Перевод "далит" на английский

Русский
English
0 / 30
далитthen later further distance
Произношение далит

далит – 30 результатов перевода

И с этим ты можешь построить не только монастырь но и целый мир.
Но, возможно, ты жалеешь, что дал мне слово?
Конечно нет.
And with that you can build not only a convent, but the whole world.
Although you may be already regretting having given me your word?
Of course not!
Скопировать
Что, дадите их мне?
Согласен. ступай к бригадиру и скажи ему, чтобы он дал тебе столько камней, сколько нужно для твоего
Вы не шутите?
What, you'll give them to me?
Agreed. Go to the foreman and tell him to give you all the stones you need for your convent.
Truly that ...
Скопировать
Это не справедливо!
Теперь я понимаю, почему вы не дали мне времени, чтобы рассказать кто вор, так появился повод, чтобы
Нет, это потому что я не хочу, чтобы ты оставил меня в дураках.
That's not fair!
Now I see why you haven't given me time to tell you, for not giving me the stones.
No, it was for you do not take me for a fool.
Скопировать
Я был смущен.
Я дал вам слово, что Я построю монастырь, но я этого не сделал.
Я больше не могу быть вашим другом.
I was embarrassed.
I gave you my word that I'll built the convent and I have not done,
I can no longer be your friend.
Скопировать
Мне нужен полный отчет О том, что было сделано В течение миссии, которую вы должны выполнять
И как дало вы продвинулись Очень хорошо, сэр,
Я хочу понять, что вы выяснили И какие шаги предприняли,
I want a full report on what this command has done about the mission it was assigned and how far you've gotten.
Very well, sir.
I want to know what you've discovered and what steps you've taken.
Скопировать
- И баб не трясем.
Бог дал попа, а черт - скомороха.
А моя баба, может, тоже по кустам?
- Nor of women we ever think.
A priest is God's doing, a buffoon is the devil's.
What if my old woman goes to the bushes, too?
Скопировать
Да, сэр.
Боюсь, расследование мало что дало, командор.
Конечно, известно о долгой службе мистера Спока у капитана Пайка и о его преданности бывшему командиру.
Oh, yes, sir.
I'm afraid our investigation turned up very little, commodore.
There is, of course, Mr. Spock's years of service with Captain Pike, indications of his extreme loyalty to this former commander...
Скопировать
Чуть не забыл.
Он дал мне тысячу.
Думаю, он хотел чтобы я тебя убил.
I almost forgot.
He gave me $1000.
I think his idea was that I kill you.
Скопировать
Идиот, вы понимаете, что вы наделали?
Вы дали ему возможность убить Бенаша.
Я так не считаю.
You fool! Don't you see what you've done?
You've given him a perfect opportunity to kill Benes.
- I don't believe that.
Скопировать
Не ждал такого, правда?
- Кто дал тебе эту записку?
Говори!
You didn't expect that, did you?
Who gave you that message?
Answer me!
Скопировать
- Руки прочь, Мендез!
Я дал ему записку.
Я.
Hands off, Mendez.
I gave him the message.
Me.
Скопировать
А что, если бы я вам рассказал?
Что бы это дало?
Это может навредить моим сборам.
And, what if I told you?
Hmm? What good would it do?
Suppose it hurt my box office?
Скопировать
Клянусь, если вы мне объясните, что все это значит и для чего все это, я вам подарю матросский костюм и оловянных солдатиков.
объясню, я хочу чтоб вы вгляделись на прощание в эту реку, в это солнце, зеленую траву, деревья и так далее
А что вы уже составили план работы?
If you'll tell me what you're doing and why I'll buy you a cowboy suit and a set of trains.
I want you to take a long last look at the blue sky, the green grass the trees and the river, all of which I loathe personally which is why a juicy stretch in a cozy French prison doesn't bother me at all.
You think you have a scheme that might work?
Скопировать
Слово герцога, какое слово герцога?
кто дал тебе чин герцога?
А кто тебя сделал королем?
Duke?
Who made you a duke?
Who made you a king?
Скопировать
Возможно, то, чего больше всего боятся анти-коммунистические деятели...
Поиск ответа на вопрос, почему умер Ришар, дал мне смысл продолжать жить.
"В своей памяти он находит... прядь каштановых волос..."
This is probably the fear of the anti-Communist factions.
Finding out why Richard died was to find out why I should stay alive.
"He remembers... a lock of brown hair."
Скопировать
Мадемуазель.
Мадемуазель, кто дал сигнал тревоги?
Я не знаю.
Mademoiselle.
Mademoiselle. Who gave the alarm?
I don't know.
Скопировать
Я знаю его наизусть.
Я дала эти обеты.
Других я не давала.
I know it by heart.
These are the vows I made.
No others.
Скопировать
Счастлив, что вы первым делом обратились ко мне.
Любезный, у вас отвратительная привычка таращить глаза на колени человека, который дал вам целую крону
Заберите эти чертовы деньги. Я зря хлопотал, что ли!
I'm glad you applied to me first.
You've acquired the unpleasant habit of staring at people's knees when they give you a coin.
Take the blasted money, now I've had all the trouble getting it!
Скопировать
Спасибо!
Мне и в голову не пришло бы тащиться в такую даль за этим несчастным карандашом.
Но тут дело другое, совсем особое дело.
Thanks!
Of course it would never occur to me to go to all this trouble for the sake of any old pencil.
But this one had a story attached to it.
Скопировать
Я помешан на комедии, которую мы готовим.
Мне дали роль шута, и я пытаюсь выучить ее.
Но по правде говоря, я - управляющий дома.
I'm crazy about the comedy we're preparing.
They gave me the role of the jester, and I'm trying to learn it.
But in truth, I'm the villa's intendant.
Скопировать
Прошу его не беспокоить некоторое время.
- Нужно кое-какое время, чтобы лекарства дали эффект. - Да, конечно.
Как думаете, что случилось на самом деле?
I'd like him to rest for a while.
- Give time for the sedative to work.
- Of course. What do you think happened?
Скопировать
А зовут меня Ивонна де Гале.
- Имя, которое дал вам я, мне нравится больше.
Это напоминает мне... один мой детский сон.
I am Mlle. Yvonne de Galais.
The name I gave you was more beautiful.
That reminded me of a dream... a vision that I had as a child.
Скопировать
Он заберёт меня с соборй... в этот раз, какое путешествие!
Он дал тебе себя узнать, потому что планировал уехать.
Уверен, он ещё вернётся и найдёт нас.
He'll take me there... this time, what a journey!
He let you see who he was because he planned to get away.
I'm sure he'll come back and signal us.
Скопировать
Областной Комитет подарил нам грамофон.
Нам его дали, чтобы сироты войны могли веселиться.
Кто посмел бросить народное имущество в воду?
We granted the gramophone District Committee.
We got it to War orphans may be fun.
People Who dares property throw into the water?
Скопировать
Я запрограммирован на расследование.
Я дал тебе новую программу, ты ее применишь.
Перед тем, как вернуться к месту пуска, мне надо многое рассмотреть.
I am programmed to investigate.
I have given you new programming, and you will implement it.
There is much to be considered before I return to launch point.
Скопировать
Ну, фактически...
Капитан Ола не дал ему шанса.
Ясно.
Well, as a matter of fact...
Captain Ola didn't give him a chance.
I see.
Скопировать
Не Бен. Он не контролирует себя.
Ему дали ряд инструкций, и он не может помочь себе.
Да, но он...
He's not in control of his actions.
He's been given a series of instructions and he can't help himself.
Yes but he...
Скопировать
Тот, кто ищет проблемы...
Должен посмотреть не далее, чем на Шарли ле Сюринера!
Он держит свой нож... Подальше от лишних глаз, в своих руках!
Whoever's looking for trouble,
Need look no further, than Charly le Surineur!
He carries his switchblade, out of sight, in his hands!
Скопировать
Эх, невезучий я...
Если бы дали чуть в сторону - попали бы на поле.
Волоска с головы не потеряли бы. Чего смотришь?
Even with this big plain truth, I landed to this tree.
Bad lucker, sacramental bad lucker.
If you yawed a bit, you would end up on plain.
Скопировать
Я... мадам...
Дали мне определённое яйцо... Которое содержит моё будущее.
Я собираюсь пойти... И разбить его!
Me, Madame?
The fairies, at my birth, gave me a certain egg which contains my future.
I'm going to go ahead and crack it!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов далит?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы далит для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение