Перевод "заметка" на английский

Русский
English
0 / 30
заметкаmark note review paragraph
Произношение заметка

заметка – 30 результатов перевода

Доктор Келсо, я стал доктором чтобы спасать жизни... лечить шрамы... и иногда бросить пару слов о себе... в баре... знаешь кто ещё так работает?
космонавты. попробуй, и ты поблагодаришь меня возьму на заметку
Моя леди так красива... как дикообраз на роликах... в этом даже нет смысла
Dr Kelso I became a doctor to save lives... heal wounds... and occasionally drop the M.D. Bomb... to pull hot tail in bars... you know what else works?
Cosmonaut. Try it thank me later Noted
Oh I reckon my lady is as purty... as a porcupine on roller skates... that doesn't even make sense
Скопировать
Нет.
Я хочу, чтобы вы вели заметки.
Свои я, как правило, теряю.
Oh no.
I want you to take notes.
I tend to lose mine.
Скопировать
Вы заверили меня, что умеете читать.
Всё это — мои заметки, кстати, так что не потеряйте их.
Я решил, что лучший способ распутать это дело — заниматься одной пропавшей женщиной за раз, начиная с...
You assured me that you could read.
Those are all my notes, by the way, so don't lose them.
I've decided the best way to approach this is to concentrate on one missing woman at a time, starting with...
Скопировать
Продолжайте искать.
Только что прочитал заметку о твоём геройском поступке.
Кому нужен Ангел-Воитель, когда у нас есть Кларк Кент?
Keep searching.
I just read about your heroics in the paper.
Who needs warrior angel when we've got our own clark kent?
Скопировать
не хочешь у меня спросить материал?
нет, я делаю заметки
- ты в порядке?
You want to quiz me on the G.I. stuff?
No, I'm still trying to get through my cardio notes.
- You okay?
Скопировать
Особенно если этот кто-то имел супружеские разногласия с этим мячом.
Просто на заметку.
Я так счастлив!
Especially if one were to be having marital difficulties with that ball.
Yeah, just a thought.
How lucky can one guy be?
Скопировать
Вот хорошая мысль.
Возьми на заметку.
Не придется поднимать тяжести.
Now there's an idea.
You can count.
There's no heavy lifting.
Скопировать
Я пойду туда после кино, хочу, чтобы он снова попробовал мой буйабес.
Не могу дождаться завтрашних газет с заметкой на первой полосе:
"Ресторанный критик признается:
I want to make him try my bouillabaisse again.
I can't wait to read the front page tomorrow:
"Restaurant reviewer admits:
Скопировать
- Боже...
- Себе на заметку – проверять, заперта ли эта ёбаная дверь...
Мне плевать, я всё равно его спрошу.
JESUS.
OH, NOTE TO SELF: MAKE SURE TO LOCK THE FUCKING DOOR.
I DON'T CARE. I'M GOING TO ASK HIM ANYWAY.
Скопировать
А какого хрена тебе бы самому этого не сделать?
Само собой, если ты хочешь посидеть за моим столом, перечитывая дела об убийствах... педантично делая заметки
Это скучная, кропотливая работа, но если ты не хочешь ехать... в жилконтору, я с тобой поменяюсь.
Why don't you fucking do it yourself?
Sure, if you don't mind sitting in my desk, reviewing homicide folders... taking meticulous notes, trying to run down a few new leads.
It's boring, painstaking work, but if you don't want... to travel to the housing department, I'll switch with you.
Скопировать
Нет, нет.
Меня в прошлом месяце администрация на заметку взяла.
Знаешь, сколько городу пришлось за это заплатить?
You're kidding.
I got red-flagged last month for the thing.
You know how much the city paid. I can't have another ding on my file.
Скопировать
Это черный вход.
Возьмите на заметку.
Эй, эй, эй, эй.
This is the back entrance.
Make a note of it.
Hey, hey, hey, hey.
Скопировать
Я бы мог написать 12 романов о свете и тенях в этом баре.
Вот о чём ты делаешь свои заметки?
О свете и тенях в баре?
I could write 12 novels on the light and shadow in this bar.
That's what you're compiling your notes about?
The light and shadows in the bar?
Скопировать
Он прочитал в газетах, и вспомнил, что что-то подобное слышал в Гонконге. Якоби и мисс О'Шонесси были как-то замечены вместе.
Так вот, сэр, он увидел эту заметку, и сложил два плюс два, и раскрыл тайну.
Она отдала ему птицу, чтобы он привез ее сюда.
He read of its arrival in the papers and remembered he had heard in Hong Kong that Jacoby and Miss O'Shaughnessy were seen together...
Well, sir, he saw that notice and putting two and two together guessed the truth.
She had given the bird to Jacoby to bring here for her.
Скопировать
Знаете, что мне напомнила наша демонстрация мускулов?
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского
Заканчивалось это поножовщиной.
Know what our little athletic display reminded me of?
I sometimes read articles in the papers about some Italian roadworker trying to seduce a Polish laborer's wife.
It ends in a stabbing.
Скопировать
Шульц, почему ты оставил меня?
Ваше Превосходительство, вот заметки для вашей речи. Спасибо.
Я в них не нуждаюсь.
Schultz, why have you forsaken me?
Excellency, here are the notes for your speech.
I'll not need them.
Скопировать
Газета забросила мутантов, теперь ими занимаются основные издания.
А я пишу для них вымышленные заметки о фальшивом 10,000-летнем "Брачном культе".
На пол, урод.
Paper dumped the mutant story once the mainstream press got it.
Now they got me on a made-up article about some bogus 10,000-year-old breeding cult.
Get down, freak.
Скопировать
Мне понравился последний звонок, и все.
- Мои заметки.
- Ты что, готовилась?
I liked the final bell, that's about it. What are those?
- They're my notes for the talk.
- You put thought into this?
Скопировать
- О ней?
. - Я смотрю заметки.
- Это неделикатно.
Is it about her?
I'm just reading the notes.
You're being indiscreet.
Скопировать
Ты видишь вот это?
Возьми на заметку.
Я думаю, это 42-й или 3-й канал.
Okay, now you see that right there?
Find out who she is.
Make a note. I think it's channel 42 or 3.
Скопировать
-Астрид из школы
Она уезжает в Европу на неделю и она хочет, чтобы я делала заметки и писала ей обо всем
Она боится, что будет отставать
- Who was it?
- Astrid from school. She's leaving for Europe for a week and she wants me to take notes and email her everything.
She's afraid she's gonna fall behind.
Скопировать
Он наткнулся здесь на что-то очень важное.
Это заметки Фольке.
За Фольке наблюдали.
He's hit on something essential here.
These are Folke's notes.
Folke has been observed.
Скопировать
Сообщения?
Заметки в книгах. Это были не вы?
Кто-то писал в книгах?
Messages?
The notes in the books Wasn't that you?
Someone wrote in the books?
Скопировать
Никогда не узнаешь, что тебе интересно, пока сам не попробуешь.
На заметку, нюхать клей - дурацкая игра.
У меня есть право говорить, я сам попробовал.
You never know what's interesting if you don't try it
Mind you, doing glue is a fool's game
But I can say that because I tried it
Скопировать
-Ты завела файл и на Лекса. Хлоя, ты не усвоила урок насчет ведения своих секретных файлов?
Это мои личные заметки.
с каких пор это стало преступлением?
Didn't you learn your lesson about keeping secret files?
They're my own private notes.
Since when is curiosity a crime?
Скопировать
Вы или кто-либо из вашей команды давали распоряжение организовать рейд на одного из моих репортеров?
. - Вы приходили к нам в офис и просили заметки.
Ордер на обыск вам не дали, потому что нет никаких доказательств, подтверждающих ваши подозрения, поэтому вы забрались в мою квартиру и обставили так, будто это ограбление.
Did you or anyone from your team authorise a raid on one of my reporters? - Nope.
- You go to my office asking to see my notes.
You apply for a warrant which you get refused because there's no evidence to support your application, so you bust my flat and make it look like a burglary. Yes or no?
Скопировать
Мы не переполнены!"
Я поручу коллеге сделать заметку.
Он обсудит это с вами.
We're not overcrowded!"
I'll get a colleague to run a piece.
He'll talk it through with you.
Скопировать
Прости.
Все остальные лошади сражаются со злодеями и берут их на заметку.
Поберегись, придурок!
(SIGHS) Sorry.
It seems like all the other horses are fighting bad guys and taking names.
(HOWLS) Watch out, sucker!
Скопировать
О чём ты сейчас пишешь?
О, просто делаю заметки.
Я никогда не знаю о чём они конкретно пока не перечитываю их спустя время.
What are you writing about now?
Oh, just making notes.
I'm never really certain what they're about until I've read them over later.
Скопировать
Итак... Это весь КьюАй на этой неделе.
только поблагодарить Джеки, Алана, Джо и Джимми и чтоб закончить чем-нибудь весьма интересным, зачитаю заметку
"Нас было четверо", она гласит, "в приёмной у врача, когда вошел пакистанский джентельмен.
So... that's it from QI for this week.
It only remains for me to thank Jackie, Alan, Jo and Jimmy, and to add something quite interesting to end on, in this case, a letter from the Daily Mirror, also concerning anthropology in a way.
"There were four of us", it goes, "in the doctor's waiting room, when in walked a Pakistani gentleman.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заметка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заметка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение