Перевод "дивней" на английский
Произношение дивней
дивней – 30 результатов перевода
Вот же он, за стаей обпаков,
Мой дивный мир.
Внутрь пусти меня скорей,
Beyond the white clouds
Is my world
Let me in without a shout
Скопировать
Ты счастье там найдешь, где ощутишь предназначенье
Какое дивное было утро!
Как будто через мозаику в окне я перенесся в свое детство.
You'll find your purpose where you find your happiness
What a morning this has been!
Traversing the colourful mosaic of time, I have revisited my childhood.
Скопировать
Я обещал тебе одну поездку, не больше.
За этой дверью – дивный новый мир.
Где мы?
I promised you one trip and one trip only.
Outside this door, brave new world.
Where are we?
Скопировать
Соль - оружие?
-Это - дивный новый мир.
Хорошо бы в твоем мире была еда, потому как я зверски хочу жрать.
- Salt is a weapon?
- It's a brave new world.
Well, hopefully there's food in your world because I'm frigging starving.
Скопировать
..."Малдер такой умный.
Малдер такой дивный."
Только об этом Лейла постоянно и говорит.
"Mulder's so smart.
Mulder's so dreamy."
That's all Leyla ever talks about:
Скопировать
Дражайший папулька, преогромнейшее спасибо за твой чудесный подарочек ко дню рождения.
Он мне дивно идёт.
Все говорят, что я просто неотразима.
Dearest Papli, Thanks ever so much for the lovely birthday present.
It suits me splendid.
Everyone says I am quite the belle.
Скопировать
- Привет. Как твой поклонник?
- Дивно. Дашь сигарету?
- Домашку сделала?
How's the Harvard sweetheart?
Got an extra ciggie?
-Did you do his homework? -Of course.
Скопировать
Ох, Сьюзан, он любит меня.
О, дивные розы, что вьются
По верху ограды сада
OHH, SUSAN, HE LOVES ME.
OH, LOVELY RAMBLIN' ROSES
THE GARDEN WALL ATOP
Скопировать
Ну вот, мы и приехали.
Какая дивная ночь.
Да.
Well, we... we nearly went to the jail
Well, here we're
Yes, here we're
Скопировать
Мне не страшно
Со мной всегда останется моя дивная
Усыпляющая серенада
I'm not afraid
I'll always keep my dreamy
My sleepy serenade
Скопировать
Мистер Дарлинг служил в банке и знал цену всему, даже объятьям.
Миссис Дарлинг была самой очаровательной леди в Блумсбери,.. ...с дивным улыбчивым ртом, где крылся поцелуй
Хоть он и был совершенно явственно и очевидно в правом уголке рта.
Mr. Darling was a banker who knew the cost of everything, even a hug.
Mrs. Darling was the loveliest lady in Bloomsbury with a sweet, mocking mouth that had one kiss on it that Wendy could never get.
Though there it was, perfectly conspicuous in the right-hand corner.
Скопировать
И во сне я был такой великодушный малый. Всепрощающий.
И теперь у меня этот дивный крюк, им можно вспороть живот и перерезать горло или использовать его в быту
Значит, Пэн сыграл вам на руку?
And in my dream I was a magnanimous fellow full of forgiveness.
I thanked Pan for cutting off my hand and for giving me this fine hook for disemboweling and ripping throats and other such homely uses as combing my hair.
So Pan did you a favour, did he, captain?
Скопировать
Ты до сих пор в постели?
День выдался дивный.
Я принес тебе подарок.
Still abed at this hour?
It's a beautiful day.
I have a gift for you.
Скопировать
То рту га.
Печальна участь того, кому неведом дивный и тонкий аромат жизни на Тортуге. Смекаешь?
Что скажешь?
Tortuga.
It is a sad life that has never breathed deep the sweet, proliferous bouquet that is Tortuga.
What do you think?
Скопировать
Пусть расскажут без прикрас,
Что от ваших дивных глаз
Станет явью сладкий сон,
With them I mean to say I love you.
I adore you
Pay them allyourmind.
Скопировать
Если вы имеете некоторое влияние на своего зятя, не могли бы вы попросить его съездить к мистеру Сеймуру и посмотреть, что можно сделать с лимонными деревьями - делая при этом как можно меньше.
Лимон, мадам, источает дивный аромат.
Особенно, если ему позволяют свободно цвести.
If you have any influence over your son-in-law... I suggest that he travel over to Mr. Seymour's to see... what can be done with limes... by doing as little as possible.
Limes, Madam... can smell so sweet.
Especially when they are allowed to bloom without hindrance.
Скопировать
Арчи Шверт.
Какой дивный вечер, Арчи.
Вы - умница.
Archie Shwert.
Such a wonderous party, Archie.
Why, aren't you clever!
Скопировать
Прелестная Бриджет!
Дивная Бриджет!
Чудная Бриджет!
Beautiful Bridget!
Beautiful Bridget!
Beautiful Bridget!
Скопировать
Джонс, скажи, что это ты вытворяешь?
Ты такого дивного цвета.
- # I don't wanna lose your love... - Здесь.
Jones, what the hell are you doing?
You are lovely colors.
Here.
Скопировать
- Каково?
- Дивно.
Старая добрая Англия.
- Isn't that good?
I like that. - (Jimmy) Marvellous.
Good old Britain.
Скопировать
Они же не могут вечно держать его в тюрьме.
На остров, где зелёные леса И дивно-голубые небеса.
Волшебного и солнечного края Мне не заменит клетка золотая.
They are completely naked...
Who will give me back my Haiti
Haiti, my only paradise.
Скопировать
Меня она тоже не впечатлила, но одета была потрясающе.
- Дивно одета!
- Восхитительно!
No, I didn't like her either, but her clothes were fabulous.
- Simply divine!
- Absolute heaven!
Скопировать
Я должна идти.
Когда я подходил в одну из прошлых ночей, отсюда был дивный вид.
Несколько цветных прожекторов на зданиях - и получилось небесное зарево.
I ought to be going.
When I came in the other night, it looked wonderful from here.
There was some coloured floodlighting on the building - made quite a glow in the sky.
Скопировать
При мысли о всех этих деньгах, лежавших прямо передо мной, у меня закружилась голова.
Он замирает в хладном сновиденьи, печальный белый лебедь... дивное виденье.
Удивительно.
Just thinking about all that money there, before me, I felt dizzy.
"He becomes immobile in the cold dream of scorn..." "That's adorned during the useless exile..." "of the Swan."
Amazing.
Скопировать
Давайте прогуляемся.
Сегодня дивный вечер.
А зачем вам так хотелось убедиться самому?
Let's go for a walk.
It's a beautiful night
Why were you so keen to make sure?
Скопировать
Что ж ты и не поглядишь на меня даже?
Экое ты диво дивное, красота несказанная!
– Люба я тебе?
Won't you even look at me?
Oh, you wondrous vision! You marvelous beauty!
– Am I not fair?
Скопировать
Новая ночь
Дивный вечер... Август...
Затянутое тучами солнце...
New Night
The beautiful evening... in August...
The tainted sun...
Скопировать
Когда смолкал, она меня дарила За муки миром вздохов и клялась, Что все это непостижимо дивно
И горестно, да: горестно и дивно. Ей лучше бы меня не слушать вовсе,
И все ж пусть бог ей даст такого мужа!
My story being done she gave me for my pains a world of sighs.
She swore, in faith 'twas strange, 'twas passing strange 'twas pitiful, 'twas wondrous pitiful.
She wished she had not heard it yet she wished heaven had made her such a man.
Скопировать
Законченный, опасный негодяй! И Дездемона выбрала именно его.
В ней сочеталось столько дивных качеств.
Кукиш с маслом!
A pestilent complete knave and the woman hath found him already.
I cannot believe that in her.
She's full of most blessed condition.
Скопировать
О да, как мух, чьи мерзкие личинки На бойне губят мясо.
Дивный плевел, Столь ароматный, что всем чувствам больно, О, если б ты вовеки не расцвел!
Какой же грех невольный я свершила?
O, ay. As summer flies are in the shambles, that quicken even with blowing.
O, thou weed, that art so lovely fair and smell'st so sweet that the sense aches at thee would thou hadst ne'er been born!
Alas, what ignorant sin have I committed?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дивней?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дивней для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение