Перевод "ехиднейший" на английский

Русский
English
0 / 30
ехиднейшийmalicious viper echidna insidious venomous
Произношение ехиднейший

ехиднейший – 30 результатов перевода

Это я.
Где та ехидна?
Подвести злодея!
Here I am.
Where is that viper?
Bring the villain forth.
Скопировать
Представил выражение лица маркиза, когда мы сообщим ему, что добыли ключ без его помощи.
Наверняка скажет что-нибудь ехидное.
Пусти!
I was just thinking of the expression on the Marquis' face when we tell him that we got the key without his help.
- That's not gonna be safe, you know.
- Ahhh! Let go of me!
Скопировать
просто... я не знаю, она - ехидная.
О, она - ехидная? - Да.
Каждый хорош, и не делай различий.
I don't know, she's scatty.
- Oh, she's scatty?
- Yeah. Anybody that fine, it doesn't make any difference.
Скопировать
Пошел прочь, уродец!
Почему, Виперилла(Ехидная), ты не считаешь меня мужчиной?
Знай же, что старый Бранка любил и любит одну знатную даму, которой он будет всегда верен, хотя она заключена в монастыре.
Go away! You monster!
Why do you think that I'm not a man?
The old Branca has loved and loves a great dame! I'll always be faithful to her, even if she's closed in a convent.
Скопировать
Будем надеяться на лучшее.
И не надо все время повторять "будем надеяться" таким ехидным тоном.
Ага, попалась...
Let's hope for the best.
And stop that doom and gloom business!
Got you, you little bastard!
Скопировать
Катя, дай чернила.
Пиши, что ты от него отказываешься, что ты ему не мать, а ехидна.
Расписка. Отказываюсь.
Katya, bring the ink.
Write that you're giving him up, that you are no mother to him but a snake.
Receipt. I give him up.
Скопировать
Это было ужасно.
Я была такой ехидной с ней иногда...
А теперь ничем я не могу ей помочь. Почему нет?
It was so awful.
The way she looked at me...
I was so mean to her sometimes... and now there's nothing I can do to help her.
Скопировать
Пап!
И то, что осталось от моей репутации было вырвано у меня, когда меня таскали на допрос Под ехидным взором
Они не ехидничали.
Dad!
And what is left of my reputation was ripped from me as I was dragged off for questioning under the mocking gaze of our neighbours and their monkey children.
They weren't mocking.
Скопировать
Что же нам делать?
Вы порождения ехидны.
Что же нам делать?
What shall we do?
You brood of vipers.
What do you want us to do?
Скопировать
Я должен с тобой кое о чём поговорить.
В течение ближайших пары дней ты наверняка услышишь довольно непристойные байки и какие-нибудь ехидные
Мама приезжает?
I've got something I've got to talk to you about.
For the next couple of days, you're gonna hear some rather nasty stories and some snide jokes about your old man.
Mom's coming?
Скопировать
Когда мы встречаемся она...
просто... я не знаю, она - ехидная.
О, она - ехидная? - Да.
Then you get her in person, and she's just...
I don't know, she's scatty.
- Oh, she's scatty?
Скопировать
Я при деньгах, я - первый в списке, я нравлюсь девице из агентства.
Она, чуть-чуть ехидная, хорошо знала своё дело.
Тогда я не сразу это заметил.
I'm creditworthy, the first one on the list, the girl of the agency likes me.
Good at her job, sly, just a little.
At that time I wouldn't have sworn it.
Скопировать
Да, прикольно, очень.
А потом моя тетя Эллен будет смотреть на меня с ехидной улыбкой на своем лошадином лице.
Тогда хватит привередничать.
Oh, that's cute, real cute.
Cut to my snarky Aunt Ellen, smiling at me from across the coffin with that horse face.
Then stop being so picky.
Скопировать
Она моя лучшая подруга, и ее похитили.
И с ней происходят ужасные вещи, к чему тут твои ехидные шуточки?
Потому что обидели твои чувства?
She's my best friend, and she is trapped somewhere.
And horrible things are happening to her, and you are making snide jokes because what?
Because you got your feelings hurt because we broke up?
Скопировать
Вашим коллегам, менеджеру.
вытащу его с важной встречи, касающейся джинсов, чтобы он узнал, что одна из его сотрудниц настолько ехидная
Так что я спрошу вас еще разок, но прошу вас хорошенько обдумать ответ.
Your co-workers, your manager.
I will call the C.E.O. of Jeans Express himself, and I will have him dragged out of his important meeting about jeans to let him know that he has an employee so spiteful, so petty, so cruel that she wouldn't let a yummy boy shop for his first day of school.
So I'm gonna ask you one more time, and I want you to think about your answer very carefully.
Скопировать
- Все в порядке.
- И ехидные комментарии.
Так, а вот сейчас ты начинаешь меня пугать.
- All right.
- And snide comments.
Okay, now you're starting to scare me.
Скопировать
Да перестань.
Выключу свет, чтобы не видеть твоей ехидной улыбки.
Да, но даже в темноте...
Oh, come on.
I'm turning off this light, so I don't have to look at that giant muggy smile.
Yeah, but even in the dark...
Скопировать
Баб наконец-то умерла?
И прежде чем вы отпустите ехидный комментарий... у меня есть мама.
Вы хотите услышать мою новость?
What, did Bub finally die?
Who's Bub?
My mother, and before you make some snotty comment, yes I have a mother, do you want to hear my news or not? !
Скопировать
Отлично, я как раз давно не обследовался у врача
- Почему ты такой ехидный?
- Ты всё скрыл
Well, I don't need a checkup.
- Why are you so sarcastic?
- You're vague.
Скопировать
- Он просто неправильно выразился.
- Но, всё ещё, не могу избавиться от сарказма и ехидных замечаний.
- И это справедливо, только потому, что у нас есть деньги?
He misspoke.
I continue to stuff me this kind of innuendo and sarcasm,
Just because we have a little money?
Скопировать
Похожа на малыша с рекламы супа, который вырос и стал алкоголиком.
Как ехидно.
Да ты ёбаный гений.
You look like one of the Campbell's soup kids who grew up and became an alcoholic.
Oh, surprisingly catty.
You're a fucking genius.
Скопировать
Извините.
Это что за ехидный бубнёж сейчас был?
- Я не бубнил ехидно.
Excuse me.
What was that snide mumble?
I do not snide-mumble.
Скопировать
Джош Галуэй, комик.
Он - знаменитость, ещё один ехидный ведущий на кабельном.
Один из лучших комиков по версии журнала Пипл. Подождите.
- GALLOW-WHO?
- JOSH GALLOWAY, THE COMIC. HE'S KIND OF A BIG DEAL, ONE OF THE SNARKY CABLE TV HOSTS.
ONE OF PEOPLE MAGAZINE'S MOST ELIGIBLE COMEDIANS.
Скопировать
Ваша честь, у истца нет никаких доводов.
Ненавижу соглашаться с ответчиком, к тому же я ненавижу ответчика и его ехидную рожу, и его уродливый
Суду это когда-то нравилось.
Your Honor, the prosecution clearly has no case.
I hate to agree with the defense, and also, I hate the defense and his smug face, and his misshapen penis.
Ho-ho-ho-ho! Well, it pleased the court.
Скопировать
Извините, что подслушала, но мисс Конгениальность громко разговаривала.
Ой, это не слишком ехидно?
Вот черт!
I'm sorry to eavesdrop, but miss congeniality was loud.
Oh, was that too catty?
Shoot!
Скопировать
Ты просто задиристый деревенский мальчишка который обзавёлся читательским билетом.
Где же теперь твои ехидные усмешки?
Вы сумасшедший.
Just a boy from the sticks with a chip on his shoulder and a library card.
Where be your jibes now?
You're mad.
Скопировать
Ради бога.
5 часов вечера, канун Рождества, а я должен найти дюжину идеальных подарков для самых въедливых и ехидных
Моих дорогих, дорогих друзей.
Please.
5 o'clock, Christmas Eve, and I have to find a dozen perfect presents for the world's snarkiest, cattiest men...
My dear, dear friends.
Скопировать
Ладно, кто мне объяснит почему мне пришлось узнать о внучке во время моего маникюра?
ехидная Дженнифер Перрин так торопилась мне все рассказать.
С того дня, как ее толстуха поступила на юриста она--
Okay, who wants to explain to me why I had to hear that I was a grandma while I was getting my nails done?
That Jennifer Perrin couldn't wait to let me have it.
Ever since that Fatpants daughter of hers got into law school she's just--
Скопировать
(стон)
(хихиканье, ехидное)
Ты хорошо тут придрочился, Зойдберг.
(GROANING)
(GIGGLING)
You do a nice hand job, Zoidberg.
Скопировать
Стой!
Стой, ты ведь ехидна!
Та самая ехидна.
Wait!
Wait, you're an echidna!
I am the echidna.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ехиднейший?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ехиднейший для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение