Перевод "извлечь" на английский

Русский
English
0 / 30
извлечьevoke extract elicit
Произношение извлечь

извлечь – 30 результатов перевода

Алекс?
тебя высокое давление у тебя был приступ единственный выход снизить давление и избежать инсульта, это извлечь
Алекс, скажи ей нет
Alex?
Your blood pressure spiked. You had a seizure. The only way we can reduce your blood pressure and the swelling in your brain is if we deliver the baby right now.
The survival rate for preemies at 30 weeks is extremely high. Alex, tell her no.
Скопировать
Мы собираемся ввести в опухоль живой вирус.
Так как мы не можем извлечь опухоль, мы надеемся уменьшить ее изнутри.
Доктор О'Мейли.
We're going to inject a live vus into the tumor.
And since we can't we take the tumor out, our hope is to reduce thtumor from within.
dr. O'malley.
Скопировать
Это очень редкая болезнь. И, боюсь, она может быть смертельной.
Так вы сделаете операцию, чтобы извлечь их?
Ему нужна пересадка костного мозга.
It's a fairly rare disease, and I'm afraid it can be fatal.
So, do you operate or something to take them out?
He needs a bone marrow transplant.
Скопировать
Ты никого не убьешь!
Его может извлечь только Кал-Эл.
Кара, люди - это насекомые, которые превосходят нас числом.
No. You don't need to kill anybody!
Only kal-el can remove it.
Kara,these human pests will overrun us.
Скопировать
Матти так плохо именно из-за того, что инфекция атаковала его костный мозг.
У него не осталось костного мозга, который можно было бы безопасно извлечь и пересадить его брату.
Теперь я поправлюсь?
The reason Matty is so sick is because the infection's attacking his marrow.
He doesn't have enough left to safely take from him and give to his brother.
I'm going to get better now?
Скопировать
уже в вашем мочевом пузыре.
совсем рядом она уперлась в простатическую уретру которая и является преградой нам нужно извлечь её как
я могу умереть?
Is now in your bladder.
Well, right next to it. It's stuck in your, uh, prostatic urethra, which is causing the obstruction. We need to get it quickly before it causes sepsis.
You mean I could die?
Скопировать
Три часа ушло на то, чтобы вытащить парня из цемента.
Что дает нам 4-6 часов на то, чтобы извлечь его и начать оперировать.
До того, как он умрет.
It took three hours for search andeescu to get this guy cut out of the cement.
That gives us less than four to six hours to get him out of e cement and into the O.R.
Before he is dead.
Скопировать
Если Вы предпочтете провести день в морге,
Мне как раз нужно извлечь 50 сердец из трупов для моего исследования.
Итак, лечебный протокол Киры Маршалл...
Because if you'd rather spend the day in the morgue,
I have about 50 cadaver hearts that need to be harvested for my research.
So kyra marshall's protocols...
Скопировать
Это была шутка.
Урок извлечен.
Хорошая работа, все.
This was a fake firing.
Lesson learned.
Good work, everybody.
Скопировать
У зеркального синдрома есть одно надежное лечение.
Извлечь плод.
Он нежизнеспособен на 21 неделе.
Maternal mirror syndrome has one sure fire cure.
Deliver the fetus.
That's not viable at 21 weeks.
Скопировать
Покупаешь меня?
Какую выгоду ты хочешь извлечь из этого импульсивного поступка?
Удовлетворение, видя, что местные сокровища сохранятся навсегда. Нет.
Buy me out?
What advantage would you get out of such an impulsive act?
The satisfaction of seeing a local treasure preserved forever.
Скопировать
Земля.
Генерал ... неустойчивость Наквадрии увеличивается по экспоненте, по мере того, как вы пытаетесь извлечь
Это еще хуже, чем я думал.
Earth.
General... the instability of the naquadria increases exponentially as you attempt to extract more energy out of it.
This is even worse than I thought.
Скопировать
- Почему они принесли нас обратно сюда?
- Возможно, мы можем извлечь преимущество из этой ситуации.
Взорвать гипердвигатель?
- Why would they bring us back here?
- Perhaps we can take advantage of this.
Detonate the hyperdrive?
Скопировать
- Это устройство может взорваться.
Мы должны извлечь ядро.
Томас!
- This device could explode.
We have to remove the core.
Tomis!
Скопировать
Они были обнаружены в прошлом году у полуострова Босо.
Д-р Юхара, могли ли вы извлечь межпозвоночные клетки из них?
Это не так легко.
They were found off Boso Peninsula.
Can you extract an interspinal cell from them?
It won't be easy.
Скопировать
Все это может оказаться золотой жилой.
Из любой новой идеи можно извлечь выгоду, если знать, как ее использовать.
Это мы, финансисты, умеем:
This whole thing might have held a business venture.
A gold mine is enclosed in any new idea, if you know how to exploit it.
That's what us, financiers, are good at:
Скопировать
Вам обоим.
Поскольку вы живёте своей жизнью не думайте о том, чтобы извлечь выгоду больше чем другие люди.
Если люди будут платить 5 сэн, чтобы что-то купить вы платите 10.
It's for both of you.
As you live your life don't think to gain more than other people.
If people would pay 5 sen to buy something you pay 10 sen.
Скопировать
Это потому, что у меня кто-то есть.
Те, кто доверяют друг другу и не пытаются из всего извлечь выгоду.
Лучше убей меня поскорее.
That's because I got people with me.
People who trust each other and ain't always looking for the advantage.
Promise me you're gonna kill me soon.
Скопировать
Наши археологи обнаружили рудные шахты ниже первоначального участка.
Мы сумели извлечь и обработать значительное количество.
Сколько?
Our archaeologists have discovered mine shafts beneath the original site.
We've managed to extract and process a considerable amount.
How much?
Скопировать
Простите мою западную неучтивость.
Но из нашей ошибки можно извлечь пользу.
Предупреждаю, это был твой первый и последний доклад.
Forgive my Western indignity.
There's gain to be made from our error.
I warn you: That was your first and last report!
Скопировать
Вот моё предложение:
оставим прошлое в прошлом, где ему самое место, попробуем извлечь лучшее из этой плохой ситуации, и устроимся
Я купил тебе кое-что.
My proposal is this..
That we leave the past in the past, which is where it belongs anyway that we try and mak e the best out of this bad situation and that we get comfortable.
To wit, I bought you something.
Скопировать
Но самое интересное в Туве и том образе жизни то, что случиться может всё что угодно, и просто надо быть готовым.
Надо держать ушки востро, ситуация меняется сама собой и надо просто извлечь из неё лучшее, чтО бы не
А если бы в том бубне был дух, ты бы хотел заняться его заклинанием.
But that's the interesting thing about Tuva and about that way of life, is that it's very spontaneous, and you just have to be ready.
You have to be on your toes, there's opportunities that present themselves and you have to take advantage of them whenever they come up.
If that drum doesn't have any spirit in it, do you wanna try and conjure one up.
Скопировать
Смертельная доза.
В отличие от обычных пуль, эти они извлечь не смогут.
Серебро сразу попадает в кровь.
A lethal dose.
They won't dig these out, like our usual rounds.
Straight into the bloodstream.
Скопировать
Они сделали предупредительный выстрел в стену.
- Из неё и извлечена пуля.
- Отличная работа.
They fired a warning shot into a wall.
- That's where the bullet got pulled.
- Nice work.
Скопировать
Но не смогли устранить все его отрицательные побочные эффекты.
устройство в надежде использовать его в создании совершенной технологии саркофагов, так, чтобы мы могли все извлечь
Теперь это может быть ключом к борьбе с этим новым видом воина.
But couldn't eliminate all its negative side effects.
The Tok'ra have long sought this device in the hope of using it to perfect the sarcophagus technology, so that we could all benefit from it.
Now it may be the key to fighting this new warrior.
Скопировать
Вы прекрасны, у Вас удивительный голос, и Вы дебютируете в великом театре.
Вы должны извлечь все возможное из такого удобного случая.
Такое бывает обычно только в кино.
You have a wonderful voice, you are very beautiful and you're making your debut in a great theatre.
You must make the most of this opportunity.
It usually only happens in the movies.
Скопировать
Дело не в том, что произошло, понимаешь?
Дело в том, какую пользу мы можем извлечь из того, что случилось.
Играй, или тобой будут играть.
It ain't about what happened, you understand?
It's about using what happened to our advantage.
Play or you gonna get played.
Скопировать
огда эта пул€ была извлечена из головы покойного, маленька€ частица осталась в мозге.
Ќаша полици€ не пон€ла, что очень важно было извлечь эту частицу дл€ баллистического опыта.
Ќо, ваша честь, эта частица была очень важна дл€ баллистических экспертов, приглашЄнных в мой офис.
When this bullet was removed from the head of the deceased... a small particle was left in the brain.
Our police force didn't feel that it was important... to remove that particle for their ballistics test.
But, Your Honor, that particle was highly important... to the ballistics experts retained by my office.
Скопировать
Ведь это ты вел кампанию, сделавшую возможным это предприятие.
Не извлечь из него выгоды было бы глупо.
К тому же, услуги, которые ты им оказал, стоят дороже.
But it is you who carried out the editorial campaign, which has made the scheme possible.
It would be foolish not to profit from it.
You have rendered them services worth a great deal more than that.
Скопировать
Нет, вы не из тех актеров, которые дают уроки.
То, что есть замечательного в вас не может быть извлечено.
Этому нельзя научить."
You aren't one of those actors who give lessons.
What is admirable in you cannot be learned.
And above all it can't be taught.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов извлечь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы извлечь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение