Перевод "выдавить" на английский

Русский
English
0 / 30
выдавитьstamp emboss break force squeeze out
Произношение выдавить

выдавить – 30 результатов перевода

Свиньи, всё превращаете в грязь!
Выдавят несколько капель и отворачиваются спать.
Всегда одно и то же, всегда в темноте.
They're swine, making everything dirty!
Palefaces who squeeze a few drops out and turn over and go to sleep.
Always the same, always in the dark.
Скопировать
Ты что, думаешь, что если я старая, об меня можно ноги вытирать? Да положи ты нож!
У тебя на уме только как выдавить деньги из людей, высосать из них все!
А я не хочу закончить как ты!
You think because I'm old you can walk all over me!
All you think about is squeezing money out of people, sucking 'em dry!
I don't want to end up like you!
Скопировать
Ой, да ладно.
Как мне описать, что я чувствую, выдавая замуж лучшую подругу?
Во мне какая-то смесь зависти и злости.
I don't know how to apologize.
No, no. Listen, it's all right.
It's just the pictures I took of the total eclipse of the sun.
Скопировать
Это - мерзость!
Сеньора, должен заметить, что, выдавая свою дочь за Клеричи, вы совершаете не просто ошибку, а преступление
Отец сеньора Клеричи помещен в психиатрическую лечебницу, у него поражение мозга вследствие сифилиса.
There are such ugly things in it.
"Signora, in permitting your daughter and her fiancé to marry, "you're committing more than an error, "you're committing a crime."
"Signor Clerici's father "has been confined in a mental home, with a brain disease "brought on by syphilis.
Скопировать
Носком правой ноги вы давите окурок, вот так.
Второй окурок вы давите носком левой ноги.
А теперь оба окурка вы давите вместе.
With your right toe, you crush the butt of a cigarette.
Another butt... you crush with your left toe.
Now you crush both butts.
Скопировать
Второй окурок вы давите носком левой ноги.
А теперь оба окурка вы давите вместе.
Рыба...
Another butt... you crush with your left toe.
Now you crush both butts.
You lost.
Скопировать
Показываю все сначала.
Носком правой ноги вы давите окурок, вот так.
Второй окурок вы давите носком левой ноги.
Watch me again.
With your right toe, you crush the butt of a cigarette.
Another butt... you crush with your left toe.
Скопировать
Удавить!
Выдавить из него жизнь голыми руками!
Похоже, тебя это заводит, Гарольд.
Choke him!
Squeeze out his life in your own bare hands!
I think you're getting carried away, Harold.
Скопировать
- Мало.
- Больше не выдавил.
- Мало.
- That ain't enough.
- It's all I had.
- Ain't enough.
Скопировать
Это ярмо.
Меньше кварты смогла выдавить из коров.
Раньше мы даже делали из молока сыр, множество сортов.
It's a yoke.
Less than a quart from the cows this morning. Oh.
We used to have enough to make cheese, all sorts of cheese.
Скопировать
Они потратили много времени, получали удовольствие от процесса были весьма систематичны.
Они старались изо всех сил выдавить каждый поршень.
И турбокомпрессор был отделён от корпуса и засунут прямо в выхлопную трубу.
I mean, they took their time, they had fun they were very systematic.
They went out of the way to gouge the sides of every piston.
And the turbo was separated from the housing and shoved right up the exhaust pipe.
Скопировать
Этот арест положит конец его карьере, клингонская разведка отвернется от него и он станет изгоем.
Из чего можно заключить, что он проведет следующие сто лет, перебиваясь кое-как, выдавая себя за торговца-человека
Последней каплей станет то, что он будет застигнут в кардасианском пространстве клингонским вторжением.
That arrest will end his career. Klingon Intelligence will turn their back on him and he will become an outcast.
From what we've been able to piece together he spent the next hundred years eking out a meager living posing as a human merchant.
Then, in a final indignity he was trapped in Cardassian space by the Klingon invasion.
Скопировать
Он работал два часа, и - ни звука!
Я сказал, "Выдави из него крик, Ранзини, я хочу слышать, как он стонет и кричит".
Тишина.
Two hours he worked, not a sound.
I said, "Give me a cry, Rintinzi, give me a shout, a whimper, a scream."
Silence.
Скопировать
Просто... поговори с ним.
Посмотри, разузнай что можешь, ничего не выдавая.
- Сделаю.
Just talk to him.
See what you can find out without giving anything away.
Will do.
Скопировать
Простите за спешку, но в четыре часа у меня назначен приём в зоопарке.
Там живёт гиена, которая не может выдавить из себя улыбку.
Видите, я тоже могу шутить.
Sorry to rush off, but I have a 4:00 appointment at the zoo.
There's a hyena there that won't even crack a smile.
See, I can joke too.
Скопировать
Они все одинаковые.
Второсортное вино и куча народа, окружающего тебя со всех сторон где все пытаются выдавить из себя хотя
Они всегда заканчиваются полным торжеством неискренности.
They're all the same.
Twist-top wine and a bunch of people standing around awkwardly, trying to summon up some affection for someone they hardly even know.
It always ends up reeking of insincerity.
Скопировать
Подстава.
А я ненавижу, когда прыщ выскакивает на спине на таком месте, что не дотянешься, чтобы выдавить его.
Если выдавить прыщ на лбу, можно умереть от заражения крови.
It's gonna be a full-on third eye by the time we get to Jujyfruit's party.
What I hate is when you get a zit way down on your back in a spot where you can't even reach to pop it.
If you pop a zit on your forehead, you can get blood poisoning and die, y'know.
Скопировать
А я ненавижу, когда прыщ выскакивает на спине на таком месте, что не дотянешься, чтобы выдавить его.
Если выдавить прыщ на лбу, можно умереть от заражения крови.
Люцифер, ты такая дура, тебе следует подарить свой мозг для научной выставки обезьян.
What I hate is when you get a zit way down on your back in a spot where you can't even reach to pop it.
If you pop a zit on your forehead, you can get blood poisoning and die, y'know.
Lucifer, you are so dumb, you should donate your brain to a monkey science fair.
Скопировать
Это другое дело.
Просто выдави его.
Я не хочу его выдавливать.
That's different.
ALLY: Just pop it.
I don't want to pop it.
Скопировать
"неотделимы от меня.
Вроде бы, привычку можно выдавить... но всё ж: с ней расставаться не хочу.
"легко ты с нею рвёшь;
"Like breathing out and breathing in
"l'm very grateful she's a woman
"and so easy to forget, rather like a habit one can always break
Скопировать
Ты знаешь, что я с радостью помогаю Стивену, я тот, кто дает.
Но ты не можешь выдавить кровь из камня, сынок.
Нет, я не поеду туда, хватит, я не Санта-Клаус.
You know I'd love to help Steven.
But you can't squeeze blood from a stone, son.
You know, we could just pop over there... just to check up on him. No, I'm not going over there.
Скопировать
Таким образом, если кого-то возьмут в плен, они не смогут выдать организацию.
Из них не смогут выдавить имена, которых они не знают.
Обсидиановый орден работал так же.
That way if anyone gets captured, their ability to compromise the organisation is limited.
They can't be forced to name names they don't know.
The Obsidian Order worked the same way.
Скопировать
Зацените этого придурка с тромбоном, у него лицо как пицца.
Почему бы ему просто не выдавить эти штуки?
Думаю, если бы он это сделал, он бы умер от потери крови.
CHECK OUT THE PIZZA-FACE DORK WITH THE TROMBONE.
WHY DOESN'T HE JUST POP THOSE THINGS?
I THINK IF HE DID, HE'D DIE OF BLOOD LOSS.
Скопировать
Линда так гордится, когда видит, как я сижу здесь с ним.
Ты положил в него мои деньги, выдав их за свои?
Это мои деньги, Билл.
Linda always gets so proud when she sees me sitting in here with it.
But you have put my money in it, haven't you?
I'm gonna have to take it. Well, you can have it back.
Скопировать
Готово!
Терри,.. ...выдави жидкость,..
...оставайся там.
Gotcha.
Terri.
S-Stay there.
Скопировать
- Статья II, Раздел второй.
"Президент имеет право заполнять вакансии открывающиеся в период между сессиями Сената выдавая удостоверения
- Нельзя её просто так взять и протолкнуть.
-Article ll, Section 2.
"The president shall have the power to fill vacancies that may happen during the recess of the Senate by granting commissions which shall expire at the end of their next session. "
-You can't just slip her in.
Скопировать
Простите.
Хороший солдат найдет причину, прежде чем выдавить улыбку.
- Имя!
Sorry, sir.
A good solider should have a reason before he suffers himself to smile.
- Name!
Скопировать
- И?
Было очень трудно что-то из него выдавить но кажется, если я принесу ему стул, он сядет.
- То есть ты хочешь купить ему стул?
And?
It was tough to get a good read but I think if I brought him a chair, he'd sit.
- So you're gonna get him a chair?
Скопировать
Ноги были странно подогнуты.
Было такое впечатление, словно кто-то невероятно большой своей рукой выдавил у него жизнь.
Это был Бог.
His legs were all twisted under him.
He looked like somebody with a big hand had reached down and squeezed the life out of him.
That was God.
Скопировать
Да, но, понимаете, Руфь - приемная.
Думаю, он счел, что, выдав ее за племянника он сделает ее полностью своей.
Но он не может принудить их к браку, верно?
- No. But Ruth was adopted.
Gervase must think that, he will get married with his nephew, she him will belong more.
- He cannot oblige them marrying.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выдавить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдавить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение