Перевод "выдавить" на английский

Русский
English
0 / 30
выдавитьstamp emboss break force squeeze out
Произношение выдавить

выдавить – 30 результатов перевода

В глине очень много воздуха.
Так что если не выдавишь его из глины, она расколется на части в печи.
Начало всего - самое главное.
There is much air in the mud.
So if you don't press it out of the mud, It'll crack when you bake it.
The beginning for anything is the most important.
Скопировать
Пожалуйста, уйдите!
Ты не выдавил воздух из глины.
Всё ещё не понял?
Please get out!
You didn't press the air out of the mud.
Still don't get it?
Скопировать
Детка, если бы моя конфетка должна была бы освежать дыхание,
Я бы просто выдавил бы на нее зубную пасту и почистил бы ею зубы как щеткой, понимаешь?
Ну она же понимает что я специально меняю эту грустную тему разговора.
Baby, if I want my candy to freshen my breath,
I'd just lap some toothpaste on'em... watch him to call and ball and go to town on that bad boy, you know what I'm saying?
She knows I'm changing the subject 'cause she's sad.
Скопировать
Причиной этому послужило то, что прокурор находится под давлением собственного бракоразводного процесса.
Вы давили на подозреваемого?
Даже зная, что у него было алиби?
The reason being that... the prosecutor was under duress from his own divorce trial.
Did you force his confession?
Even knowing he had an alibi?
Скопировать
Ни меня, ни ребят из Янктона это не интересует. Равно как и твои метания.
Не туда ставишь, если хочешь выдавить Сверенджена, шоб тут потом развернулся губернатор.
Кто-то точно не туда ставит.
That's of no personal interest to me or anyone in Yankton... any more than your choice of companions.
If you're trying to freeze out Swearengen... before the Governor makes his play, you are betting the wrong way.
Someone certainly is.
Скопировать
Мы перепробовали все.
Мы не можем выдавить ни слова из него.
- Он опорожнил свои кишки?
We've tried everything.
We can't get a word out of him.
- Has he emptied his bowels?
Скопировать
Да, но Эрик ей отомстил.
Выдавил ей на зубную щетку старый Бен Гей, натянул трусы на плечи, устроил газовую атаку "попа-лицо".
- "Попа-лицо?"
Yeah, but Eric got her back.
He hit her with the old Ben Gay on the toothbrush... and the over-the-shoulder wedgie... and the butt-face gas attack.
- Butt-face gas attack?
Скопировать
Представь, что я - бутылка кетчупа.
Порой тебе нужно ударить по донышку, чтобы выдавить кетчуп.
Обожаю, когда ты говоришь пошлости.
Think of me as a ketchup bottle.
Sometimes, you have to bang on the end of it to get it to come out.
I love when you talk dirty to me.
Скопировать
- Я пытался....
Сэр, я пытался завладеть оружием агента Секретной службы чтобы, не выдавая себя, поднять тревогу.
Люди, покушающиеся на вас, захватили мою семью и грозились убить ее, если я не помогу им.
- I was trying to...
The reason I went for that agent's gun, sir, was to try and getyou out of the room without giving myself away.
The people that wantyou dead had kidnapped my family. They threatened to kill them if I didn't assist them in the assassination attempt.
Скопировать
Неплохо.
Тебе знакомо чувство когда пытаешься выдавить сенбернара из задницы?
Вот странно. Мне показалось?
Not bad.
You know that feeling, trying to blow a Saint Bernard out your ass?
Weirdest thing.
Скопировать
Чувак, ты так по ней сох.
Помнишь, как в седьмом классе она спросила как тебя зовут а ты запаниковал и выдавил: "А... бла"?
Ага, и уже два года она зовет тебя Абла.
Man, you were so in love with her.
Remember in the seventh grade when she asked you your name... and you got all panicky and said, "Uh-bluh"?
Yeah, and then she called you "Uh-bluh" for, like, the next two years.
Скопировать
"Макс, твоя жизнь – это нос.
Тебе нужно из него выдавить как можно больше всего".
И это нас рассмешило.
"Max, life is a nose...
"You have to squeeze out all you can."
That gave us the giggles.
Скопировать
Мистер, пожалуйста не прислоняйтесь к стеклу.
Вы давите на джентльмена с той стороны.
Мистер, пожалуйста не прислоняйтесь к стеклу.
Mr... please don't lean against the glass.
You'll press against the gentleman on the other side.
Mr... please don't lean against the glass.
Скопировать
- Господи, когда же ты поймешь! В нашем деле все неопределенно.
Выдави глупость из ушей и слушай внимательно.
Во-первых, ты должен понять, настоящий ли он.
When are you gonna learn everything about this business is sketchy?
