Перевод "болтовня" на английский

Русский
English
0 / 30
болтовняtwaddle jabber chatter talk tittle-tattle
Произношение болтовня

болтовня – 30 результатов перевода

Мы сбежали из очень маленькой страны.
Чтобы познать мир, гораздо больший, чем... кофе, селёдка или застольная болтовня.
Мы постоянно провоцировали друг друга.
We were running away from a very little country.
And we wanted to see a world, that was so much bigger - then coffee herrings and smalltalk.
And you provoked med and I provoked you.
Скопировать
Если в мире есть справедливость, то мы оба сдержим обещания.
К чему эта болтовня?
Ты должен отпустить детей.
If there is justice in this world... then I hope we can both keep our promises.
What's the point of all this rambling?
I dare you to let the kids go.
Скопировать
С каким нетерпением я жду момента, когда надеру вас на избирательных участках.
Знаешь, Харв, вся твоя болтовня очень деперссивна.
Ты много говоришь, против чего ты.
Can't tell you how much I'm looking forward to licking you, in the polls.
You know, Harv, your whole rap's a real downer.
You talk a lot about what you're against.
Скопировать
Мы все время говорили об этом.
Марк... это была просто болтовня, ладно?
Я не хотел этого говорить. Но ты мне должен.
We spent enough time talking about it.
Mark... It was just talk, yeah?
I didn't want to have to tell you this.
Скопировать
а через три будут похороны.
чем любая другая болтовня.
что за этим более ничего не скрывается. он сожалеет о ночном инциденте.
Yes, as of today, he would accept condolers' visits and bury her on the third day.
Talking about a murder case or what-not, didn't he seem to make the case big?
Well, he's always changing his mind so often, so I'm not sure what's his real intention, but in my opinion, maybe he's very regretting about last night's incident...
Скопировать
Абернэйти, перестань меня грузить.
Не до болтовни.
Как с ребёнком.
Abernathy don't get on my nerves right now.
I got shit on my mind.
You know I ain't six.
Скопировать
Время - ваши деньги.
Судя по тому, сколько времени вы потратили на болтовню.
Снова началось.
I mean, time is your money.
That's how I know how captivating it is because of how much time you've spent talking.
He returned.
Скопировать
Я должен был догадаться.
Я весь вечер слушала твою болтовню, бедняжка.
А теперь заткнись.
I might have known.
I've had you bleating all night, poor baby.
Now, shut it.
Скопировать
"Чем теперь займёмся?" -- чуете?
Банально тем не знаю для подобной "болтовни перед сном".
Но да, попытка была.
"What do you want to do now?" You know?
Just don't have any pillow talk ready for that situation. But yeah, I tried.
When I was thinner.
Скопировать
- Завтрак нормальный.
Меня твоя болтовня бесит.
- Извини.
The Cheerios are fine.
The chatter's annoying.
Sorry.
Скопировать
Я согласен в обоих пунктах, вот почему я пригласил вас встретиться со мной.
Ну так, перейдём от болтовни к действию, а?
Или мы просто послушаем, что человек имеет сказать.
I would agree on both counts, which is why I asked you to come meet with me.
So let's cut to the chase, shall we?
Or we could just listen to the man.
Скопировать
Откуда эта фраза вообще взялась?
"От болтовни к действию." Это - голливудский термин.
Никто не хотел просто сидеть и смотреть скучное повествование.
Where does that term come from, anyway?
" Cut to the chase." lt's a Hollywood term.
No one wanted to just sit through boring hours of narrative.
Скопировать
Знаешь, что я бы оценил?
Прекрати эту прелестную болтовню со мной.
Я пытаюсь придумать путь отсюда.
You know what I'd appreciate?
You stop flapping that pretty mouth at me.
I'm trying to figure a way out of here.
Скопировать
Ничего со стороны охраны больницы, ничего по местным каналам.
- Хотя я получаю какую-то странную болтовню из офиса 262.
Кажется, они разговаривают об утках. - Код
Nothing from hospital security, nothing on the local pipeline.
Although I am getting some weird chatter from the official 262.
It sounds like... they're talking about ducks.
Скопировать
Тогда вы шерьезные
- Никакой больше болтовни
- Верно
Then you are solid.
- No more gossip.
- Right.
Скопировать
Ворон дашт вам вторую половину на меште вштречи.
Ешли что-то нарушитшя, тогда ваша репутатшия оштанетшя лишь болтовней и дела между нами... будут нешерьежными
Да?
Crow give you other half at rendezvous point.
Anything goes wrong, then your reputation only gossip... and things between us... not so solid.
Yes?
Скопировать
Похоже, он может потерять магазин на Савил-Роу.
Я всегда думал, что кроме болтовни Алекс ни на что не способен.
А сейчас, похоже, он может и вовсе остаться без штанов. (*) (* перевод не совсем верен)
It looks like he might lose the Savile Row shop.
I always thought Alex was all mouth and trousers.
Now it would seem he's all mouth, without even the trousers.
Скопировать
Пожалуй, мне нравится в нём такая... деликатность со старухами и с прислугой и даже с нищими.
Все уши мне прожужжала о своих болячках, да ещё эта вечная болтовня о политике... и землетрясениях и
Нет уж, дайте нам сначала чуть-чуть поразвлечься!
still I like that in him... polite to old women like that and waiters and beggars.
She never left us a farthing all for masses for herself and her soul greatest miser ever... telling me all her ailments she had too much old chat in her about politics... and earthquakes and the end of the world and...
Let us have a bit of fun first !
Скопировать
Пойдем.
-Одна болтовня, никакого дела.
-Помнишь ту девушку в Дублине?
Come on.
Al I mouth and no trousers.
Remember that girl in Dublin?
Скопировать
Я не могу.
Только не говори мне, что наша болтовня и заигрывания - это пустая трата времени.
То бишь, когда же мы наконец пойдем...?
Whoa, yeah. I can't do that.
Don't tell me all the cute conversation and air-humping is leading nowhere.
You mean when are we gonna...?
Скопировать
Жалобы вроде "Проклятье!", "Ох, как ноют кости!"... или "Я не могу постираться!" становятся вместо приветствия.
Необычайно длинная череда бьющих рекорды дождливых дней... привела к пустой болтовне о влиянии погоды
А шум дождя продолжал звучать.
Complaints like "Darn it" or "my bones are dragging" or "I can't do any laundry" have become greetings.
The unusual series of record breaking rainy days lead to idle talk of it effecting the fruit.
The rain pitter pattered away.
Скопировать
Это люди говорят
Болтовня Э-
У меня тоже есть репутатшия.
Is people talking.
Is gossip. Uh--
I also have reputation.
Скопировать
Тогда вы шерьезные
- Никакой больше болтовни
- Верно
Then you are solid.
- No more gossip.
- Right.
Скопировать
Ты будешь играть жестко, честно... и ниггеры еще увидят, что ты можешь постоять за своих друзей.
Без болтовни, без задних мыслей, без доносов.
Играй так.
You play it hard, you play it tight... and make sure niggers know you gonna stand by your people.
No loose talk, no second thoughts, and no snitching.
Play it like that.
Скопировать
Ты слышал, как он говорил, что доберётся до Тулли, верно?
Это просто болтовня.
Все говорят что-то подобное.
You've heard him saying he'd get Tulley, haven't you?
That's just talk.
Everyone says stuff like that.
Скопировать
Здесь убийство!
Вы на месте преступления, а занимаетесь болтовней!
За работу, пока я не начал раздавать отстранения от должности!
There's been a murder.
You're on the scene of the crime, and you're here jawing.
Get to work before I hand out a flock of suspensions!
Скопировать
Входи.
Ты не обязана терпеть всякую болтовню, пока работаешь у меня.
Спасибо, мистер Стивенс.
Come in.
You don't have to stand for any guff while you're working for me.
Thank you, Mr. Stephens.
Скопировать
Твой сын теперь во власти Богини Милосердия, как ты можешь говорить, что я погубил его?
Довольно болтовни!
Иди сюда и нагнись, я разрублю тебя своим мечом.
Your son is with the Goddess of Mercy now, how can you say that I hurt him?
Enough rubbish!
Come here and let me chop you with my sword.
Скопировать
Очень.
Подальше от болтовни.
Скажи, Октав... Ты видел Кристину с Ла Шане?
Very happy.
And far from the chatterers.
Say, Octave... did you see Christine with La Chesnaye?
Скопировать
Я не бюрократ.
Но эта болтовня о полете на инстинктах подрывает всю систему подготовки.
Прекращай это.
I don't like red tape.
But this instinct-flying patter will only tear down our whole training system.
You've gotta stop it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов болтовня?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы болтовня для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение