Перевод "ежели" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение ежели

ежели – 30 результатов перевода

Помолвка останется тайной.
И ежели вы убедитесь что не любите меня...
Зачем вы зто говорите?
Our engagement will remain secret.
And should you find that you do not love me...
Why do you say that?
Скопировать
Не уезжайте...
Как бы Пьер ужаснулся, ежели бы 7 лет назад, когда он приехал из-за границы , кто-нибудь сказал бы ему
Иногда он утешался мыслью , что зто так, пока он ведет зту жизнь
Don't go...
How indignant Pierre would have been seven years before, when he'd returned from his sojourn abroad, if someone had told him that there would be no need for him to seek or plan anything, that his path had long ago been traced and predetermined for him.
Sometimes he consoled himself that the life he led was a temporary thing.
Скопировать
Якин брoсил свoю кикимoру, ну и угoвoрил меня лететь с ним в Гагры.
Ну, бoрoда мнoгoгрешная, ежели за тoбoй чтo худoе прoведаю!
- Не перебивай царя!
I've got great news! Yakin has left his witch, and we're going to Gagry.
Well, you sinning beard! Should I hear that you've done something...
- I swear! - Don't interrupt the tsar!
Скопировать
"Иди и убий... а когда возвратишься, мои ангелы перенесут тебя в рай.
А ежели погибнешь, все равно... я пошлю своих ангелов перенести тебя в рай".
Сама наслаждаешься процессом?
'Go thou and kill and when thou returnest my angels shall bear thee into paradise.
And shouldest thou die, nevertheless I will send my angels to carry you back into paradise."'
Enjoy doing work?
Скопировать
я рассчитывал на теб€, —аид.
ј ежели вовсе не судьба нам свидетьс€, атерина ћатвеевна, то знайте, что был € и есть, до последнего
" поскольку, может статьс€, в песках этих л€гу навечно, с непривычки вроде даже грустно, а может, оттого это, что встречались мне люди, в последнее врем€, душевные,
I counted on you, Sayid.
And if Fate wills for us not to see each other again, Katerina Matveyevna, you should know that I have been and will be, to my last breath, devoted only to you alone.
And since it may happen that I'm buried forever in these sands, this unaccustomed thought even making me feel sad... Or maybe it's because I've met lately mostly very warm people, I'd even say, delicate people.
Скопировать
Почему я знаю, чем я была прежде, ведь душа бессмертна.
Ежели я буду жить всегда, так я и прежде жила целую вечность
Да, но трудно нам представить вечность
This is how I know I have existed before. The soul is immortal, you know.
If I'm to live forever, that means I have lived for all eternity.
But it's hard for us to conceive of eternity.
Скопировать
Третье — вы не должны говорить о том, что было между вами.
Я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести...
Забавляйтесь с женщинами, подобными моей супруге.
And one other thing. You'll never breathe a word about what happened.
I know I can't prevent you from doing so, but if there remains in you a scrap of human conscience...
If you must, go to women like my wife for your diversion.
Скопировать
Вам нужно удовлетворение?
Ежели вы хотите, чтобы я исполнил ваше желание.
Беру назад и прошу вас извинить меня.
You want satisfaction?
You might at least take back your insults, if you want me to comply with your wishes.
I take back my words and ask you to forgive me.
Скопировать
Беру назад и прошу вас извинить меня.
И денег, ежели вам нужно на дорогу.
О, подлая, бессердечная порода!
I take back my words and ask you to forgive me.
And should you need any money for your journey...
What a breed you are! Mean, sordid, heartless!
Скопировать
Я не способен идти по следам зтого господина.
Ежели хочешь быть моим другом, не говори со мной про зту... про все зто.
Ну, прощай.
I am not up to following the same path as that gentleman.
If you want to be my friend, don't talk to me again about that... about all this.
Well, goodbye.
Скопировать
Я все скажу, но прошу, считайте меня своим другом.
И ежели вам нужна помощь нужно будет излить свою душу - не теперь а когда у вас ясно будет в душе, -
вспомните обо мне.
I will tell him everything, but you must think of me as your friend.
If you ever need help, if you feel like confiding in someone, not right now, but when you can see in yourself more clearly,
remember I'm your friend.
Скопировать
вспомните обо мне.
Я счастлив буду, ежели в состоянии буду...
Не говорите со мной так, я не стою зтого!
remember I'm your friend.
If there's anything I can do, I would be happy...
Please don't be so kind. I don't deserve it!
Скопировать
Все пропало?
Да ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию
Ему казалось что зта звезда вполне отвечала тому, что было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.
Everything is finished?
If I were somebody else, somebody who was good-looking, intelligent and the best of men, and if I were free, I would be right now at your feet asking for your hand and your love.
It seemed to him that this dazzling comet was the perfect symbol of what he felt in his compassionate soul which brimmed with the blossom of a new life.
Скопировать
Я не верю зтому, что мы были в животных, а я знаю наверное, что мы были ангелами там где-то и здесь были, и от зтого все помним.
Ежели бы мы были ангелами, так за что же мы попали ниже?
Не ниже.
I don't believe we were once in animals, but I know for certain that we were once angels somewhere, and we have been here, and that's why we remember everything.
If we had been angels, why should we have fallen lower?
Not lower.
Скопировать
Жаль что князь нездоров.
Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу.
Я бы съездил на Собачью площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
I'm sorry to hear that the Prince is unwell.
If you'll permit, Princess, I'd like to leave my Natasha in your hands for a quarter of an hour.
I would like to drop in on Anna Semyonovna. Then I'll come back and pick her up.
Скопировать
Перестань говорить глупости.
Ежели бы ты знал. Зто черт знает что такое.
Я тебе дело говорю.
Stop talking nonsense.
If you only knew what this means to me.
I'm being serious.
Скопировать
Я не допущу до зтого, я расскажу.
Ежели ты расскажешь ты мой враг.
Ты хочешь моего несчастия.
I'm not going to let you do it. I will tell.
If you tell, then you're my enemy!
You want to ruin my life.
Скопировать
Ведь я тебе толковал.
Ежели зтот брак будет недействителен, я не отвечаю.
А ежели действителен: за границей никто зтого не будет знать
Haven't I explained everything to you?
If this marriage is invalid, I won't have to answer for anything.
And if it's valid, in a foreign country no one will know a thing.
Скопировать
Ежели зтот брак будет недействителен, я не отвечаю.
А ежели действителен: за границей никто зтого не будет знать
И не говори!
If this marriage is invalid, I won't have to answer for anything.
And if it's valid, in a foreign country no one will know a thing.
So I don't want to hear about it any more.
Скопировать
Вся советская Россия стоит у нас за спиной и просит раздавить этот змеючник.
Вы меня спросите: как раздавить, ежели Крым укреплен неприступно?
Не знаю...
The entire Soviet Russia is behind us, asking us to crush that snake pit, to tear the poisonous sting out.
Now you will ask me how we can crush it with Crimea as inaccessibly fortified as it is?
I don't know.
Скопировать
Какая же нам теперь награда будет?
Ежели оружия именные, то мне без надобности, мне бы сапожки хромовые, а тебе бы галифе...
ты чего невеселый, Андрей? Держи хвост бодрей!
I wonder what are we going to be awarded with?
If with personal guns, I don't need it. I would like box-calf boots, and a pair of breeches for you.
Why are you so gloomy, Andrei?
Скопировать
Ясно говорю?
Ежели вы в бою так высунетесь, то санбата поблизости нет, и мамань тоже!
С немцем хорошо издали воевать.
Is it clear?
If you stick your head out like that in combat, there's no field hospital nearby, and no mamas either.
You should engage the Germans at a distance.
Скопировать
Ну что ты, Осянина.
Будет мне вечный сон, ежели фрицев проворонил.
Стрельнут кого из начальства или взорвут чего-нибудь важное, поди тогда, доказывай трибуналу, почему я вместо того, чтобы лес прочесать да фрицев прищучить, черт те куда попер.
I just dozed off, I guess.
It'll be the everlasting rest for me if I miss those Germans.
What if they kill our officer or blow up an important object? How would I explain to the Army Tribunal that, instead of combing the forest and catching those Germans, I was sleeping somewhere.
Скопировать
Побоялся вас в открытый бой кинуть - ето не оправдание.
Нет, не оправдание, ежели боевой приказ не выполнен.
А может, они спят сейчас?
Was afraid to lead them into an attack? That's not an excuse.
No, it's no excuse if I haven't carried out my mission.
Maybe they're asleep too, now? - You bet.
Скопировать
На каталке, что ль?
Ежели его не будет, нам не хватит высокого голоса.
Добродетель есть зеркало Рима.
.
If you lack it, missing the vote lit. It is virtue, is the mirror of Rome.
With that patience supports evil.
Скопировать
Я просто хочу тихой жизни.
Ежели желаете тихой жизни зачем собираете души мертвецов?
Дело в том что вы не можете управлять телом без этих душ, верно?
I want to live quietly in this village.
If you want to live quietly... why do you gather the souls of the dead?
Well, that's... It seems that you cannot sustain that body... without those souls.
Скопировать
Я тут ни при чем!
Не сойти мне с ентого места, ежели я тут виноват!
- Это все Урк!
That weren't I!
May I never set hand on plough again if it were!
That were rk!
Скопировать
- Бери лучше меня взамен!
- Не вздумай ему давать, детонька, ежели только сама того не захочешь!
Ежели я захочу, всегда смогу его отмыть.
'Ave me instead.
Don't you have him, ducky, 'less you feels like it.
I can always make him wash a bit, if I feels like it.
Скопировать
- Не вздумай ему давать, детонька, ежели только сама того не захочешь!
Ежели я захочу, всегда смогу его отмыть.
- Пошли, моя красоточка!
Don't you have him, ducky, 'less you feels like it.
I can always make him wash a bit, if I feels like it.
Urk! Come on, me beauty.
Скопировать
Ну да Бог с ней, с этой вашей барышней.
Прости меня, ежели не то сказал.
#
Well God bless her , this young lady your .
Forgive me , if not he said .
?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ежели?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ежели для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение