Перевод "культурно" на английский
Произношение культурно
культурно – 30 результатов перевода
Я влюбилась в эту игру, когда увидела фильм "Играй, как Бекхэм".
Отец, я горжусь своим культурным наследием, но кроме того, я люблю футбол!
Давай, Джасминдер!
I fell in love with the game when I saw Bend It Like Beckham.
Father, I am proud of my cultural heritage, but I also love soccer !
You tell him, Jesminder !
Скопировать
Я не думаю, что вам стоит встречаться.
Прошу, это единственный друг, которого интересует культурная жизнь
Бри, я волнуюсь потому, что он явно до сих пор тебя любит.
I don't think you should go out with him.
Please, he's the only friend I have who's interested in cultural things.
Bree, I'm worried because he is obviously still in love with you.
Скопировать
Ничего.
Культурный шок.
- Бывает со всеми.
That's OK.
Culture shock.
Happens to the best of us.
Скопировать
С этими резултатами все закончилось.
Сегодня, Закон Божий и культурные ценности человека были восстановлены.
Население в Дэйде, нормальное большинство, сказало, "Хватит, хватит, хватит!"
With this margin, it's over.
Tonight, the laws of God and the cultural values of man have been vindicated.
The people of Dade County, the normal majority, have said, "Enough, enough, enough. "
Скопировать
- Пристрелить?
- Культурно
Да.
- Shoot 'em?
- Politely
Yeah.
Скопировать
Я собираюсь подкинуть эту идею для книги своему издателю.
Культурно исторический труд о том когда, как и почему
- радость стала грехом.
I'm thinking of pitching a book to my publisher.
Bit of a cultural history, tracing the how, and the why, and when...
- it became such a sin to be happy.
Скопировать
У наших людей не было письменности.
Я видел символы здесь и там на культурных памятниках, но никогда прежде такие.
Итак, вы не знаете, что они означают.
Our people don't have a written language.
I've seen a symbol here or there on artifacts, but never in a pattern before.
- So you don't know what they mean?
Скопировать
Нет. Я всегда так думала.
Блин, доктор философии в культурной антропологии?
Что это?
No, I always have.
I mean, Ph.D. in cultural anthropology.
What is that?
Скопировать
Надеюсь, тебе нравится герпес!
Знаешь, я думала она окажется культурнее.
Культурнее? !
I hope you Iike herpes.
You know, I thought she'd be more evolved.
evolved?
Скопировать
Знаешь, я думала она окажется культурнее.
Культурнее? !
Мама, ты же сама на нее бросилась! Как всегда.
You know, I thought she'd be more evolved.
evolved?
Mother, you just attacked that woman repeatedly.
Скопировать
Тут это заражает поголовно, как корь проносится по Амазонке.
Как странно видеть в мультике культурную угрозу.
Я не чувствую угрозу.
Here it just sweeps through, like measles through the Amazon.
How weird to be culturally threatened by a cartoon.
I'm not threatened.
Скопировать
- Дядя Вилли, куда вы идёте?
- Назад в постель,.. ...если ты не пообещаешь говорить культурно.
Я буду говорить тихо.
Uncle Willie! Where are you going?
Back to bed unless you give me your oath you'll speak in a civilized tone.
I'll be quiet, Uncle Willie.
Скопировать
- Невестой?
- Вы имеете ввиду, что культурная женщина красивая, с деньгами и богатством выйдет замуж за этого самозванца
Момент.
- Fiancée?
- You mean that a woman of your culture and beauty and money and wealth and money would marry that impostor?
Just a moment.
Скопировать
А я думаю.
Я прекрасно могу его представить - привлекательный, культурный, человек с положением, это не то что неоперившийся
И определенно не старый, нет.
Well, I do.
I see him perfectly- An attractive, cultured, distinguished man of the world, not a callow boy.
But definitely not old!
Скопировать
"Я очень рада вас видеть!"
Я не такая культурная, поэтому прошу вас уйти. Уйти?
Именно об этом я пришла попросить вас.
"I'm delighted to have you here."
I haven't reached that state of civilization, therefore I must ask you to leave.
Leave? That's exactly what I came here to ask you to do.
Скопировать
Вы не знаете, что вы пропустили.
Прекрасное культурное наследие,
YMCA, превосходная библиотека, и...
You don't know what you've missed.
Fine cultural background,
YMCA, beautiful library, and...
