Перевод "горб" на английский
Произношение горб
горб – 30 результатов перевода
— К примеру, Семпличе Сантурри, почтальон.
— Тот, с небольшим горбом.
— А, Семпличе Сантурри, помню вроде.
- For instance, SempIlice Santurri, the postman
- The one a with a little hunchback.
- Ah, Semplice Santurri, I think I remember
Скопировать
Смотри! Смотри! Ублюдок!
Посмотри на тряпки, которые он купил на заработанные нашим горбом деньги!
На наши кровные!
Look here!
Look at the clothes he bought with the sweat of our brow!
With our blood!
Скопировать
Пока я записывал это, ранее этим днем, археологические раскопки начали продвигаться быстрее.
Профессор Хорнер и его команда прорыли путь в Горбе Дьявола — как это курган называют местные - как будто
Но теперь вопрос в том, сможет ли профессор Хорнер достать из него сливы!
While I was recording that earlier this afternoon, the archaeological dig was proceeding apace.
Professor Horner and his team have cut their way into the Devil's Hump - as this barrow is called by the locals - as if it were a giant pie.
But now the question is can Professor Horner pull out his plum!
Скопировать
Или профессор убедиться в том, что это была катастрофическая ошибка?
Последние две сотни лет, бушевали споры — что такое Горб Дьявола.
Мы не первые, кто пытается это выяснить.
Or will the Professor be proved disastrously wrong?
For some two hundred years, the controversy has raged
- What is the Devil's Hump. Now, we're not the first to try and find out.
Скопировать
Не обращайте внимания на Саттон Ху.
Вот что интересует ваших драгоценных зрителей — Горб Дьявола, и что внутри него - верно?
И что находится внутри него?
Never mind about Sutton Hoo.
This is what your precious viewers are interested in - the Devil's Hump and what's inside it - right?
And what is inside it?
Скопировать
Водолей?
Горб Дьявола?
Белтейн?
Aquarius?
The Devil's Hump?
Beltane?
Скопировать
Да, Франк рассказывал мне, его коровы перестали давать молоко... и куры моей жены перестали давать яйца.
Да, и все с тех пор, как они начали раскопки в Горбе Дьявола.
Знаешь ли, может это только совпадение?
Yeah, Frank was telling me his cows have gone dry... and my wife's hens have stopped laying.
Yes, and all since they started digging up there on Devil's Hump.
Could just be a coincidence, you know?
Скопировать
Да, очень хорошо.
Мы не хотим пить — просто направимся на Горб Дьявола.
Где происходят раскопки.
Yeah, that's quite all right.
We don't want a drink - just the directions to the Devil's Hump.
Where the dig is.
Скопировать
Доктор, сейчас!
Что, вы хотите подняться к Горбу в любом случае?
Послушай, нет времени на все эти ненужные вопросы...
Now, Doctor!
What do you wanna go up the Hump for anyway?
Look, there is no time for all these unnecessary questions...
Скопировать
Все время мира, сэр!
Я хочу подняться к Горбу Дьявола, потому что хочу остановить этого сумасшедшего профессора, чтобы он
Ха, один из последователей мисс Хауфорн!
All the time in the world, sir!
I want to go up to the Devil's Hump because I want to stop that lunatic Professor of your from bringing devastation upon you all!
Huh, one of Miss Hawthorne's brigade!
Скопировать
Добро пожаловать обратно, зрители.
И здесь, на Горбе Дьявола, чувствуется сильно волнение.
Сцена готова.
Welcome back, viewers.
And here at the Devil's Hump, the excitement is intense.
The stage it set.
Скопировать
Горбуну.
Горб приносит удачу. Пять, шесть.
Шесть на девять выходит пятьдесят четыре квадратных метра
- A man with a hump. - Hunchbacks bring good luck!
Five and six.
Six by nine ought to amount to 54 meters square, isn't it?
Скопировать
Знаешь, ты мог бы этим зарабатывать.
У него под конец жизни вырос горб.
Он по четырнадцать часов проводил в подземке.
Bet you could make a living at that.
And end up a hunchback like my old man?
My dad spent 14 hours a day in the subway.
Скопировать
Не стыдно?
Люди за копейку горб ломают.
А ведь стянул чемодан, и радешенек, довольный, хорошо живут, коньяки пьют, ка-ве-ве-кей!
Doesn't he have any shame?
People are breaking their backs for a kopeck.
And he stole a suitcase and is so proud of himself. They live like lords, drinking brandy, K-V-K-K!
Скопировать
- Я не понимаю, что происходит. - Его идея чистое мошенничество.
Хочет сколотить состояние на горбу бедняков.
Завод пластмасс.
- This deal he has in mind is a genuine swindle
He'll make a fortune at the town's expense
A plastics factory!
Скопировать
Ты не смог получить свою профессию - червя.
Ползать и горбиться всю свою жизнь.
Спасибо.
You missed your profession: A worm.
Crawling and humping its way through life, and badly.
Thank you.
Скопировать
Эй...
Да у меня горб появится.
Скажи ференги сейчас же вернуться в свою каюту.
Look...
I'm developing a slouch.
Tell the Ferengi to return to his cabin now.
Скопировать
"а врем€ школьной постановки "–ичарда III" он со своей неуЄмной критикой успел вывести из себ€ всех актЄров.
начало спектакл€, тогда как наш –ичард гон€лс€ за 'рейзером по всему гардеробу и колотил его своим горбом
Ќайлс, это была всего лишь небольша€ кулуарна€ забава с целью сн€ти€ напр€жени€.
In our prep school production of Richard III, he drove the entire cast crazy with his constant critiquing.
I seem to recall a delay on opening night while our Richard chased Frasier around the dressing room, beating him with his hump.
Niles, it was just a little backstage horseplay to relieve tension.
Скопировать
- А что у тебя?
- Верблюжий горб.
Верблюжий горб.
What you got?
Camel's hump. What?
Camel's hump.
Скопировать
- Верблюжий горб.
Верблюжий горб.
Вообще неплохо.
Camel's hump. What?
Camel's hump.
Kinda good.
Скопировать
У вас есть угорь?
А верблюжий горб?
А где здесь ресторан африканской кухни?
Sure.
How's your camel hump?
Excuse me? Where is Roscoe's Chicken and Waffles?
Скопировать
Посмотри вокруг, Ахаб.
"И он увидел горб белого кита и ярость и ненависть чувствовались в нём."
"в руках у него была пушка и он должен был выстрелить прямо в сердце."
See you around, Ahab.
"And he piled upon the whale's white hump a sum of all the rage and hate felt by his whole race".
"If his chest had been a cannon, he would have shot his heart upon it".
Скопировать
Плохо работают глаза.
Старушечий горб, которому любой верблюд позавидует.
Привет, Клиа, дорогуша.
Bad eye job.
Dowager's hump you could cross the Sahara on.
Hello, Clea, you lovely thing.
Скопировать
Думаю, я знаю, где можно достать.
Почему я должен быть горбом?
Потому, что слишком уродлив для бородавки.
I think I know where to get some.
Why do I have to be the hump?
Because you're too ugly to be a wart.
Скопировать
Тупой робот!
- Ваш горб что-то сказал?
- А... у меня синдром говорящего горба.
Stupid robot.
- Did your hump just say something?
- I've got "talking hump syndrome. "
Скопировать
- Ваш горб что-то сказал?
- А... у меня синдром говорящего горба.
А, СГГ.
- Did your hump just say something?
- I've got "talking hump syndrome. "
Ah, T.H.S.
Скопировать
Она великолепная женщина.
Я имею в виду, нести все на своем горбу требует огромного мужества.
Я знаю.
She's a wonderful woman.
I mean, supporting you by herself for all those years took a lot of guts.
I know.
Скопировать
Она думает, что мы слепые?
Верблюд никогда не увидит свой горб
Это слишком сложно для тебя
Does she think we're blind?
Camels never see their humps.
It's too complicated for you.
Скопировать
- Твои вибрации меня оставляют.
- Она горб ночи ?
Не позволяй никогда свет оставить тебя.
Your vibes are shooting through me now.
-Is she working nights?
-Don't ever let the light leave you, Mama San.
Скопировать
Просто удивительно, как 2 года в глубоком космосе могут на вас повлиять.
Даже горб себе заработал, так что много времени буду проводить у массажиста.
По пути сюда, читал отчеты станции, пытаясь вникнуть в каждую мелочь.
I mean, it's amazing what two years on the Rim can do to you.
I have a hunch I'll be spending a lot of time in Hydroponics.
On the way in, I read the station reports, trying to catch up on everything.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Горб?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Горб для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
