Перевод "дёргаться" на английский

Русский
English
0 / 30
дёргатьсяpester worry jerk pull out tug
Произношение дёргаться

дёргаться – 30 результатов перевода

Но если уж такая мода...так давай, посмотрим
Не дергайся
Яцек, давай пей
If that is the style then show yourself off
Stop moving
John, sing !
Скопировать
"Осмотрительный", чем "осторожный".
"Тянуть", чем "дёргать".
"Связанный договором", чем "двусторонний".
"circumspect" than "careful",
"draw" than "pull",
"indentured" than "bilateral",
Скопировать
Строим козни, козни строим - одна другой руку моет.
Будем дёргать нити - несерьёзность бити-ти.
Строим козни, строим козни, чтобы всех вокруг разрознить.
Let's plot, let's scheme, perhaps conspiring works out
We will plot royally
Let's plot, let's scheme, machinations get people swayed
Скопировать
- Денег раздобыл? - Нет.
- Чего ты так дергаешься, Джо?
- Живы будем - не помрем.
- Did you find any money?
- Is that your business, Joe?
- We've had it then.
Скопировать
Разложи по нему свои волосы.
Осторожно, не дергай.
Они хорошо разложены?
Spread my hair on it.
Take care not to pull it.
Is it well spread ?
Скопировать
Ладно.
У тебя тут на шее дёргается мышца.
Мне так нравится.
Okay.
There's a little muscle jumping around in your neck.
I like it that way.
Скопировать
Расслабься.
Не дёргайся.
Всё будет в порядке.
Relax.
Take it easy.
It's gonna be all right.
Скопировать
Он ничего не видел, когда завел машину, и свалился прямо в канал.
У меня еще осталось немножко, так что лучше не дергайся.
Осторожней, слышишь?
He started the car and couldn't see through the windshield, and zoomed straight into the canal.
I still got some, so don't try anything.
Hey, watch it, will you?
Скопировать
Нет, нет, секундочку!
Едва все закончилось, Джо вновь начала глотать воздух, кусать губы, дергать руками и открывать и закрывать
И я подумал про себя: и это все.
No, no, wait a minute!
It was no sooner out, she started all that gulping, lip-smacking, arm-stretching and opening and closing her poor blind eyes and...
I thought to myself that's it.
Скопировать
А Дои никогда не любил Уеду. Если мы на одной стороне с Накахарой, нам придётся бросить вызов Дои.
Я думаю, что Окубо дёргает за струны всей схемы.
Даже если Уеда вовлечён, он использует нас, чтобы добраться до Дои.
If we side with them this time, then the next time around... we may end up in a really difficult spot!
It's possible that Okubo has set the whole thing up.
He's making us easy prey for Doi, isn't he?
Скопировать
Наполни мою казну где-то на 50 миллиардов йен.
За струны дёргает Ямамори, верно?
Прошу вас. Он ждёт.
Give me all the dope you have on the 50 billion yen.
It was Yamamori, right?
Welcome, Mr. Hirono
Скопировать
Да, ей же шестьдесят пять.
Не звонит по телефону и меня не дергает.
Вы видели?
Exactly.
She's loved me for 30 years, has never called me on the phone and left me in peace.
- What?
Скопировать
Там легче укрыться.
Не дергайтесь, парни.
Пора вам привыкнуть к боливийской манере.
Better cover up there.
You got to relax, you fellas.
You got to get used to Bolivian ways.
Скопировать
Моя рыба тухлая?
Её хвост еще дергается, не то что твой.
Она гнилая.
My fish is not fresh?
It's tail still moves, not like yours.
It is rotten.
Скопировать
Одну минуту.
Не вздумай дергаться.
Гарри, я не преувеличиваю.
Just a minute.
Don't you bloody move.
Harry, I won't mince words.
Скопировать
Ну, в другой раз.
Не дергайся, парень, а то поранишь себя.
- Это навевает мне воспоминания.
Well, next time.
Hold up, pal, you'll do yourself a mischief.
This takes me back.
Скопировать
Скажи им, что ты не хочешь жить в пустыне.
Тина, не дёргайся.
Ну, мне здесь нравится.
Tell them you don't want to live on the desert.
Tina, be still.
Well, I like it here.
Скопировать
Конечно, уповаю на то, что необходимости в этом не возникнет.
Хватит дергаться.
Я не дергаюсь, а вздрагиваю. Как хищный зверь, учуявший опасность.
In hope, of course, that we'll all survive.
Stop wriggling.
I'm not wriggling, I'm twitching, like a wild animal, smelling danger.
Скопировать
Хватит дергаться.
Я не дергаюсь, а вздрагиваю. Как хищный зверь, учуявший опасность.
Не хочу вас обидеть, но в воздухе витает запах злых козней.
Stop wriggling.
I'm not wriggling, I'm twitching, like a wild animal, smelling danger.
Without trying to offend you, I can smell something fishy.
Скопировать
Помогите, помогите, пожалуйста!
Дергай, дергай!
- Фернандо!
Help me! Help me, please!
Pull! Pull!
- Fernando!
Скопировать
Да здравствует Нерон!
Не дёргайся.
Идём.
Long live Nero.
Don't worry. Go on.
Come on.
Скопировать
Бог?
Не дергайся!
Ложись!
God?
Don't move!
Lie down!
Скопировать
- Можно.
Сильнее дергайте.
Спецклей, голову мыть можно.
- Go on. Pull harder.
It's a special glue.
He can even wash his head. That's good.
Скопировать
Я не жалею... о том, что заботился о семье... но я не шут... который пляшет под дудку больших шишек.
Но я надеялся... что когда настанет твое время... ты будешь дергать за веревочки.
Сенатор Карлеоне.
I don't apologize for taking care of my family. And I refused to be a fool, dancing on a string held by all those big shots.
That's my life, but I thought that, that when it was your time, you would be the one to hold the strings.
Senator Corleone.
Скопировать
Конечно, чернослив надо было размять, зубы у Джо плоховаты.
Так или иначе, но съев его, она все продолжала хныкать и дергаться.
Я подумал, что ей больно от судорог.
They have to be strained, of course, because her teeth are a bit stumpy.
Anyway, when she got that lot down, she kept on having little fits and whimpering.
I thought, perhaps the spasm's hurting.
Скопировать
Мы могли бы разобраться, разве нет?
Не дергайся!
Интересно, сколько в жизни воскресений.
I could have sorted it out, could'nt i?
Don't move.
I wonder how many sundays there are in one's life.
Скопировать
КТО ИЗ ЕЭС вечером ПОСЛЕДНИМ не СПЗП?
"Дергал" так, задохнуться можно было.
- Глядите, пуговица.
Who was the last to go to bed?
L was already sleeping when Toots kept laughing in his bed and farted so much we nearly suffocated.
- A button!
Скопировать
Я не должен бояться дьявола... так как со мной всегда закон и право.
Хорошо, бери книгу, которая тебе нужна, и давай дергать отсюда.
Погоди минуту.
I shall fear no evil... for the law is with me.
Okay, get the book you want and let's get out of here.
Wait a minute.
Скопировать
Susan, я должен жить рационально.
Сейчас половину своего времени я просто дергаюсь.
Я не могу работать, я не могу спать.
Susan, I need a way of living that I can rationalize.
This way I spend half my time worrying.
I can't work and I can't sleep.
Скопировать
Убедись, ствол пистолета уперт в его голову или грудь.
И дергай курок, Борис.
Жми на него.
Now make sure the barrel of the gun is pressed against his head or his chest.
And don't pull the trigger, Boris.
Squeeze it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дёргаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дёргаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение