Перевод "вредишь" на английский
Произношение вредишь
вредишь – 30 результатов перевода
Будь осторожен, Франциско.
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда,
Be careful, Francisco.
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
Скопировать
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда
Я стану посредником между людьми и тобой.
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you, and want to kill you, but if you promise me not to cause any harm
I'll mediare between them and you.
Скопировать
Они боятся Димо, Francisco.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним
Ладно, -Франциско.
They are afraid of Dimo, Francisco.
Fear not, Dimo has promised me not to harm hereafter, and I have promised him that if he met you will care for his livelihood.
Okay, Francisco.
Скопировать
Этого не может быть.
Галлюцинации не способны причинить нам вред.
Вернитесь обратно.
These things cannot be real.
And hallucinations can't harm us.
Go back to where you were.
Скопировать
Просто в наши дни заранее не скажешь.
Курение вредит дыханию.
Поэтому атлеты не курят.
These days, you can't tell.
Smoking shortens your wind.
Well, that's why athletes never smoke.
Скопировать
Ну а теперь, Сьюзи, вы мне нужны в спальне.
Вы ведь не причините мне вреда?
Так я ведь ещё, по-моему, не причинил. Ах да, забыл скрестить пальцы!
Well, Susy, now I want you in the bedroom.
- You said you wouldn't hurt me. - Did I?
I must've had my fingers crossed.
Скопировать
- Увидишь, когда придет время.
Вояка, не причини ему вреда.
Ты слишком о нем беспокоишься.
- You'll see when the time comes.
Bomber. You may not him to do harm.
You worry too much for him.
Скопировать
Будет скоро конец света.
В том большого вреда нету.
По мотивам романа Ф. Достоевского "Бесы"
Doomsday is coming, coming soon.
Let it be, let it crash, it wouldn't be a loss.
The author had in mind Dostoevsky's novel "The Deamons"
Скопировать
Номад, снаружи ждут двое мужчин.
Ты не причинишь им вреда.
Они проводят тебя в зал ожидания.
Nomad, there are two men waiting outside.
You will not harm them.
They will escort you back to the waiting area.
Скопировать
Туда. Быстрей!
Остановите их прежде, чем они причинят вред.
Взять их!
Over there.
Quick! Stop them before they do any damage.
Get them!
Скопировать
Будет скоро конец света...
В том большого вреда нету.
Я приказываю тебе явиться передо мной.
Doomsday is near.
Let it be, it wouldn't be a loss.
I command you to appear before me.
Скопировать
Спасайтесь!
- Мы не хотим причинять вам вред!
Готовьтесь отстреливаться.
Run! Get away!
We don't want to hurt you!
Stand by to fire.
Скопировать
Уверяю вас, мы не представляем угрозу человечеству и прочим гуманоидам.
Мы не причиним вам вреда.
Нам нужен ваш корабль.
I assure you, we are no threat to humanity or humanoid life.
We mean you no harm.
But we require your ship.
Скопировать
Он идет.
Несмотря не мои попытки спасти вас, вы вторглись в Тело и причинили большой вред.
Мы не хотим причинять вред.
He comes.
Despite my efforts to save you, you have invaded the Body, and you are causing great harm.
We have no intention of causing harm.
Скопировать
Несмотря не мои попытки спасти вас, вы вторглись в Тело и причинили большой вред.
Мы не хотим причинять вред.
Уничтожение неизбежно.
Despite my efforts to save you, you have invaded the Body, and you are causing great harm.
We have no intention of causing harm.
Obliteration is necessary.
Скопировать
Тогда я утверждаю, что ты ослушался главной директивы.
Ты наносишь вред Телу.
Тело есть...
Then I put it to you that you have disobeyed the prime directive. You are harmful to the Body.
The Body is...
It exists.
Скопировать
- Доктор, я прошу Вас...
- Вам не будет причинен вред, если Вы согласитесь.
Где Ваш компаньон?
- Doctor, I beg you...
- No harm will come to you if you agree.
Where is your companion?
Скопировать
Будет скоро конец света...
В том большого вреда нету.
Крагуевац - на холме посёлок...
I should be cursed, I killed. Doomsday is near.
Let it be, it wouldn't be a loss.
... on a hill, all wooer are hatching there.
Скопировать
Будет скоро конец света...
В том большого вреда нету.
Чем занимаются эти, чего хотят?
Doomsday is near.
Let it be, it wouldn't be a loss.
What are they doing there?
Скопировать
Капитан, приближается несколько человек.
Мы не хотим причинить вам вред!
- Уходите!
Back! Go away! Captain, several people approaching.
Go back! Run, get away!
We don't want to hurt you!
Скопировать
Лучших слов для объяснения не подобрать.
Мы не причиним вам вреда. Но заберем звездолет, а вы останетесь на этой планете.
Послушайте, так нельзя!
And maybe that's the word that best explains us. We will not harm you.
But we will take the starship and you will remain on this planet.
Now, look here, you can't do that!
Скопировать
И я вам это докажу.
Вы можете причинить вред человеку, которому служите?
Нет.
And I'll prove it to you.
Can you harm a man that you're programmed to serve?
No.
Скопировать
- Пожалуйста, не требуйте от меня--
Вы не причините никому вреда?
- Вы смеете спрашивать меня?
I need your help.
You won't harm anyone? - Now you question me?
- No. Will you assist me?
Скопировать
Всеобщего блага.
Мы не причиним вам вреда.
Мы пришли с миссией мира. Добро превыше зла.
We mean you no harm.
Ours is a mission of peace and goodwill.
The good must transcend the evil.
Скопировать
Такой вид авторитета, который представляет из себя Майерс.
В результате причинения вреда его девушке ты побеждаешь его, иными словами, понижаешь его авторитет в
Да, я понимаю это, но почему...
We've talked about it before. You still resent authority.
The kind of authority that Myers stands for.
By possessing his girl, you defeat him.
Скопировать
Не прикасайся ко мне.
Не беспокойся, мы не причиним тебя вреда.
Если ты пойдешь с нами, мои мама и сестра позаботятся о тебе.
Don't touch me.
Don't worry, we're not gonna hurt you.
If you come with us, my mother and sister will take care of you.
Скопировать
- Все хорошо, моя дорогая.
Я уверен, что он не причинит вреда.
- Как тебе кажется?
- It's all right, my dear.
I'm sure he's harmless.
- What think ye now?
Скопировать
Дон Родриго!
Мы не простили того вреда, что ты когда-то нанес нам.
Но в минуту опасности мы должны думать о государстве.
Don Rodrigo.
We have not forgotten or forgiven the wrong you did our Royal person.
But when danger threatens, it is a king's duty... to put the welfare of his subjects above all else.
Скопировать
Я ненавидел Франциска ибо чувствовал, что украл он у меня единственную женщину, которую я любил.
Тогда я нанес ему большой вред.
Вот почему я пришел. Чтобы просить его о прощении.
I hated Francis... for I felt he'd robbed me of the one woman I loved.
Then I did him a great harm.
That is why I came, to ask his forgiveness.
Скопировать
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству вреда
Но произошли и другие перемены, не так ли?
- Would you explain this, please?
- The first consideration of the judge became the punishment of acts against the state, rather than objective consideration of the case.
And what other changes were there?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вредишь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вредишь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
