Перевод "изгнанник" на английский

Русский
English
0 / 30
изгнанникexile
Произношение изгнанник

изгнанник – 30 результатов перевода

Он Боско Грубач, так же как ты Пельо Стоич.
Сирота и изгнанник.
И как же он ходил в немецкую школу, если он сын стрелка и партизана?
Your task is to poizveduješ. He Bosko Grubac as much like you Peljo Stojic.
Poor and gojenec this home.
And how has it come to the German school, if his son puškomitraljezca and partisan?
Скопировать
Сид! Сид!
Я изгнанник!
Без тебя мы все изгнанники!
El Cid!
- I am in exile!
- Without you, we are all in exile.
Скопировать
Я изгнанник!
Без тебя мы все изгнанники!
Вы не можете пойти со мной, иначе вы лишитесь крова, своих семей!
- I am in exile!
- Without you, we are all in exile.
I can't take you with me! You'd lose your homes, your families!
Скопировать
Вы совершенно одинаковые.
Я устал быть изгнанником.
Теперь я мог бы вернуться с вами в Вивар, с честью.
You're exactly alike.
I'm tired. Tired of exile.
Now I can take you home to Vivar... with honors.
Скопировать
А вы? - Изгнанник.
- Безымянный изгнанник?
Эээ, Смит.
- An exile.
- A nameless exile?
Er, Smith.
Скопировать
Я госпожа Баттеруорт.
- Изгнанник.
- Безымянный изгнанник?
I'm Mrs Butterworth. And you are?
- An exile.
- A nameless exile?
Скопировать
Макунаима оставался дома и отдыхал.
Для отца я был изгнанником для матери я был несчастьем...
- Я принесла для тебя подарок.
Macunaimastayed athomeandrested.
lhadforafatherexile. lhadforamotherunhappiness.
- I brought a gif t f or you.
Скопировать
Он ниспровергнет могущество всех религий и церквей.
Во имя сожженного замученного изгнанника! - Хайль, Адриан!
- Хайль, Адриан!
He shall overthrow the mighty and lay waste their temples.
He shall redeem the despised and wreak vengeance in the name of the burned and the tortured!
Hail, Adrian!
Скопировать
Борьба с ностальгией.
Это порок изгнанников.
Пустить корни, сынок.
Struggle against nostalgia.
It is the vice of the expatriate.
Put down roots, son.
Скопировать
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
Так что Крамб, как и все великие сатирики, изгнанник в своей стране.
Господи!
That sort of mixture of utopianism on one hand and Puritanism on the other... which is only another kind of utopianism... which has given us the kind of messy discourse that we have today.
So Crumb, like all great satirists, is an outsider in his own country.
Jesus!
Скопировать
Изгнанник.
Да, изгнанник.
В Турине меня приговорили к казни.
An outlaw?
An outlaw, yes.
In Turin, I'm sentenced to death.
Скопировать
Ты совершаешь серьезную ошибку.
Орден позволял тебе быть изгнанником, но теперь...
Одо, Гарак, пойдемте.
You're making a serious mistake.
The Order was satisfied to let you live in exile, but now...
- Odo, Garak, let's go.
Скопировать
Они все ирландцы?
На сегодня большинство родилось в Испании, хоть это и потомки ирландских изгнанников.
- Отправь их рыть сортиры.
Are they all Irish?
Most of the company's Spanish-bon these days, though they have to be descended from Irish exiles.
- Put them to latrine digging.
Скопировать
Все равно здесь я никто.
Изгнанник.
Да, изгнанник.
Anyhow, I'm no one anymore.
An outlaw?
An outlaw, yes.
Скопировать
Этот человек был больше похож на бунтаря, чем на Бога. Часть его чудес, скорее всего, является лишь плодом воображения тех, кому не хватило слов, рассказать о его мужестве.
В те дни в Иудее этот могучий человек помогал исцелял заразных и калек, давал силы изгнанникам.
Они дрались между собой не только за те жалкие объедки, которые им бросали римляне, но и за мёд диких пчёл, которые строили соты в самых труднодоступных местах песчаных гор.
This man was more like a resistance fighter than a god and most of his miracles may be the result of the imagination of those who couldn't find words to describe his courage.
So, on that day, in Judea, this resistant was visiting the poorest of the poor,
the sick, the handicapped, the outcasts. They fought not only for the Romans' refuse but also for the honey of the wild bees, hidden in the dangerous areas of the ghetto.
Скопировать
"Их бин айн Верлинер!"
Война, ведомая ЦРУ и обозленными кубинскими изгнанниками.
Кастро преуспел в революционной деятельности, что мешает интересам американского бизнеса в Латинской Америке.
"Ich bin ein Berliner! "
He inherits a secret war against the Communist Castro dictatorship in Cuba a war run by the CIA and angry Cuban exiles.
Castro is a successful revolutionary frightening to American business interests in Latin America.
Скопировать
Кастро преуспел в революционной деятельности, что мешает интересам американского бизнеса в Латинской Америке.
Кеннеди отказался дать воздушную поддержку изгнанникам с Кубы.
Кеннеди публично взял на себя ответственность за этот провал.
Castro is a successful revolutionary frightening to American business interests in Latin America.
This war culminates in the disastrous Bay of Pigs invasion in April, 1961 when Kennedy refuses to provide air cover for the exiled Cuban brigade.
Kennedy takes public responsibility for the failure.
Скопировать
Есть мнение, что он закоренелый марксист И преданный сторонник Фиделя Кастро, придерживающийся крайне левых взглядов.
Прошло лето он провел в Новом Орлеане, Где был арестован за стычку с кубинскими изгнанниками и противниками
Лу?
He is said to be a dedicated Marxist and a fanatical supporter of Fidel Castro and ultra left-wing causes.
He spent last summer in New Orleans and was arrested in a brawl with anti-Castro Cuban exiles.
Lou?
Скопировать
"Там у меня есть стул, стол, ветер и солнце".
"Когда я нахожусь где-нибудь за его пределами, я чувствую себя изгнанником".
"Я нахожусь в обманчивой стране". ГЛОТОК ПОБЕЖДЁННЫХ
That's where I have my chair, my table, my bed, my breeze and my sun.
I sit in exile.
I sit in fake land.
Скопировать
- Марк Шагал.
Изгнанник.
По-моему, он живет в Париже.
- Marc Chagall.
Another Russian.
He lives in Paris, I believe.
Скопировать
Но что поизойдет, когда она лишится денег и документов?
Вечным изгнанником, ее будут перевозить из одной казенной больницы в другую.
Мне не нужно пытаться представить в каком одиночестве живет она, и вы. Я виделся с ней.
But what will happen once she is deprived of money and proper papers?
She will become a perpetual and ailing exile, ferried from one public hospital to another.
I do not need to imagine her solitude, or yours.
Скопировать
Шевалье был весьма тронут тем, что обнаружил соотечественника.
Ведь он тоже был изгнанником.
И дружеский голос, и взгляд воскресили в памяти далёкую родину.
The Chevalier was much affected at thus finding one of his countrymen.
For he too was an exile.
And a friendly voice, a look brought the old country back to his memory.
Скопировать
Думали?
Быть изгнанниками.
Сюзан и я были изгнаны с нашей родной планеты, без друзей или защиты.
Have you?
To be exiles.
Susan and I are cut off from our own planet, without friends or protection.
Скопировать
А я думаю, бегство нам наиболее вредно, пусть оно и поведет к временному спасению жизни, хотя, вряд ли нам удастся избежать общей участи смертных.
Тому, кто однажды властвовал, невыносимо скитаться изгнанником.
Итак... беги, беги, Божественный, беги, если хочешь.
And I think, that fleeing is the worst option, even if it saves our lifes for a short time. Even though we can't avoid death.
The one, who once ruled, cannot bear being an exile.
So... run, Divine, run, if you wish.
Скопировать
Господин Аябэ и я... видели всё с начала до конца.
Вы изгнанник, мало чем отличаетесь от нищего.
Простите меня за грубость.
Lord Ayabe and I... witnessed the whole incident.
You are an outcast... little more than a beggar.
Forgive my rudeness...
Скопировать
Поднимем стаканы.
Они поют "Песню изгнанников".
Да, точно.
Raise your glasses.
They are singing "The Song of the Exiles".
Yes, that's right.
Скопировать
Вы знаете, делать фото одних и тех же старых проституток так скучно Я на самом деле скучаю по тому кого зовут П-20
Он выглядит как Энди Лау в "Песне изгнанника"
Такой отчаянный и сексуальный!
You know, taking photos of the same old meat is so boring I really miss that who's called P-20
He looks like Andy Lau in "The Song of Exile"
So desperate and sexy!
Скопировать
Вы были заключенным Центра все эти годы точные подобно мне.
Вы - каждый бит изгнанник,
просто подобно мне.
You have been the Center prisoner all these years just like me.
With every discovery you find, you... you are every bit the outcast,
just like me.
Скопировать
Есть!
"Мы все изгнанники... живущие внутри странной картины.
Те, кто это понимают, живут как люди... а те, кто нет - как насекомые."
Yes.
"We are all exiles... "... living within the frame of a strange painting.
"He who know this lives grandly "The rest are insects. "
Скопировать
Эрик отправляется в страну насекомых...
"Изгнанники, ...живущие в странной картине понимают живёт прекрасно тот букашка"
Что?
Eric in the land of insects...
Exiles. ...living frame of a strange painting know lives grandly rest are insects
What?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изгнанник?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изгнанник для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение