Перевод "исповедаться" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение исповедаться

исповедаться – 30 результатов перевода

Эх, к чертям бы меня послать.
Упёрся старик исповедаться.
Мне косить под дурака пришлось.
Eh, ... mother's dulls.
Old men rush on to die with the priest.
Why must I play a fool here? I don't care.
Скопировать
Мидзогути, ты думаешь о своей матери? Она приходит каждый день.
Она молится, чтобы ты исповедался и снова стал хорошим парнем.
Ты совершил такое ужасное преступление.
Have you considered your mother?
Your mother comes every day
She's praying you'll confess and become a good boy
Скопировать
Не знаю.
Может, тебе исповедаться хочет.
Что-то градусов маловато.
I don't know.
Maybe he wants to tell you his troubles. How about a slug?
Not much of a kick to it.
Скопировать
Ты ответственна за самоубийство?
Я твоя настоятельница, и я требую, чтобы ты исповедалась.
Я не вернусь в монастырь.
You, responsable for a suicide?
I am your Superior, so I demand that you confess it all to me.
I won't return to the convent.
Скопировать
У тебя грехи на совести.
Я подумал, что ты, наверняка, желаешь исповедаться?
Я? A с чего бы это?
You have guilty conscience.
I thought that maybe you want to confide?
But why?
Скопировать
Да скорее, умирает!
Исповедал. Чистая душа.
Мужайтесь, Ипполит Матвеевич.
No sooner she dies!
Confessed.
Pure soul.
Скопировать
Ты прав, брат мой, люди нас осудят. Но, ведь он - злодей.
Он в жизни не исповедался.
И не принимал святое причастие.
You're right, people would criticize us.
He's no good, he has never confessed.
He has never taken Communion.
Скопировать
- Да, подпиши.
Я хочу исповедаться и прошу отпустить мне грехи.
Старый священник добродушно рассмеялся:
-Yes, please.
"'I wish you to confess me and give me absolution"'.
"The father laughed".
Скопировать
Приходите сегодня к нам на ужин в ресторан "Митзван".
Послушайте меня, равви Якоб, послушайте, мне нужно исповедаться.
Дело в том, что я не еврей.
Of course, tonight, you're coming to the bar mitzvah dinner?
Listen, Rabbi Jacob, listen. I must confess.
Voila... I'm not Jewish.
Скопировать
А священник...
Хорошо, если хочешь, я схожу исповедаться.
Я тебя люблю.
The priests don't either.
All right, if you want me to, I'll even confess.
I love you.
Скопировать
И не испытали потребности в исповеди? Простите?
У вас не было внутреннего желания исповедаться?
Мне было тринадцать...
And you didn't feel the need to confess?
You didn't feel the need to rush to confession?
I was 13.
Скопировать
Я принес тебе Божью помощь.
Ты хочешь исповедаться?
Да, исповедаться.
I bring you the solace of religion.
- Do you wish to confess?
- Yes, confess.
Скопировать
Ты хочешь исповедаться?
Да, исповедаться.
Я слушаю тебя.
- Do you wish to confess?
- Yes, confess.
I'm listening.
Скопировать
Возможно, если я смогу ей стать.
Пришли вы исповедаться сюда?
Свободны вы сейчас, святой отец? Иль лучше мне прийти перед вечерней?
That may be, sir, when I may be a wife.
Come you to make confession to this father?
Are you at leisure, holy father, now, or shall I come to you at evening mass?
Скопировать
Говори, что сказал Ромео?
Ты б нынче исповедаться могла?
Могла.
Come, what says Romeo?
Have you got leave to go to shrift today?
I have.
Скопировать
Господь не будет с тобой.
Ты исповедалась. И вина твоя растаяла, словно снег.
Но Господь никогда не будет с тобой.
Never to you.
You make a confession, and your guilty conscience melts like snow.
God will never come to you.
Скопировать
Прими, Господи, душу слуги твоего, Нейла Хоуи... который покидает сегодня этот мир.
меня в руки врага... и прости мне грехи мои... и избавь меня от мук вечных, потому что я умираю не исповедавшись
И даруй мне... радость... которая никогда не кончается... именем Христа...
I humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... who will today depart from this world.
Do not deliver me into the enemy's hands... or put me out of mind forever. Let me not undergo the real pains of hell, dear God, because I die unshriven
- Cuckoo, cuckoo - and establish me in that bliss which knows no ending, - Cuckoo - through Christ, our lord.
Скопировать
Время замкнутости началось.
Благословите, отче, исповедать грехи.
Исповедался неделю назад.
The retreat has begun.
Bless me, Father, for I have sinned.
It is one week since my confession.
Скопировать
Благословите, отче, исповедать грехи.
Исповедался неделю назад.
- Да.
Bless me, Father, for I have sinned.
It is one week since my confession.
- Yes...
Скопировать
"И вам не нужно заглядывать в обычные сферы противостояния добра и зла, где по Геродоту, "торжествуют абсолютные истины".
глазах, в Вест Сайде набитый деньгами монстр, "Книжный дом Фоксов" угрожает существованию храма где исповедают
Ты есть то, что ты читаешь".
"So you do not have to look to the usual places where good and evil face off the places Herodotus called 'the happy land of absolutes."
We have the perfect example on the West Side where the cold cash cow, Fox Books threatens survival of a temple to one of the twentieth century's most profound truths:
You are what you read."
Скопировать
Да.
Я хочу исповедаться тебе, любимая.
Тебе есть в чем исповедоваться?
Yes.
I have a confession to make to you, Dear.
You have to confess something?
Скопировать
Я могу поговорить с любым дураком в Форгейте
Я хочу исповедаться, чтобы получить отпущение грехов
- Ну, тогда, прости...
I can talk to any fool in the foregate.
I want to confess so I can be absolved.
- Well, then, I'm sorry...
Скопировать
- Что быть должно, то будет. - Все в воле божьей!
Пришли вы исповедаться отцу?
Свободны ль вы теперь, святой отец, иль лучше мне прийти перед вечерней?
Come you to make confession?
Are you at leisure, holy Father, now, or shall I come to you at evening mass?
My leisure serves thee, pensive daughter, now.
Скопировать
Так будет, быть должно: в четверг - наш брак. - Что быть должно, то будет.
Пришли вы исповедаться отцу?
Нам надо с ней одним остаться, сударь. Избави бог молитве помешать!
I do spy a kind of hope,... ..which craves as desperate an execution... ..as that is desperate which we would prevent.
If, rather than to marry with this Paris,... ..thou hast the strength of will to slay thyself,... ..then it is likely thou wilt undertake a thing like death... ..to chide away this shame.
And, if thou darest,... ..l'll give thee remedy.
Скопировать
Тогда зачем священник?
Исповедаться, очистить душу.
Веришь в Бога?
Then why a priest?
It is good to confess, purify your soul.
You believe in God?
Скопировать
- Ну не надо.
Только проследи, чтобы твой жених исповедался.
Я его ещё не видел.
- No need.
Make sure your fiancee shows up for confession.
I haven"t seen him yet.
Скопировать
Хватит!
Я уже исповедался.
Славек, пошли!
Stop it!
I"ve just been to confession.
SIavek, Iet"s go!
Скопировать
И находясь в полном сознании, пошлю за священником.
"Я хочу исповедаться во всеуслышание..."
Соберу моих друзей - атеистов, коммунистов и т.п.
And while still completely conscious, to send for a priest. Not Father Julian...
A stricter priest. "I want to confess aloud..."
I'll call my atheist
Скопировать
И в чем они исповедуются?
В чем исповедаются?
Да так, ничего особенного.
And what do they confess?
What do they confess?
Nothing, or almost nothing.
Скопировать
Моя кузина - первая.
Отец мой, все хотят исповедаться только Вам.
Видимо в Вас что-то такое есть.
My cousin is the first
Father, everyone wants to confess only to you
Why? Do you have something special?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов исповедаться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы исповедаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение