Перевод "едкий" на английский
Произношение едкий
едкий – 30 результатов перевода
- Ётот барометр всегда показывает €сно.
- –едко кто приезжает в ƒаргейт в такое врем€.
- ќкт€брь и но€брь в наших кра€х мертвый сезон.
- This barometer shows always clear.
- Few in Dargeyt comes at a time.
- October and November in our area any season.
Скопировать
- Объясните. Остались только фрагменты костей и зубы, но заводской врач со мной согласен.
Химическая коррозия, словно его бросили в чан с очень едкой кислотой.
Достаточно едкой, чтоб проесть механизм?
Well, there were only fragments of bone and teeth left, but the plant's physician agrees with me.
A chemical corrosion, almost as if he'd been thrown into a vat of extremely corrosive acid.
Strong enough to eat machinery?
Скопировать
Химическая коррозия, словно его бросили в чан с очень едкой кислотой.
Достаточно едкой, чтоб проесть механизм?
Достаточно едкой, чтобы проесть все, что угодно.
A chemical corrosion, almost as if he'd been thrown into a vat of extremely corrosive acid.
Strong enough to eat machinery?
Strong enough to eat anything else away you can think of.
Скопировать
Достаточно едкой, чтоб проесть механизм?
Достаточно едкой, чтобы проесть все, что угодно.
Мистер Спок?
Strong enough to eat machinery?
Strong enough to eat anything else away you can think of.
Mr. Spock?
Скопировать
Не трогайте, капитан.
Очень едкое вещество.
Могли остаться следы.
I wouldn't touch it, captain.
An extremely active corrosive.
Traces may linger.
Скопировать
На помощь, друг Бенволио, слабеет разум мой.
У твоих шуток едкий вкус, они похожи на острый соус.
Ну вот, разве так не лучше, чем стонать от любви?
Come between us, good Benvolio; my wit faints.
Thy wit is very bitter sweeting; it is most sharp sauce.
Why, is not this better now than groaning for love?
Скопировать
в моей способности учуять судебного пристава.
Шведские судебные приставы обладают более едким запахом.
Убежден, что вот это и есть судебный пристав.
But they all agree that I can smell a bailiff a mile off.
Swedish bailiffs smell more pungent.
But there´s a bailiff up this passage ...
Скопировать
Это был цветочный запах?
Он был едкий и кислый
Как уксус
Was it a flowery smell?
It was very pungent and sour.
Like vinegar.
Скопировать
У меня есть теория.
Твои едкие замечания ранее...
Похоже, виноград слегка прокис.
I have a theory.
Your snide remarks earlier?
I'm guessing grapes a little on the sour side.
Скопировать
Не посадите меня в темницу?
И не ослепите меня едкой брьызгалой?
Вьы сльышали, офицер.
Put me in a choke hold?
Blind me with pepper spray?
You heard him, Officer.
Скопировать
Как приятно, что дом снова принадлежит только нам!
Но мне кажется, что мистер Дарси, будет с грустью вспоминать о едких замечаниях и прекрасных глазах мисс
Как раз наоборот.
How pleasant it is to have one's house to oneself again!
But I fear Mr Darcy is mourning the loss of Miss Eliza Bennet's pert opinions and fine eyes.
Quite the contrary, I assure you.
Скопировать
И он согласился, что сам он чувак в платье.
Надо было сказать, что-то более едкое.
И они кричат женщинам.
"And he agreed. He is a bloke in a dress.
"Should have said something more vitriolic."
And they shout at women.
Скопировать
Почему ее муж должен быть лучше твоего?
Тетрасульфат натрия едкий, он может снять вашу кожу.
Скажи, когда.
Why should she have a better husband than you?
Sodium tetrasulfate is caustic and can remove your skin.
Say when.
Скопировать
Только ради этого ты и звонишь.
Посмотрите, какой ты едкий.
Ты меня много раз выручал.
That's all you ever call for.
Look how bitter you are.
You've staked me plenty of times.
Скопировать
Твой отец был очень расстроен, я думаю, ты должен с ним объясниться.
Едкий желтоватый дым со вчерашнего дня окутывает Дворец Гинденбурга.
Бомбардировщики, преследуемые истребителями, прочерчивают небо, в то время как Адольф Гитлер готовится к визиту Бенито Муссолини.
Your father's been very worried. I think you owe him an explanation.
[Announcer] Acrid, yellowish smoke billowed yesterday... around the Hindenburg Palace.
Bombing planes, chased by pursuit ships, streaked across the sky... as Adolf Hitler prepared for a visit... by Benito Mussolini.
Скопировать
Твёрдая пища причиняет боль.
Таким образом, подобно мухе Брандломуха расщепляет твёрдую пищу при помощи едкого фермента ласково называемого
Он блюёт на свою пищу.
Solid food hurts.
So, like a fly Brundlefly breaks down solds wth a corrosve enzyme playfully called "vomt drop. "
He regurgtates on hs food.
Скопировать
И они попадали в ведра с молоком, которое пили телята.
И на струпьях было едкое вещество, которое и вызвало все несчастья.
- Звучит, как случай для учебников.
It was there in the bucket of milk that the cow was drinking.
It was the caustic on the scab that was causing all the trouble.
Sounds like one for the books.
Скопировать
Хотел бы я знать.
Какой-то едкий яд.
Это невозможно.
I wish I knew.
From what you've described, I'm inclined to think they've eaten some irritant-- a corrosive poison.
It's not possible.
Скопировать
Я хочу разместить вас наверху, обещаю не надоедать.
Вы же знаете, какие мы, газетчики: нахальные, едкие и раздражительные.
- Если вы сможете со мной поладить, вы святая.
I'm going to put you up, and I promise not to annoy you.
You know what newspapermen are like: crusty, bitter, irascible.
- lf you can put up with me, you're a saint.
Скопировать
ћиновали дни, быть может, много дней,
и он спустилс€ так низко, что обдал мен€ своим едким дыханьем.
я молилс€,
Days passed, it might have been that many days passed,
ere it swept so closely over me as to fan me... with its acrid breath.
I prayed to heaven,
Скопировать
Нет; прошу вас, будьте хотя бы вежливы.
Я был уверен, что вы заговорите, если я дам вам повод сказать что-нибудь едкое.
Простите.
Oh no, I will take, at least be polite.
I was sure that you will end up talking. If I give you the opportunity to say something unpleasant.
Forgiveness.
Скопировать
Отлично.
Кислоты мало, раствор не едкий.
Иначе тонкие линии пострадают.
Perfect.
Not enough acid, and the solution won't bite.
Too much, and the fine lines will break.
Скопировать
Эддисон может сделать из этого неплохой материал.
Он сделает его злобным и едким, не сказав ни одного слова неправды.
Я смогла убедить его.
It's quite a story. Addison could make quite a thing of it.
Imagine how snide and vicious he could get, and still tell nothing but the truth.
I had a time persuading him.
Скопировать
Мито с заложниками вернулись.
Ждут тебя у Едкого моря.
Мы не дождались княжну.
Mito and the others have returned,
They're waiting for you at Acid Lake, Lord Yupa.
In shame we return without the princess...
Скопировать
Отпускаете?
Если затопишь титана в Едком море и вернешься в Тольмекию.
Людей у тебя в Долине мало.
Releasing me?
You must drown the Giant Warrior deep in Acid Lake, and return to your own country.
Few of your soldiers remain here.
Скопировать
Ваша светлость!
Мы их задержим, а вы уводите народ к Едкому морю.
Ясно.
Your Highness!
We'll hold 'em off here! Lead everyone to safety by the Acid Lake!
All right.
Скопировать
Лес кончился.
До Едкого моря три минуты.
Тихий ход, спустимся под облака.
We're clear of the Sea of Decay!
Three minutes to Acid Lake!
Idle the engines, and drop beneath the clouds.
Скопировать
Вы должны попробовать ромуланский осол твист.
Очень едкий.
Попробую.
You should try a Romulan osol twist.
Very tart.
I'll do that.
Скопировать
Есть плохие и очень плохие новости.
Плохие новости, этот газ едкий и он разъедает наши костюмы.
- Он по всей моей руке.
Okay, I've got some bad news and some really bad news.
The bad news is that the gas is corrosive and it's eating our suits.
- It's all over my hand, man!
Скопировать
Представь, если б я начал творить это с тобой.
Я мог бы придумать что-нибудь остроумное и едкое, например, "Ты немного..."
Но я не делаю так потому что я профессионал.
Imagine if I started doing that with you.
I could come up with something witty and biting, like, 'You're a bit...'
But I don't because i'm a professional.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов едкий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы едкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
