Перевод "душераздирающий" на английский

Русский
English
0 / 30
душераздирающийharrowing heart-rending
Произношение душераздирающий

душераздирающий – 30 результатов перевода

Кто возьмет его?
- Душераздирающая сцена.
- Да, сэр.
Who will take it?
- That is a pathetic scene.
- Yes, sir.
Скопировать
- Жалкое зрелище!
Душераздирающее зрелище!
Кошмар!
- Pathetic sight.
Harrowing.
A nightmare!
Скопировать
Это был самый лучший день в моей жизни.
Какая душераздирающая история!
У маленького Джои Томаса сегодня жизненно важная операция.
This is the best day of my entire life.
What a story this is!
Little Joey Thomas undergoing a lifesaving operation tonight.
Скопировать
Мы только что получили информацию... на этом видео молодая албанка убегает... пытается спасись от террористов... из своей деревни.
Америка редко становилась свидетельницей... более душераздирающей сцены...
Фантастика.
We've just received information... the young Albanian national fleeing in this video... is attempting to escape terrorist reprisals... in her village.
America has seldom witnessed... a more poignant picture of the human race...
Fantastic.
Скопировать
Батай настаивал:
"Без сомнения, мы находим душераздирающими изображения ада на церковных воротах!
Ад – это бледная идея, которой Бог невольно дает нам знать о себе".
Bataille insisted:
How ridiculous the carvings of Hell on church façades ought to look to us!
Hell is the feeble idea god involuntarily gives us of himself."
Скопировать
О, Боже.
Ты когда-нибудь видел что-нибудь столь же душераздирающее?
Эта запачканная ночная рубашка, холодный отсутствующий взгляд повисшие маленькие усики.
Oh, God.
Have you ever seen anything so heartbreaking?
That sullied nightgown, that cold vacant stare, those limp little whiskers.
Скопировать
В сцене с потрошением рыбы.
Вы совершали душераздирающие движения.
То как вы своими руками...
The gutting-the-fish scene.
You made the most heartbreaking gesture.
It was, you know, the one with your hands. You...
Скопировать
Время сейчас тяжелое.
Приходится читать в газетах душераздирающие объявления.
"Опытный ветеринарный врач согласен работать за содержание."
It's a bad time.
All those pathetic advertisements you see.
"Veterinary surgeon, fully experienced. "Will work for keep."
Скопировать
Воды нет!
За 23 года работы во многих уголках мира, я не видел более душераздирающего зрелища, чем эти ужасные
Сейчас, через 16 часов после разрушительного землетрясения, в условиях жаркого зноя запах разложения уже пропитал весь город.
There's no water!
In my 23 years as a reporter from all over the world, I've never seen something as harrowing as these horrifying pictures caused by nature.
Now, 16 hours after the devastating earthquake, conditional on the scorching heat, the scent of decay already covers the city.
Скопировать
Друзья мои,..
выдержат ли ваши сердца рассказ о душераздирающих фактах нашествия из открытого космоса ненасытных охотников
Грегори Уолкотт в фильме "ПЛАН 9" ИЗ ОТКРЫТОГО КОСМОСА
Let us punish the guilty, ...let us reward the innocent.
My friend, ...can your heart stand the shocking facts about grave robbers from outer space?
Plan 9 From Outer Space
Скопировать
Нам обоим было столько и я знаю, как можно страдать в этом возрасте.
Это душераздирающее время.
Они уже не мальчики, но ещё не мужчины. Удивительно это представление о них, как уже о взрослых мужчинах, как будто это можно измерить!
We both were, and i know how this age can suffer.
It's a heartbreaking time.
They're no longer a boy and not yet a man, wondering what's going to be expected of them as men, how they'll measure up.
Скопировать
Мне было 12 лет.
О, детская любовь может быть душераздирающей.
Я всегда влюбляюсь не в тех людей.
I was 12 years old.
Oh, puppy love can be heartbreaking.
I'm always falling in love with the wrong people.
Скопировать
Это телеграмма, которую ты послал.
Сейчас посыльный и официант станут свидетелями душераздирающей сцены, когда мы узнаем, что мне надо отплыть
Ты все помнишь?
That's the wire you sent me.
There will be a bellboy and a waiter to witness the very tender scene... when we learn that I'm called to Europe.
Now, remember, won't you?
Скопировать
- Ухожу, ухожу немедленно! В монастырь!
Если в моём королевстве возможны такие душераздирающие события, живите сами, как знаете.
- Стыдно, стыдно, лесничий.
I am resigning, I will cloister!
if such heartrending things can happen in my kingdom! Live your life on your own!
Shame on you, Forester.
Скопировать
Мы все здесь живём.
Эти звуки такие душераздирающие.
Не надо нервничать.
It's all we've got to live in.
It sounds so heartbroken.
Now don't get rattled.
Скопировать
Это правда, и я не стыжусь.
Ну, меня не волнует твоя душераздирающая история.
Ты должен мне квартплату за 3 месяца.
That's right, and I'm not ashamed.
Well, your sob story means nothing to me.
You still owe me three months rent.
Скопировать
И вот я хочу рассказать вам одну небольшую историю.
Это душераздирающая, грустная история об одном молодом парне, жизнь которого совершенно разрушена этими
Этот парень ищет любовь исключительно не там, где нужно.
Now, I'm gonna tell you a little story today.
It's a heartbreakingly sad story about a young man whose life was completely destroyed by these instruments of fear.
A young man searching for love in all the wrong places.
Скопировать
Ох, да, конечно.
Позвольте напомнить вам то душераздирающее событие.
Вы были ограблены когда пилот выпрыгнул из самолета, оставив только один парашют. Лекс добровольно пожертвовал его вам а сам разбился.
Oh, that's right.
Let me see if I can remember your account of the harrowing event.
You woke up having been robbed found the pilot jumping out of the airplane with only one parachute left Lex valiantly offered to give it to you and went down to his death in the crippled aircraft.
Скопировать
Они узнавали тайну своих соседей.
Тайну, определенно, душераздирающую.
Так Пол сказал, что Закари убил Дану?
They were busy learning a secret about their neighbours.
A secret that was positively heartbreaking.
So Paul said that Zachary killed Dana?
Скопировать
Неужели, я, правда, была так пьяна?
Прибавь к твоей невменяемости душераздирающие стенания! ...
Тренер... тренер...
Was I really drunk last night?
It wasn't just as simple as getting drunk.
coach, coach...
Скопировать
Да.
Душераздирающая, тираническая любовь.
Смени тон в своем голосе или будешь нести эту утку в качестве шлема.
Yep.
Spirit-crushing, tyrannical love.
Drop that tone of voice, or you'll be wearing that turkey like a football helmet.
Скопировать
Ниггер тут прям на свои гребаные колени упал... как мелкий хуесос, бросился в слезы.
Душераздирающее дерьмо, если не сказать хуже.
- Йо, это Марло.
This nigga just dropped to his fuckin' knees like a little cocksucker, man, start cryin'.
That shit was worse than fuckin' pathetic.
- Yo, that's Marlo.
Скопировать
Он бредил!
Душераздирающая сцена!
Почему ты его не остановил? Здесь есть поблизости пустошь?
The irony is heartbreaking.
Why didn't you stop him?
Is there a heath nearby?
Скопировать
Я бы промыла мозги этому Уголини.
А ты, разговаривая с ним по телефону, заискивал как щенок, душераздирающее зрелище.
У тебя есть рецепт балозы!
I'd report that Ugolini.
On the phone with him, you sound like a puppy, it's heart-breaking.
You have the balouza recipe !
Скопировать
И, к сожалению, выжил.
Душераздирающая история.
Тем не менее, ты здесь нелегально.
Sadly, he survived.
That's a heartbreaking story!
- Still you are an illegal guest of our country.
Скопировать
Ты только глянь... Стойкий оловянный солдатик.
Какое душераздирающее зрелище.
Зачем ты все это мне рассказала?
Look at you trying to be all stoic.
My God, it's heartbreaking.
Why are you telling me all this?
Скопировать
Нет, нет, нет.
Все душераздирающие сцены снимают ночью.
Будем работать ночью.
All dramatic scenes are shot at night.
You got... You gotta... You gotta shoot it at night.
–The day is fine.
Скопировать
- Что, это?
О нет, эта душераздирающая песня для моей бабушки.
- Хорошо.
- What, this?
No, this is a heart-wrenching song for my nana. - Yeah.
- Right.
Скопировать
Всё, что мне осталось,- уничтожить доказательства и забыть обо всём, верно?
Действительно, душераздирающая трагедия.
Генерал-губернатора Одиннадцатого Сектора, Принца Кловиса, человека, достойного почтения, больше нет с нами.
All that's left is for me to erase all the evidence and forget about everything, right?
This truly is a heartbreaking tragedy.
The Governor General of Area Eleven, Prince Clovis, a person worthy of reverence, is no longer here.
Скопировать
Это мой новый образ брутального частного детектива.
Игра этой роли помогает мне развеять душераздирающую тоску этого места.
Могу я продолжить?
Oh,it's my new hard- boiled PI character.
I find role-playing helps me cope with the soul-crushing boredom around this place.
May I proceed?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов душераздирающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы душераздирающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение