Перевод "куски" на английский

Русский
English
0 / 30
кускиslice cake lump bit piece
Произношение куски

куски – 30 результатов перевода

- Я и сейчас страдаю.
Разорву твой большой рот на куски.
Могу уничтожить тебя, если захочу.
- I'm suffering now.
I'll bite your big mouth to pieces.
- I can crush you if I want.
Скопировать
Жаль, но мы не нашли его тело.
Обычай врага - разрывать тела на части и разрезать их на куски как на сувениры.
- Миску супа, господа?
It's a pity we didn't find his body.
It's the enemy's habit to rip the bodies apart and split the pieces like souvenirs.
- A bowl of soup, gentleman?
Скопировать
Кто-то убил даму около замка в Этикет Лайн.
Плетеная корзина найдена сегодня, содержащая куски Пелажи Розье.
Бывшая любовница Берже, хористка, победительница конкурса красоты.
Someone butchered a dame By the chateau in Etiquette Lane.
A wicker basket found today Contained the pieces of Pelagie Rosier.
Ex-Folie Bergére chorine And one-time beauty queen.
Скопировать
Это не единственный отчет, который получит Контроль!
С тех пор, как эти незнакомцы прибыли, Ваша власть в этой колонии разваливается на куски.
Они приходят и уходят, когда им нравится, и даже сейчас двоих из них все еще нет.
That's not the only report that Control will get!
Ever since these strangers arrived your authority in this colony has gone to pieces.
They come and go as they please, and even now two of them are still missing.
Скопировать
Я сделал небольшое изменение во времени атомной радиации.
Все будет разорвано на куски!
- Пора.
I made a small alteration to the atomic bombardment time.
When he tries it, he won't stop the bombardment in time... and after two minutes... everything will be blown to pieces!
- It's time.
Скопировать
Местами вы муж, а местами - шурин
- Кусками?
- Кусками, да
Here and there you are her husband, and here and there a brother-in-law.
Piebald?
Piebald.. yes.
Скопировать
- Кусками?
- Кусками, да
Мистер Фокс, у меня есть идея.
Piebald?
Piebald.. yes.
Mr. Fox, I've an idea...
Скопировать
Кто?
и выдает информацию кусками.
Я боюсь брата.
Someone who knows everything... and says things a bit at a time.
A person who counts.
I'm scared of my cousin.
Скопировать
Остановите его!
Вам стоило лучше о нем заботиться - он разваливается на куски.
- Это было не по-дружески.
Stop him!
You should look after him better - he's gone to pieces.
- You have it wrong.
Скопировать
- Вы двигались к ней.
- Мы увидели, как эта штука зависла над ней и крошила на куски силовым лучом.
Вы проверили сканерами?
- You went in to investigate.
- We saw it hovering over the planet, slicing out chunks of it with a force beam.
Did you run a scanner check on it? What kind of a beam?
Скопировать
Согласна?
Теперь попробуем сложить из этих кусков Джанни, Майка и Гаэтано твоего идеального мужчину.
Так, так и так.
Do you agree? OK
Now, let's try it with these segments of Gianni, Mike and Gaetano Your ideal man.
Like this, this, and this
Скопировать
По словам коронера, убийца использовал пилу или разделочный нож..."
— Её на куски порезали.
— И засунули в чемодан?
The coroner's report states... that the murderer used either a saw or a butcher's knife".
With a saw? He cut her to pieces.
- And the put her in a trunk?
Скопировать
Я дал бы залп по его корпусу.
Ну, если не ответят на наши сигналы, разнесем их на куски.
Сигналят нам следовать за ними, Барт.
I'd throw a broadside into his hull.
Well, if he doesn't answer our signals, let's blow him apart.
They're signaling us to follow them, Bart.
Скопировать
Очень смешно.
Попытаетесь схлестнуться разумом со Споком, и он порвет вас на куски.
- Капитан вызывает мостик.
Very funny.
Try to cross brains with Spock, he'll cut you to pieces every time.
- Captain to Bridge.
Скопировать
Чёрт подери!
Я хотела бы порвать Вас на куски!
За Вашу глупость.
God damn it!
I would like to tear you lot to pieces!
for being such fools,
Скопировать
Согласен.
На самом деле они были совершенно безобидны, и они собрали меня из кусков, когда я умирал, искалеченный
В благодарность я предложил им галактику.
Agreed.
Actually, they were quite harmless, and they made me whole when I was maimed and dying.
And in my gratitude, I offered them a galaxy.
Скопировать
Столько дорог позади!
И всё ради жалкого куска хлеба.
Наверно, мы уже близко к твоему дому, если ты верно описал местность.
We've come a long way together.
From market to market, just to earn a bit of bread!
We must be close to your home the way you described it to me.
Скопировать
К его величайшему позору я пошлю ему 10 крейцеров.
Пусть твой хозяин купит на них два куска прочной верёвки, на одной пусть вздёрнет тебя, а на другой -
Старый хрыч!
To his utmost shame I herewith send him 10 pennies.
Let your master buy two pieces of strong rope, one to hang himself with and the other to hang you with, to get both of you rogues off my back.
You old fart!
Скопировать
Вот ваши 1 0 крейцеров.
Купите два куска верёвки, на одной вздёрнете меня, а на другой - себя.
Так сказал мой отец?
Here is your 10 pennies.
Buy two pieces of rope to hang himself and you with.
Is that what my father said?
Скопировать
До упора.
Там два куска, Тони.
Во-первых, хочу чтоб ты отщипнул себе немного.
Persevere.
There's two grand in that bag, Tone.
First off, I want you to nick a drink for yourself.
Скопировать
- Мы отказываемся.
- Они могут взорвать нас на куски!
Я отправил на землю просьбу о помощи.
-We refuse.
-They can blow us to pieces!
I've sent a message to Earth asking for help.
Скопировать
Скажите мне, как называется эта планета?
Спиридон, один из самых скверных кусков космического мусора в девятой системе.
- Он обитаем?
Tell me, what's the name of this planet?
Spiridon, one of the nastiest pieces of space garbage in the ninth system.
-Is it inhabited?
Скопировать
Ну, что они сделали?
Взорвали значительные куски Лондона.
Двигатель отключается, потом ты оказываешься в дураках, так как это означает, что ты летишь вниз.
Well, what did they do?
Blew up sizeable chunks of London.
It that engine cuts out, then fall flat on your face because that'll mean its on the way down.
Скопировать
Это так страшно.
, что он перебрался в Стоктон, ...но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на куски
Как думаешь, кто победит на региональном чемпионате в этом году?
Isn't that creepy?
They thought he went up to Stockton, but two nights ago they found the bodies of Carlie Johnson and Don White right here at this canal, all hacked to pieces.
Who do you think will take the regionals this year?
Скопировать
В другой раз его тактика была еще более удивительной.
Находя слишком близкое присутствие фоксхаундов некомфортным, он удрал, отправившись в плаванье на куске
В это время охотники пытались догнать его, скача верхом по поверхности дамбы, впрочем, снова без особого успеха.
Other of his tactics are even more amazing.
Finding the hounds too close for comfort, he actually escaped by floating off on a piece of driftwood over the waters of Wootton Reservoir
While the hunt tried to cut him off by riding along the top of the dam itself once again with no success whatsoever.
Скопировать
Всегда была ты дрянью.
Я взял тебя объедком на столе у Цезаря-отца, или, вернее, была уж ты остынувшим куском помпеевым, не
К чему ты это говоришь?
You have been a boggler ever
I found you as a morsel cold upon Dead Caesar's trencher Nay, you were a fragment Of Cneius Pompey's; besides what hotter hours, Unregister'd in vulgar fame, you have Luxuriously pick'd out:
Wherefore is this?
Скопировать
Тогда зачем торопиться?
Потому, что у нас всего пара недель, и я предпочитаю сорвать куш в 100 кусков.
- Дележ пополам?
Then why do we ever do the job?
Because we'll only get a few weeks out of Amusa and I'd rather split the 100,000. - Right.
- Equal splits? Yeah.
Скопировать
Скучно, наверное?
Какие-то куски я пропускаю.
Поначалу было сложно, но теперь ничего.
Boring, eh?
I skip around sometimes.
It was hard at first, but now it's easier.
Скопировать
Бедняги.
Они даже куска хлеба не получили.
Немного милосердия, сержант.
Poor guys.
They didn't even have any bread.
Be charitable, sergeant.
Скопировать
Или найти их базу.
Они наверняка переправили куски маяка на неё.
- Если бы нам удалось найти один из кусков ...
Or locate their base.
They must have dispatched pieces of that beacon to it.
- If we could locate one of the pieces...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов куски?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы куски для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение