Перевод "бездарность" на английский
Произношение бездарность
бездарность – 30 результатов перевода
Это какой-то иконоборец, не очень искушённый в живописи,..
Это, извините, был просто какой-то бездарный, чудовищный больной. А чего стоят эти сюжеты:
Да, такое возможно.
Some ignorant 19th-century iconoclast, with a view to... how can I say...
improving his abode, had someone paint over the original 17th-century decorations with these... if you'll forgive me... these absurd and quite revolting scenes of hunting and feasting.
Yes, that makes sense.
Скопировать
Хрен с ним, пацаны!
Трахайте своих бездарных матерей!
А с тобой что, братан?
Beat it, bums!
Fuck your untalented mothers!
How about you, bro'?
Скопировать
Хочешь спросить, какого черта я взял с собой этого Кэлпа?
Бездарного, тупого, которому нельзя доверять...
Если меня поймают сегодня, то упекут пожизненно.
You mean what am I doing with a lox like Kelp?
A no-talent, no-good, no-confidence...
I get caught tonight, and it's life for me.
Скопировать
Вся моя работа ничего не стоит.
- Я попросту бездарная дура. На, почитай!
Но это же ерунда, мало ли что напишут? ! Не обращай внимания!
All wasted
All efforts to date
You will feel better when you talk to us
Скопировать
Попрошу пройти со мной.
Бездарный старик,талантливый сумасшедший.
Еще великий слепой нашелся - Паниковский.
Come with me...
Foolish old man!
Another great blind man has been discovered!
Скопировать
Вы даром теряете время, господа, вас обманывают!
Максаков бездарнейший артист!
Я... то, что делаю я, - ужасно, пошло, безвкусно!
You're just wasting time! You're being deceived!
Maksakov has no talent at all!
And I... What I'm doing is terrible, trivial, tasteless!
Скопировать
Я вас понимаю, Ольга Николаевна, я вас очень понимаю.
То, что мы делаем, - так ужасно, бездарно, глупо.
Эх, сесть бы в этот поезд и...
I understand you, Olga Nikolayevna. I understand you very well.
What we're doing is so awful, talentless, ridiculous.
I wish I could board this train and...
Скопировать
Итак, самый дорогой сердцу итальянцев город
- Неаполь - и поныне страдает от бездарного управления.
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
So ... a city more dear to the Italians ...
Naples, still suffers a decade of bad governments.
Severe deficit in the communal balance, ... the number of unemployed is greater than that of the inhabitants, ... poceadas streets, destroyed buildings ... the historic invaded by rats, ... in short, a kind of year 1000.
Скопировать
"Снова готов сразиться за твою любовь"
Да ты ж просто бездарный, маленький выпендрежник!
В самом деле?
Ready fo put my love on the line
With you You are a no-talent, posturing little smurf!
Really?
Скопировать
Меня тоже грабили.
Залиты духами, и просто феноменально бездарны.
А мне так хочется взять зеркало, поднести его к их нелепым, побывавшим под ножом хирурга лицам и сказать...
First flight anywhere. To hell with them all.
You said "to hell with them all".
Who's them? My friend's for example who aren't really your friends at all, right?
Скопировать
Так, запомни ее.
Бездарность как искусство!
-Все, с меня хватит!
Okay, now remember it. Shuffle.
You're so bad it's an art!
-I've had enough of you.
Скопировать
Вам нравится?
Я не говорю, что сама делаю его хорошо, но как мило,.. ...пользуясь бездарностью, изобретать что- то
Я понимаю, конечно.
Great isn't it?
I don't know... turning your failures into something new and creative.
I know what I mean.
Скопировать
Я хочу быть с тобой, Джо...
Я слишком много молол своим бездарным языком, Билл!
Все просто ужасно.
I wanna be with you, Joe.
I opened my big mouth one too many times.
Everything just got all, uh, twisted.
Скопировать
Вы оба правы.
Я бездарный ремесленник, которому однажды повезло.
- Мы этого не говорили!
You're both right.
I'm a talentless hack who got lucky once.
- We didn't say that!
Скопировать
Драматической или комедийной?
Бездарной.
Постоянно приглашала меня посмотреть на ее игру в плохих пьесах в комнатенке без вентиляции.
Dramatic or comedic?
Untalented.
She's always inviting me to see her in some bad play in a tiny room without ventilation.
Скопировать
Предположения - удел философов.
Бездарное правление Зо'ора ввергло нашу расу в опасность.
Когда Зо'ора не будет, я возглавлю Синод и исправлю допущенные промахи.
I leave the speculation to the philosophers.
Zo'or's inexperienced leadership has endangered our species.
With him gone, I can lead the Synod and repair the damage that he has done.
Скопировать
Я тебя нарежу ломтиками,
. - Бездарность.
Пусть говорит твой меч.
I will cut you to ribbons, -fool!
-Such mediocrity.
Let your sword do the talking. -I will.
Скопировать
- Очень мило, шайка трусливых недоносков!
- Отвяжись, собака бездарная!
- Что это было?
That was fucking charming, you gutless pack of dickheads.
- Fuck off, you talent-less dog!
- What was that?
Скопировать
Иди-ка сюда! Иди сюда!
И одной из главных их задач было избавить мир от педантов, ... дураков... и бездарных писателей.
Как надо пробиваться в литературном мире.
Come here!
In the days of Francois I... wise and benevolent giants roamed the countryside... and one of their primary functions... was to rid the world of pedants... fools... and writers of no talent... by pissing on them from a great height.
How to make your way in the literary world.
Скопировать
Графиня фон Цеппелин и я-- Какого черта--?
Послушай меня, ты, бездарный Бодлер!
Я не актриска, которая не может связать двух слов вместе.
Countess von Zeppelin and l-- What in blaze--?
Listen to me, you bargain-basement Baudelaire!
I'm not a starlet who can't string two words together.
Скопировать
Ради спекулянтов?
Бездарных политиков?
Ради всех? ! Ради меня?
For the sake of speculators?
Inept politicians?
for the sake of all!
Скопировать
Ха-а-ан!
Не стало единственного союзника, шефа, измученного бездарными помощниками.
Последним штрихом стало убийство звукорежиссера Сидзими отравленной помадой.
Haann! Haann!
Our one and only ally, the chief who was struggling on while leading the incompetent assistants, was no more.
And as if to deliver a final blow the sound director Shijimi was killed by poison laced in her lipstick.
Скопировать
Вероятно, я смогу загнать их по дешёвке.
В любом случае, я не собираюсь бездарно потратить свою жизнь.
Да? А сейчас ты что делаешь?
We'd be able to flog 'em off cheap, sight unseen.
I'm not gonna waste my life. No?
What you doing now then?
Скопировать
Ты кого из себя строишь? Хреновая актриса!
Даже со спины бездарность!
Эй! Успокойся!
How dare you treat me like this?
You're pissing me off.
Just calm down.
Скопировать
"Кража автомобиля, кража автомобиля, кража автомобиля..." "Присвоение транспортного средства, вождение без прав..." "Вождение в нетрезвом виде, кража со взломом, угон автомобиля..."
Как по мне, так он просто довольно бездарный воришка.
О чем ты думаешь
'Car theft, car theft, car theft, misappropriation of motor vehicles, unlicensed driving, drunken driving, burglary, car theft, drunken driving', and so forth.
To me, he seems like a rather untalented little thief.
What do you think?
Скопировать
Мы охраняем такого мерзавца!
Бездарный сенатор, которого никто и не запомнит.
-Чертов Генри Кент.
What a scumbag we're covering now!
A walking schlong senator who shall remain nameless.
- Hellfire Henry Kent.
Скопировать
- Спасибо.
Только у бездарностей нет врагов.
Сколько их у Горького, Вахтангова, сколько было у Чехова, наконец.
- Thank you.
Only people without talent have no enemies.
How many enemies Gorky and Vakhtangov have! So did Chekhov!
Скопировать
Лет 40, наверное?
Значит, бездарность.
Ты очень изменился.
He must be about 40, isn't he?
Apparently he's got no talent?
You've changed so much.
Скопировать
Эти чертовы говнюки должны были отыскать нас за 5 минут.
Это поразительно, до чего же все вокруг бездарны.
Шагу не могут ступить без подсказки.
They could have found us in five minutes.
They're all incompetent morons. No initiative.
They'd get lost in a glass of water.
Скопировать
- Ну как киношечка?
- Бездарный фильм. Тетя, искусство по-прежнему в большом долгу.
Кстати об искусстве...
- How did you like the film? - A total lack of talent!
Dear auntie, art still owes you a nice film.
Speaking of art...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов бездарность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бездарность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