Скопировать
Это светло красное платье, но раскраска очень дорогая.
пальто от Итона последний писк моды Неотразимого качества является единственной тканью, которую ни одна культурная
Пегги, братья Хастингс забирают магазин завтра.
This is a bright-red dress, but Technicolor is so expensive.
This Eton coat right off the boat Of quality unbeaten Is the only cloth the cultured moth Has never, ever eaten
Peggy, the Hastings brothers are taking the store over tomorrow.
Скопировать
Что надо подозревать...
--...культурного человека?
-Прошу.
Why should I suspect an apparently civilized man...
- Please.
- Oh.
Скопировать
В мясном отделе на первом этаже.
Бенни - культурный шок для меня.
Он, наверное, и в театре никогда не был.
Come visit our grocery department on floor one.
It's culture shock.
I bet Benny's never been to the theater.
Скопировать
- Дайна, не умничай.
Не понимаю, как что-то могло получиться у столь культурного человека, как он, и девушки твоего воспитания
И, наверное, не пойму.
- Don't be smart, Dinah.
How a man of his code and a girl of your upbringing could...
Well, I shall never understand.
Скопировать
Да, и Джек Триппер был единственным геем в Америке, правильно?
Вы думаете, что это - такая мелочь, такая крошечная культурная разница?
Возможно, вы и впрямь не внимательно слушали на моих занятиях, Джек.
And Jack Tripper was the only gay man in America.
You think that's such a small thing, such a minute cultural difference?
Maybe you really haven't been paying attention in my class, Jack.
Скопировать
Да, на самом деле, да.
Я ищу работы, которые по их текстам, графике, культурным ассоциациям и подтексту можно было бы назвать
Голубыми?
UH, YES, YES ACTUALLY.
I'M LOOKING FOR WORKS THAT, UH, BASED ON THEIR... UH, NARRATIVE, THEIR GRAPHICS, CULTURAL REFERENCES,
GAY?
Скопировать
Ух ты. Ты потрясающий.
потрясающий" - вообще-то я не назвала бы знание о каждом фильме, где трахаются парни, значительным вкладом в культурное
Эй, мисс Красивый Слог, я не стыжусь того, что люблю порно!
WOW.
YOU'RE AMAZING. Melanie: NO, YOU ARE AMAZING.
AH, HEY, MISSY BIG-WORDS. I'M NOT ASHAMED OF LOVING PORN.
Скопировать
"его?
я хочу сказать, сегодн€ первым культурным меропри€тием должен быть Ћувр.
–ем", повтори!
What?
I would say today the first cultural stop should be the Louvre.
Again, Remy!
Скопировать
Я не стал бы нарочно.
Я человек культурный.
Вы любите балет?
I wouldn't be so crude.
I mean, I'm more of a refined kind of a human being.
You follow ballet?
Скопировать
Настоящий творец.
Поглощенный мыслитель, культурный хищник, без ненужных идей, фанат своего поколения.
Безумный театрально-кино-музыкально- танцевальный дизайнер,
A real Rimbaudian artist.
An inspired thinker, a culture vulture, free of rusty ideas, addicted to the age.
A wild theatre film music dance fashion maker...
Скопировать
- По-моему он много болтает. - Давайте прервёмся.
У нас культурный салон.
Прежде, чем учить других играть в покер, научись себя вести.
Sk ¹ d wziêliœcie this pyskacza?
Mieliœmy play like civilized people.
Some people play poker ¹, others should go back to school y.
Скопировать
Послы Zero-One попросили, чтоб их выслушали
В ООН, они представили планы стабильных, культурных взаимоотношений с человеческими нациями
Предложение Zero-Onе в ООН было отклонено
Zero-One's ambassadors pleaded to be heard.
A t the United Nations, they presented plans for a stable, civil relationship... . ...with the nations of man.
Zero-One's admission to the United Nations was denied.
Скопировать
Я тоже верю в метемпсихоз душ.
Вечно умные культурные люди вроде вас верят в подобную чепуху.
Другие...
I also believe in the metempsychosis of the souls.
It's always smart and cultured people like you who believe in that kind of twaddle.
The other...
Скопировать
Дрянь какая!
Приносите русскую классику, чтобы люди могли повышать свой культурный уровень!
Но никто ее не берет!
Rubbish!
You should get Russian classics so people would have something to read!
But no one wants that!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов культурно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы культурно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение