Перевод "дёргаться" на английский

Русский
English
0 / 30
дёргатьсяtug twitch jerk pull out pester
Произношение дёргаться

дёргаться – 30 результатов перевода

Всё, я держу тебя.
Хорош дёргаться.
— Всё нормально...
All right, I got you.
Stop fighting me.
- All right...
Скопировать
Так нечестно.
Это они должны дёргаться, а не мы.
Мы в большинстве, мы сильнее.
Yeah, which isn't fair.
There's only a few of them.
We got the numbers, we got the strength-
Скопировать
Ведь надо застраховать фильм, застраховать режиссёра на случай, если тот откинется с сердечным приступом от курения и поглощения всякого говна.
И вот я на медосмотре, сижу в коридоре, заполняю бумаги, гадаю, будут ли стягивать трусы и дёргать за
И придётся ли мне платить... [Из зала] Пять баксов! Или же мне заплатят.
You're like, "You and 'physical' should never be in the same... " When you're about to direct a movie, they make you take a physical.
They have to insure the director in case the director drops dead of a heart attack if he smokes a lot and eats really bad food. So I'm getting my physical.
I'm sitting there filling out the paperwork wondering if I'll have to have my balls grabbed wondering if I'll have to pay for it.
Скопировать
"Попрощаетесь с Принсом?" Отвечаю: "Да ладно уж.
Он занят, не буду дёргать. Мне пора. До свидания".
Сажусь к жене в машину, и та говорит: "Зря ты не попрощался". Я ей: "Думаешь?"
"Do you want to say goodbye to Prince?"
I'm like, "He's busy, I won't bother him."
The wife said, "You should say goodbye." I said, "You think so?"
Скопировать
Вот и всё.
Я не хочу больше дёргаться, поэтому я и пришла.
Значит вы бы хотели продолжать свои "связи"...
So, that's it.
I'd Iike to not feel edgy. That's why I'm here.
Okay, so you would Iike... to continue to have these encounters, as you call them...
Скопировать
Заткнись, пой песню.
Прекращай дёргать эту грёбаную штуку, а ты давай бей себя по лицу.
я просто больше не могу это всё терпеть.
You sing the song-- shut up, sing the song.
You pluck this fucking thing and you slap your face.
I just can't take it any longer.
Скопировать
Ты же не девочка!
– Не смей дёргаться.
– Держите его, чтобы не двигался!
You're not a girl!
- Don't you dare move
- Hold him still
Скопировать
Есть одна мысль...
- Хватит волосы дёргать!
Моё место там, ма!
Here's an idea...
- Stop with the hair already.
My place is out there, Ma.
Скопировать
Надпись: "Закрыто из-за траура".
Люк уже спёкся, лучше не дёргать его.
Жанно.
CLOSED ON ACCOUNT OF DEATH
Luc's already an idiot, it's best not to bother him.
Jeannot.
Скопировать
Неважно. Что-нибудь.
Надо всё время дёргать стюардессу.
- Мадемуазель!
It doesn't matter.
Rouspette, you need to let the stewardesses trot.
- Mademoiselle!
Скопировать
Ей ввели обезболивающее, но возможно, она будет вырываться.
Не давай ей дёргаться.
Иглу!
She's been drugged but may struggle.
Don't get knocked over.
Needle!
Скопировать
Прекрати.
Если ты будешь дёргаться, ничего не получится.
- Это совсем не больно.
Oh, stop.
If you don't hold still, I can't do this.
It doesn't hurt.
Скопировать
- Это что ещё за придурки? - Персонал.
Никому не дёргаться!
Всё в порядке! Да пошли вы все!
-Who're these shits?
Nobody move! It's okay!
The hell it is!
Скопировать
Она тебе нравилась.
А в день, когда надо было подписывать бумаги, ты начал дёргаться.
А свадьба?
You loved it so much.
The day we go to sign the lease, you start freaking out.
And the wedding.
Скопировать
Расслабься.
И все будут довольны, если ты не будешь дёргаться.
Пошли.
Relax into things.
And we'll all get along fine if you just relax.
Let's go.
Скопировать
И океан окрашивается кровью.
Биться и дёргаться бесполезно.
Акулы набросятся и разорвут на куски.
The ocean turns red.
In spite of the pounding and the hollering, they all come in.
They rip you to pieces.
Скопировать
Вы сами пробовали это?
Если вы разрубите их на куски, они умрут, но они будут дёргаться ещё 2 часа.
Это напрягает.
You tried it yourself?
If you chop the girls up in a few pieces, they will die but they will go on fidgeting for another 2 hours.
That bothers me.
Скопировать
Так что мне мешает превратиться в тебя и разобраться с ней?
Только настоящий отец знает, за какую нитку дёргать.
Вот в чём дело.
So why don't I just become you, and I'll reach her?
Because only her real father would know what buttons to push.
The ones that would get me back in.
Скопировать
Ты в порядке?
Это должно научить тебя не дёргаться по таким случаям.
Убийство в целях самозащиты при исполнении служебного долга.
You all right?
It behooves you not to dick around on this one.
Justifiable homicide in the line of duty.
Скопировать
Его приютили в горной деревне, и он стал боевиком-моджахедом.
И зачем тогда Амели так дёргаться из-за парня, ...который будет до конца своих дней жрать борщ и носить
- Здравствуйте. Что Вам подать?
He survived, took to the hills, and became a Mujaheddin.
Amélie refuses to get upset for a guy who'll eat borscht all his life in a hat like a tea cosy.
- What can I get you?
Скопировать
Йен задохнётся.
Тогда лучше бы тебе не дёргать меня, верно?
Так, бросай их.
Yen's gonna suffocate.
Then you should leave off bothering me, okay?
All right, crack them.
Скопировать
Нет, Чарли, Вырвиглаз прав. Они никогда его не найдут.
Да перестань дёргаться!
Это самая сложная часть змеи!
Hey, I was right, Charlie, they ain't never gonna find him.
Would you hold still?
You're making me fuck up the snake part.
Скопировать
Так вот что, Векшин...
Хватит дёргаться, Коля...
Сядь!
Well, Vekshin.
Calm down, Nikolay...
Have a seat!
Скопировать
Правда ли, что у собаки нет чувств?
Если её почесать, разве лапа не станет дёргаться?
Да, это лучший друг человека.
Does a dog not feel?
If you scratch him, does his leg not shake?
Yes, he is man's best friend.
Скопировать
Нет, её нет.
Лучший момент - то, как я сымпровизировала, когда ты начал дёргать за ручку.
Ну, давай.
No, she's not.
My favourite bit of improv was when I heard you rattling the door handle.
Come on, then.
Скопировать
Ничего мой глаз не дёргается.
Не доводи меня, и он не будет дёргаться.
Джентельмены, могу я предложить вам...
I am not twitching.
You will not psych me into twitching.
Gentlemen, may I offer you a...?
Скопировать
Ты сегодня на удивление спокойна.
- А с чего мне дёргаться?
Ну, обычно ты на взводе во время проверки рейтинга популярности.
You seem awfully calm today.
- Why shouldn't I be?
You're usually anxious in ratings week.
Скопировать
Тебе нужен "отец"?
"Хватит дёргать сестру за волосы!"
Знаешь что?
You need a father figure?
"Stop pulling your sister's hair!"
You know what?
Скопировать
Понимаете, на этой штуке все нервничают. Это заложено в природе существа,..
...у вас будут дёргаться нервы,..
...будь вы некрофилом или постовым на перекрёстке.
See, everybody gets nervous on these things.
It's just the nature of the beast.
You're gonna get the shakes whether you're a necrophiliac... or a crossing guard.
Скопировать
Идём со мной.
И хватит дёргаться.
Добрый вечер.
Come with me.
And stop fidgeting.
Good evening.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов дёргаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дёргаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение