort !
Скопировать
Человек Сэйбэя услышал их разговор и захватил их.
Я за этим проследил.
Их держат под замком.
One of Seibei's men overheard them and captured them.
I followed.
They're locked up in Seibei's storehouse.
Скопировать
Куда, сэр?
(*фран. яз.*)
- Отвезите меня в ближайший город.
Where to, sir?
Oú desirez-vous aller?
- The nearest town.
Скопировать
Буду признателен.
Пока (*фр. яз*)
Он крепкий орешек.
I appreciate that.
I hope your stay had its lighter moments.
Au revoir. He's a tough nut.
Скопировать
Он крепкий орешек.
До свидания (*нем. яз*)
(Шесть) 'Где я?
Au revoir. He's a tough nut.
Auf wiedersehen.
Where am I?
Скопировать
Если бы у премии было более тупое название, оно бы ему ещё больше подошло.
Я за тебя волнуюсь.
Эти церемонии иногда убийственны.
It would be more appropriate if they had called this award a Dummy.
I'm nervous for you.
These award things are murder.
Скопировать
-А я и не волнуюсь. - Обойдусь и без спиртного.
Я за свою жизнь столько выпил.
Продолжайте. Я присяду?
I've drunk plenty in my time, I don't need it.
so uhh
Shall I sit here?
Скопировать
Они насчет квартиры. Я вам все покажу.
Я за ним присмотрю.
За ребенком. Пока вы осмотритесь, я его подержу.
They've come about the flat.
I'll look after him.
The baby - while you're looking at the flat,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Язу?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Язу для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
