Перевод "вязаная" на английский
Произношение вязаная
вязаная – 30 результатов перевода
Вот уже и осень наступила. Осенние листья в наших краях - такие красивые.
Позавчера я впервые в этом году достала и надела вязаную кофту.
Тоно-кун!
"It's already well into Autumn and the leaves are turning beautiful colors."
"I had to pull out a sweater the day before yesterday for the first time this year."
Tohno-kun.
Скопировать
Не понимаю, о чём вы говорите.
Моя любимая пара носков сократилась до единственного представителя с вязаным ромбом.
И это не единственный случай.
I don't know what you're talking about.
My favourite pair of socks reduced to a single argyle.
Nor is this the only example.
Скопировать
Ты выглядишь как моя мама.
На мне вязаные колготки.
- Отлично.
Wow. You look like my mom.
I'm wearing pantyhose.
- Great!
Скопировать
Вчера вечером я внезапно решил быть достойным своей жены.
Я вижу семейную картину: вязание, тапочки и множество детей.
Именно.
Last night I suddenly decided to be worthy of my wife.
I see the family picture: knitting, the slippers and lots of children.
Exactly.
Скопировать
Милый молодой парень, который весьма сражен нашей Джоуи.
Симпатичный, забавный, носит вязаные жилеты, что является единственным его минусом к настоящему времени
Так, кто же за дверью номер два?
A sweet young lad, quite smitten with our Joey.
Cute, funny, wears sweater vests, the only strike against him yet.
Who's behind door number two?
Скопировать
Оставь меня дома одного, подумать над своим поведением.
Если через 2 секунды не будешь в машине - потащишь корзину с вязанием.
Иду, дорогая.
Leaving me at home to, you know, think about what I've done.
If you're not in that car in two seconds, I'll make you carry my knitting basket.
Coming, dear.
Скопировать
А чем Вы заняты?
Вязанием курточки ребенку.
Для ассоциации.
What are you doing?
Knitting a child's jumper.
For an organisation.
Скопировать
— Его спина заслоняет меня от мира.
. — Со мной вы забудете о вязании.
— Правда? Не сомневайтесь.
Maybe I like the way his thumbs hold up the wool.
Anytime his thumbs get tired... Only, with me around, you wouldn't have to knit. - Wouldn't I?
- You bet your life, you wouldn't.
Скопировать
Выслушай меня.
Дай мне вязание.
Ты, наверное, не знаешь, как поступают с коммунистами... в соединенных Штатах? Я хорошо понимаю, что с тобой случилось.
I'm not doing anything wrong, Mother.
Listen to me.
Do you know they've arrested all the communists in the U.S.?
Скопировать
Верно, верно.
Стереги свое вязание, бабушка, а со мной все будет в порядке.
Я пытался...
Right, right.
You just tend to your knitting, grandma. I'll be okay.
I've tried to...
Скопировать
У меня были серьёзные намерения по поводу этой причёски!
на лосьон для укладки и просидела два часа с бигуди на голове не для того, чтобы провести вечер за вязанием
Сестре Крейн нужен баллон газа и дополнительная помощь для миссис Антуан.
I had quite serious intentions about this hairdo!
I didn't spend five shillings on setting lotion and two hours in rollers only to spend the evening knitting with the nuns.
Nurse Crane needs fresh gas and air and an extra pair of hands at Mrs Antoine's.
Скопировать
Для девчонки у тебя хорошо получается...
Обычно девочки обучаются шитью и вязанию, но моя мама умерла, когда рожала Роберта, а отец был моряком
Когда мы с тобой впервые встретились, я подумал о другом:
That's very good. For a girl, I mean.
I suppose most girls are taught embroidery and things. But Mother died after Robert was born. And Father, being a sea captain...
When we first met, I had a different impression.
Скопировать
- Я закончу ряд.
Только подумать, вязание в баре Фреда!
Представь, заходят сюда 2 бандюгана и видят нас мило вяжущих!
- I'll finish the row.
Imagine, knitting in Freddy's bar!
Suppose the mugs who come here at night for the atmosphere... saw us knitting away?
Скопировать
Я хочу, чтобы и Вы пришли.
Там будут продавать самые разные вещи: коврики, стеганые одеяла, вязаные скатерти...
А мы сможем продавать радужные призмы!
And I want to bring you.
- They're having all kinds of stands to sell things-- hooked rugs, quilts and crocheted tablecloths.
And we can have a stand and sell these! Rainbow makers!
Скопировать
Немного воздуха.
Вязание - это волшебное времяпрепровождение.
Если бы вы только знали, как много великих женщин приняли судьбоносные решения в своей жизни именно за вязанием...
Time to go home.
You know the best thing about knitting?
All the things you think about as you do it. So many great ladies... made great decisions while knitting.
Скопировать
Потом опять на неё.
Она мне улыбается поверх своего вязанья.
Счастливый ты! Был счастливый.
I look at her again.
She smiles at me as she knits. You're lucky.
I was lucky.
Скопировать
Это шерстяные изделия
Вязаные
Вот это хорошее
These are wool products.
These are underclothes. Scarfs are here.
These are good. This one, too.
Скопировать
Главное, что я хочу сказать, ты гениальный пес с чутким носом и никакая другая псина не может сравниться с тобой.
Она одета как одиночка, в вязаном капюшоне.
Где малыш?
Bottom line, you're a brain with an educated nose and there's no other canine in your class.
She's dressed like a solo, wearing a knit cap.
Where's the kid?
Скопировать
Ради Бога, дайте нам шанс.
-Дэл, это же моё вязание.
-Отвянь, глупая корова.
Give us a chance, for God's sake.
- Oh, Del, mind my knitting.
- Oh, you silly cow, leave off.
Скопировать
Ивес - маленькая птичка на ветке. Нежная, чирикающая, не знающая забот. При этом никто не знает, куда она сядет.
О, черт, запуталась с этим вязаньем!
Никак не привыкну.
Yves is a tiny bird on a branch... gentle, singing, whistling, carefree... but you never know where it will settle down.
Oh, damn! I'm not getting anywhere with this knitting.
I'm not used to it.
Скопировать
Хосе привез чертежи нового ранчо, которое он строит.
И у меня есть странное чувство, что чертежи и инструкции по вязанию смешались.
Правда, дорогой, я не могу тебе передать насколько я счастлива.
José brought up the blueprints for a new ranch house he's building.
and I have this strange feeling that maybe the blueprints and my knitting instructions got switched.I mean, it isn't impossible that I'm knitting a ranch house.
really, darling, I can't tell you how divinely happy I am.
Скопировать
- Не присядешь? - Спасибо.
- Я взялась за вязание.
- Я вижу.
- Won't you sit down?
- Thank you. - I've taken up knitting.
- So I see.
Скопировать
Что она принесёт?
Нож и крючок для вязания.
Ножи.
THE KNIVES.
I CAN SEE THEM. I CAN SEE THEM. OH, PLEASE.
IT'S ALL RIGHT, SWEETIE. IT'S ALL RIGHT.
Скопировать
Да. печально.
Кружева, вязаные на машине.
- Не слушайте, что она несет.
Yes, it is... rather disappointing.
Look at this. Machine-made lace.
- Hark at her.
Скопировать
Суровая реальность жизни с бабушкой.
Бесконечный цикл домашней еды и сессии вязания.
-Ты дразнишься.
The harsh reality of life at Grams'.
The endless cycle of home-cooked meals and grueling knitting sessions.
-You mock me.
Скопировать
Мы дошли до последнего приобретения.
Кофточка, прекрасное сочетание вязаного и кожи.
Мне принесёшь такую же.
And this brings us to the latest acquisition
Pullover, excellent combination... knit, leather
Get one of those for me too
Скопировать
Теперь Пикассо оказался в самом центре парижской богемы... вместе с такими людьми, как Брак... и Матисс... и Фернан Леже... и Помпиду... и антрекот... и Карл Ларссон... и другие карлы... и Йенни Нийстрем... и омлет... и Рембрандт
А вот за своим вязанием сидит Хемингуэй
Эрик Сати, непонятый композитор... и Гильом Аполлинер, поэт-абсурдист... и Анри Руссо, склонный к рисованию таможенник... и Винсент ван Гог, тот самый парень с ухом...
Now Picasso was at the centre of the Parisian art world... with people such as [John] Brack... [Henri] Matisse... Fernand Lege...
And there is Hemmingway sitting with his knitting
There was also a Erik Satie the often misunderstood composer
Скопировать
А, может, она просто идиотка?
Хозяйство, вязанье - и больше ничего!
Этого не может быть.
Is it possible that she's just plain dumb?
Scrub and knit, that's all she does!
Impossible! Impossible.
Скопировать
Вязание - это волшебное времяпрепровождение. Безусловно, важно не само вязание, а то, о чём вы в это время думаете.
Если бы вы только знали, как много великих женщин приняли судьбоносные решения в своей жизни именно за вязанием
Или на рыбалке. Да, Мари-Софи.
You know the best thing about knitting?
All the things you think about as you do it. So many great ladies... made great decisions while knitting.
Like fishing?
Скопировать
Спасибо, мистер Фарнон.
слышать, но, уверен, лучший способ пережить это - это найти другого котенка, который бы путался в вашем вязании
Да, я сама начала об этом думать.
Thank you, Mr. farnon.
It may sound a hard thing to say at a moment like this, but I believe the best way to get over it is to find yourself a new kitten to tangle your knitting and give you hell.
Aye, I were beginning to think on it meself.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вязаная?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вязаная для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение