Перевод "заметка" на английский

Русский
English
0 / 30
заметкаmark note review paragraph
Произношение заметка

заметка – 30 результатов перевода

Теперь нет. Это бессмысленно.
Вот еще заметка.
"Фигура была маленькой, и походила ростом на гнома."
I've slept on it since.
Look, read this one.
"The figure was small," said Mr Parker. "Like a hideous dwarf. "
Скопировать
Прокламация!
Все граждане, возьмите на заметку, что карнавал назначен на сегодня.
Переведите назад часы!
A proclamation!
All citizens take note that carnival is decreed for tonight.
Turn back the clock!
Скопировать
Вам не стоит перетруждаться. Давайте, Сестра
Я должен закончить эти заметки!
После отдыха и легкой терапии, вы сможете работать в два раза быстрее
You mustn't overdo it.
All right, Nurse. - I must finish these notes!
- After some rest and mild therapy, you'll be able to work twice as fast.
Скопировать
- Он передумал.
Ему больше не нужны эти заметки.
Это невероятно! Но и мне тоже! Удачи на экзаменах.
- Is it? !
- He doesn't need the notes now.
Neither do I. Good luck with your exams.
Скопировать
Рекомендации о том, что с ним делать, дорогой.
Заметка о ремонтных работах.
Мой записывающий компьютер имеет серьезную неисправность.
Recommendation for his disposition, dear.
Maintenance note.
My recording computer has a serious malfunction.
Скопировать
- О, а я искала её...
Я должна была вырезать эту заметку об убийстве для своего альбома.
Ты и твой альбом...
My newspaper.
- I'm sorry, Mrs. Quimby.
I was hunting all over for it.
Скопировать
И после того, как он отошел в мир иной, я начала свой альбом.
И вы храните все заметки об убийствах?
Нет, только нераскрытые.
He handled some mighty interesting cases.
So after he passed away I started my scrap book.
Sort of a sentimental gesture.
Скопировать
Мне надо идти. Становится поздно.
Довольно интересная заметка про космические корабли.
Как вы считаете, доктор, мы когда-нибудь попадем на Луну?
That brings up an interesting question.
Well? Been waiting long?
About ten minutes. An interesting article here on space ships.
Скопировать
Гарольд.
Эти заметки, что ты нашла, были фрагментами романа, что я пишу.
Твоё имя и имя Лолиты попали туда совсем случайно они просто оказались под рукой.
Harold.
Those notes you found were fragments of a novel that I'm writing.
Your name, and Lolita's, were put in by mere chance just because they were handy.
Скопировать
Я буду иметь удовольствие убивать каждый день по человеку пока вы не выплатите мне сто тысяч долларов.
Если вы согласны, дайте завтра заметку об этом в Сан-Франциско Кроникл в колонке личных объявлений я
Если ответа от вас не будет следующее что я сделаю - с радостью убью католического священика или нигера...."
"I will enjoy killing one person every day ..." "until you pay me $100,000."
"If you agree, say so tomorrow morning ..." "in personal column, San Francisco Chronicle ..." "and I will set up meeting."
"If I do not hear from you ..." "it will be my next pleasure to kill a Catholic priest or a ..."
Скопировать
Мне кажется, что это полная ерунда.
Наверное, у него есть ещё что-то, что он не упомянул в своих заметках.
Мне надо срочно заполучить этот скелет.
It seems absolute nonsense to me.
There's something that he hasn't mentioned in these notes.
I've got to get hold of that skeleton somehow.
Скопировать
Пакет получили? Да.
Только заметка вышла на час раньше.
Муж исключается, потому что он у нас.
Have you received the package?
Yes, besides that this notice was given an hour ago.
That means it can't be the husband, because he is here with us.
Скопировать
— Так и передайте.
— Что ж, если я достану эскиз, думаю стоит, дать небольшую заметку я скажу ему...
— Скажите, чтоб он Поцеловал Мою Благородную Ирландскую Жопу в любое время!
- Tell all the letters.
- Well, if I can design in the library, I tell him what you got a free ad.
- Tell him he can kiss my ass real Irish whenever you want!
Скопировать
- Увы.
Я сделал на всякий случай некоторые заметки об охранниках в тюрьме и принес план самой тюрьмы...
Отто. Пожалуйста...
- Guilty.
I have managed to secure some notes... about the prison guards and plans of state prison... which mainly handles the overflow of convicted prisoners... and some special cases from the city.
Otto.
Скопировать
Слышал, тебя не пригласили.
Написал заметку для доски объявлений?
Иду, иду.
Yes.
This way you'll save a stamp.
L'm coming.
Скопировать
Спешки тут никакой нет.
Вы пока подумайте,... и, может быть, тем временем вы смогли бы перепечатать... мои заметки в связи с
Конечно...
We're not in a hurry right now.
While you're thinking it over, maybe you'd like to type up my notes. I researched that Milan project.
That's a good idea...
Скопировать
- " поэтому, € думаю, что это оправдывает некоторые отступлени€ от наших правил.
- ¬ы, веро€тно, читали в газетах заметки, которые в последнее врем€ довольно часто по€вл€ютс€.
- ќ том, что в некоторых капиталистических государствах провод€тс€ опытыЕ
- And so, I think it justifies some deviations from our policies.
- You probably read in the newspaper notes that in recent years often appear.
- The fact that in some capitalist countries conducted experiments ...
Скопировать
огда индивидуум идентифицирует себ€ с установленным стилем жизни и испытывает самоудовлетворение и доволен собой, субъект отчуждени€ поглощаетс€ своим собственным существованием."
Ёто заметки.
"ƒ"ЋЋ"Ќƒ∆≈– ћ≈–"¬"
When individuals identify with an imposed life-style and experience self gratification and satisfaction, anyone subject to alienation gets swallowed up by his existence
They're notes
DILLINGER IS DEAD
Скопировать
Вы видите здесь наших репортеров, дамы и господа, это те, кто делают материалы.
Они пишут заметки - самую суть любого материала, можно и так сказать, И пишут репортажы.
Далее, рукописи, если они отредактированы, идут в наборную, которую мы сейчас увидим.
You see here our reporters, Ladies and Gentlemen They are the ones who make the stories
They edit short notices ...the essence of a story, you might call it, and create stories out of it they supply the backgrounds-information, if it exists
And from there, the script goes, if it is edited into the case room, which we're gonna see next
Скопировать
Черновики всех профессорских работ.
Вы хотите сказать, что оригинальные заметки профессора Kingsfield... по поводу контрактного права, в
Да.
The first drafts of all the professors' writings.
Do you mean that Professor Kingsfield's original notes... on contracts when he was a student here... are in that room?
Yes.
Скопировать
Да.
Могу я посмотреть эти заметки, пожалуйста?
Боюсь мы не можем разрешить вам этого.. если только у вас нет специального разрешения... или же у вас есть разрешение от Kingsfield.
Yes.
May I see those notes, please?
I'm afraid we couldn't allow you to do that... unless you have special authorization... or unless you have Kingsfield's permission.
Скопировать
Я нашел что-то.
Над стелажами имеется комната... где они хранят все актуальные заметки... сделанные профессорами, когда
Они просто хранятся там.
I found something.
There's a room above the stacks... where they keep all of the actual notes... the professors took when they were law students here.
They're just sitting there waiting.
Скопировать
Что это такое, черт возьми?
Это просто заметки... и они выглядят в точности, как мои.
Вопросы:
What the hell is it?
They're just notes... and they look just like mine.
"Questions:
Скопировать
Можем ли мы заключить договор с Богом... который имеет обязательную силу для человека?
Здесь его оригинальные заметки... на статью закона о мошенничестве.
Да я, блин, просто живое продолжение... старейшин-судей.
"Can we make a contract with God... that is binding to man?"
Here's the original notes he wrote... on the article about statute of frauds.
"After all, I am almost the living extension... "of the old judges.
Скопировать
Знаешь, я, э.., просто работал над своим конспектом.
Я принес некоторые заметки.
Хорошо.
You know, I was, uh, just working on my outline.
I brought some notes.
Good.
Скопировать
Мне нездоровится.
Я оставлю эти заметки здесь.
Он просто очень устал.
I'm getting quickly indisposed.
I'll leave these notes here.
He's just so tired.
Скопировать
Чтобы попасть туда у тебя должно быть специальное разрешение.
Я хочу посмотреть эти заметки.
Я хочу посмотреть заметки Kingsfield по поводу контрактного права.
You have to have special permission to get in there.
I want to see the notes.
I want to see Kingsfield's notes on contracts.
Скопировать
Я хочу посмотреть эти заметки.
Я хочу посмотреть заметки Kingsfield по поводу контрактного права.
О, нет, нет.
I want to see the notes.
I want to see Kingsfield's notes on contracts.
Oh, no, oh, no.
Скопировать
Kingsfield, Charles W.
Заметки по контрактному праву на лекциях по контрактам... даваемых профессором Willingston... на юридическом
Здесь.
"Kingsfield, Charles W.
"Notes on contract law in a course on contracts... "given by Professor Willingston... at the Harvard Law School, 1927."
Here.
Скопировать
Нет, ничего особенного.
Только недельная саркастическая заметка из журнала "Нью-Йорк".
Доннели до сих пор удивляется, почему в Париже продаётся намного больже, чем у нас.
No, not really.
Just the weekly sarcastic note from New York.
Donnelly still wonders why Paris runs ahead of us on sales and adjustments.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов заметка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заметка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение