Перевод "благословенный" на английский
Произношение благословенный
благословенный – 30 результатов перевода
Да Гриша нам не хозяин!
Нам благословения не надо!
У нас такая любовь, что нам и помереть не боязно!
- But Grisha is against it! - Grisha...
- Grisha is not our master!
We don't need his permission! We have such love, that even death doesn't threaten us!
Скопировать
Временами я должен покидать дом.
Что ж, в любом случае, знай, что у тебя есть мои разрешение и благословение, сын мой!
Добрый день, сэр! - Вы
I have to leave home sometime.
Well, at any rate, you know you have my permission and my blessing, my son.
Good day, sir.
Скопировать
Что ж, давай простимся без гнева.
Когда в следующий раз будешь молиться Господу, проси у него благословения чтобы после моего возвращения
- Она дала согласие?
Well, let us not say good-bye in anger.
When next you pray to your Lord, ask for his blessing... for on my return, I will marry Lady Clare.
- Has she agreed?
Скопировать
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных ныне и в час смерти нашей.
Hail Maria, full of grace.
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit of thy womb.
Hail Mary, Mother of God, pray for us sinners. Now and in the hour of our death.
Скопировать
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Да, Длинный Лент.
Hail Mary, full of grace.
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit of thy womb.
Good old Long Lent.
Скопировать
Радуйся, Мария, благодати полная! Господь с Тобою.
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус...
Да. То, что Лент повесился, меня не удивляет.
Hail Mary, full of grace.
Blessed art thou amongst women and blessed...
Yes, that Long Lent hanged himself is nothing to be surprised at.
Скопировать
Неважно, почему.
Это может быть благословением.
Это дает нам время.
It doesn't matter why.
It may be a blessing in disguise.
It gives us time.
Скопировать
Я не женат.
Я не нуждаюсь в благословении, чтобы жить с женщиной.
Я вижу, что вы...
I am not married.
I do not need to be blessed to live with a woman.
I see that you...
Скопировать
Бог был с тобой
Мария, мать Божья, благословенная среди жен
и благословен плод чрева твоего Иисус
the Lord is with thee
Mary, Mother of God, Blessed art thou amongst women
and blessed is the fruit of thy womb Jesus
Скопировать
Королева Мая отправилась на солнце, но уже никогда не вернется.
Благословенный Иисус, Господи, Сыне Божий!
Ты хлеб жизни, сошедший с небес.
The May Queen rode off on the sun, but never returned
Blessed Jesus, God the Father's Son
You are the living bread from heaven come
Скопировать
Со своим зятем Байроном носись сам.
Будь благословенно твоё противное маленькое сердечко.
Такого пустомелю свет не видывал.
You can have my share of Byron too.
Bless your wicked little heart.
Did you ever see such a windbag?
Скопировать
Возьми это и уходи.
Благословение, г-н Мацлиах.
О контракте!
Take it and get out.
Blessings, Mr. Matzliach.
About the contract?
Скопировать
Ну, дитя моё... почему же ты молчишь?
Тебя не радует эта благословенная весть?
Папа...
Well, my child? Why are you so silent?
Aren't you happy with this blessing, huh?
Papa...
Скопировать
Помолимся Господу нашему за благословение верных ему душ ушедших, дабы избавил он их от страданий адских и мук бесконечных.
Освободил их из пасти льва и тьмы и вынес их... к свету благословенному, к жизни святой и вечному покою
"О, Господь... да не отдай его душу на суд адский...
Let us pray to the Lord, king of glory... that he may bless and deliver the souls of all faithful departed... from the pain of hell and the bottomless pit.
Deliver them from the lion's mouth and the darkness therein... and rather bring them to... the blessing of light, holy life, and eternal rest.
"O Lord..." do not bring your servant to trial... for no man...
Скопировать
Мой ангел!
Мы собираемся вместе чтобы просить божьего благословения
Он дарит свою божью мудрость
My angel!
"We gather together "to ask the Lord's blessing
"He hastens "and chastens his wisdom divine
Скопировать
Ступайте с миром, любезная красавица.
А я с радостью буду ждать того благословенного девятого часа.
Что глаза мои увидели, что уши мои услышали!
May your journey be peaceful, graceful beauty.
With delight I shall await that blissful hour of nine.
What did my eyes just see, what did my ears just hear!
Скопировать
"Трижды благо ..."
"Благословенны те, кто.."
Нет, спасибо, У меня есть кофе.
It is twice blessed.
It blesseth him that gives—"
No thank you, I've had mine. "'Tis mightiest in—"
Скопировать
И с помощью Творца мы возвратили то, что мы потеряли . Хлеб за обедоми спокойный сон. Чтоб не грозили намв гостях кинжалы.
Пусть добрый ангел будет на пути к Английскому двору ему защитой Чтобы благословенье снизошло на бедную
Нежные ручки .
By the help of these, we may again give to our tables meat sleep to our nights, our feasts free from bloody knives.
Some holy angel fly to England that a swift blessing may soon return to this, our suffering country.
Gentle lady.
Скопировать
После сгона Аслак повёл своё большое стадо на поля.
С благословения Аслака Лайла пробовала себя в роли медсестры... возвращала здоровье раненому и лихорадочному
Пока шли дни сражения за жизнь незнакомца...
After the round-up Aslak drove his large herd into the fields
With Aslak's blessing Laila tried to nurse - the injured and feverish Hans back to health
While fighting for the life of this stranger during these days -
Скопировать
Мы приходим в эту жизнь ни с чем, и уходим ни с чем.
Это благословение, преподобный?
Это благословение.
We brought nothing into this life and we carry nothing out.
Is that a blessing, Reverend?
It's a blessing.
Скопировать
Радость для одного - горе для другого.
Твоя сломанная нога - благословение для меня.
"Мне нужен новый барабан".
One man's joy is another man's sorrow.
Your broken leg is a bless for me.
"My friend", said the captain, "I need a new drum".
Скопировать
Я проводил с невинными крошками возложение рук.
Несложная церемония, несколько гимнов, парочка-другая молитв, благословение и возложение рук.
- Все очень пристойно.
For these poor innocents, I do the laying-on-of-hands bit.
A simple ceremony, few hymns, a prayer or two, a blessing and imposition of hands.
- Nothing flashy.
Скопировать
Знаешь...
Мне бы хотелось получить от тебя благословение.
Я, собственно, за этим пришел.
You know...
I would like to have your blessing.
That's what I came for.
Скопировать
Он, обладающий абсолютной силой слова, он, равный по родству богам, отошел от них.
Гераклит Темный направился в сторону благословенной Греции.
И с ясностью мысли раннего утра, о, земля, земля, краса мира, ты неизменна, вечно юна, ты существуешь.
He who possessed the absolute power of speech, he who, though of the same origin as the gods, separated himself from them
Dark Heraclitus marched towards happy Greece, his beard full of wisps of straw and of insects.
And, with the clarity of thought of early morning, oh, the soul, the soul, the beauty of the world, you are the indestructible one, eternally young, you exist.
Скопировать
Я решила убежать сюда.
Дорогая девочка, ты разве не заметила, что все, кто дотрагивается до тебя сразу получает благословение
Я отправил твою маску каждому.
I managed to escape here.
Dear girl, haven't you noticed, that all those who touched you have already received death's blessings?
I sent your mask to everyone.
Скопировать
Вот, мы все на одной стороне!
Дедал, дай ей благословение за меня.
Уже!
Here, we're all on the same side!
Dedalus, give her blessing to her.
She has!
Скопировать
От его имени воняет по всему Дублину.
Но, с Божьей помощью и с благословения Богородицы, я напишу однажды письмо его матери, или тетке, или
Я зад ему коленом, почешу, уж поверьте!
His name stinks all over Dublin.
But with God's help and of His blessed Mother, I still write a letter any day, for his mother, or aunt, or whoever, that will open your eyes.
I predict its downfall, believe me!
Скопировать
Р АССКАЗ ТРЕТИЙ. НОЧЬ У МОД
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
MY NIGHT AT MAUD'S
Have mercy on us all. With the Virgin Mary, blessed mother of God, the apostles and all the saints, may we share eternal life and glorify you through your beloved son Jesus Christ.
Through Him, in Him and with Him, in the unity of the Holy Spirit, all glory and honor is yours, Almighty Father, forever and ever.
Скопировать
Он сделает то, в чём ты нам отказываешь.
Нафтали бен ХАим, не будет тебе благословения.
Нет, Голем Йоселе не пригоден для этой задачи.
He will do what you deny us.
Neftali be Khaym... you won't be blessed.
No, the golem Yossele is not fit for the task.
Скопировать
Нужно включить радио, синьора.
- Передают благословение Папы.
- Да подавай же суп, идиотка!
We should turn on the radio, signora.
- There's a blessing from the Pope.
- Just bring the soup here, you idiot!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов благословенный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы благословенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