Keep the stupid out of your ears and listen up.
First thing to do is make sure he's genuine.
Скопировать
Ради бога, я же не о птичьем корме говорю!
У тебя интерес в таком бизнесе и это верный способ выдавить партнеров.
И тогда перед тобой свободная дорога.
Use your imagination.
You get an interest in a business like that and it's a cinch to squeeze out your partners.
Then you're on easy street.
Скопировать
Ты меня заставишь.
Ты выдавишь это из меня своими сильными ручищами.
Верно?
You'll make me talk.
You'll squeeze it out of me with those big, strong arms.
Won't you? .
Скопировать
Наверняка проявятся его писательские способности.
Как ты из этих кнопочек молоко-то выдавишь?
Они у тебя размером с куриное яйцо.
He'll surely have use for his writing talents now.
How will you get milk out of those nubs?
They're no bigger than eggs.
Скопировать
Носком правой ноги вы давите окурок, вот так.
Второй окурок вы давите носком левой ноги.
А теперь оба окурка вы давите вместе.
With your right toe, you crush the butt of a cigarette.
Another butt... you crush with your left toe.
Now you crush both butts.
Скопировать
Показываю все сначала.
Носком правой ноги вы давите окурок, вот так.
Второй окурок вы давите носком левой ноги.
Watch me again.
With your right toe, you crush the butt of a cigarette.
Another butt... you crush with your left toe.
Скопировать
Акаба связана с Мединой.
Полагаете, нам стоит немедля выдавить их из Медины?
Нет.
Aqaba's linked with Medina.
Do you think we should shift them out of Medina now?
No.
Скопировать
Это всего-навсего расписка.
Ее написал инспектор, выдавая мне вещи Чарльза.
Я не понимаю, зачем.
I stuck it together again. That's the receipt Grandpierre gave me for Charles's things.
- I don't see how that's going to -
- You're not looking.
Скопировать
Свиньи, всё превращаете в грязь!
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
They're swine, making everything dirty!
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Скопировать
Второй окурок вы давите носком левой ноги.
А теперь оба окурка вы давите вместе.
Рыба...
Another butt... you crush with your left toe.
Now you crush both butts.
You lost.
Скопировать
А что с Апекс Клок?
Ну, мне показалось, они мешают нашей Вестерн Клок Компани, и я их выдавил.
Я продал их на 50% дешевле и продолжал это делать, пока они не позвали мамочку.
What about Apex Clock?
I felt they were hurting our Western Clock Company, so I forced them out.
I undersold them by 50%, and I kept on doing it until they cried uncle.
Скопировать
Ты что, думаешь, что если я старая, об меня можно ноги вытирать? Да положи ты нож!
У тебя на уме только как выдавить деньги из людей, высосать из них все!
А я не хочу закончить как ты!
You think because I'm old you can walk all over me!
All you think about is squeezing money out of people, sucking 'em dry!
I don't want to end up like you!
Скопировать
Ноги были странно подогнуты.
Было такое впечатление, словно кто-то невероятно большой своей рукой выдавил у него жизнь.
Это был Бог.
His legs were all twisted under him.
He looked like somebody with a big hand had reached down and squeezed the life out of him.
That was God.
Скопировать
Да, но, понимаете, Руфь - приемная.
Думаю, он счел, что, выдав ее за племянника он сделает ее полностью своей.
Но он не может принудить их к браку, верно?
- No. But Ruth was adopted.
Gervase must think that, he will get married with his nephew, she him will belong more.
- He cannot oblige them marrying.
Скопировать
А вы до сих пор защищаете его.
Тем самым выдавая вас за возможного убийцу.
- Неужели вы простите ему это? - Не слушай его, дорогая.
Where's McNeil?
I don't see why you had to have me arrested, though.
Because, M. Ridgeway, I saw the loan sharks waiting for you at Southampton, and I thought you'd be safer in the police cell.
Скопировать
- У меня не было выбора.
Она выдавила это из меня.
Она сказала, что любит меня.
- I had no choice.
She squeezed it out of me.
She'd tell me she loved me.
Скопировать
Но как можно забыть того, кто сжёг наш замок дотла?
Кто оставил меня в живых, но выдавил мне глаза?
Я пытался жить, как живёт сестра.
Who in exchange for my life... gouged out my eyes?
I try to be like my sister.
To pray to Buddha... and rid myself of hatred.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выдавить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдавить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение