Перевод "лучезарный" на английский

Русский
English
0 / 30
лучезарныйradiant effulgent
Произношение лучезарный

лучезарный – 30 результатов перевода

Виктор!
Мисс Морнингсайд, вы стали более лучезарны, чем когда-либо.
В ваших устах всё возможно.
Victor!
Miss Morningside, if it's possible you look more radiant than ever.
Then I guess it's possible.
Скопировать
В течение месяца Катрин вела жизнь затворницы в отеле "Де Каналь", появляясь только ради небольшой прогулки каждый вечер.
Непросто теперь узнать очаровательную Люси Брентано, лучезарную Дороти Ортис, красотку Ариан Шевалье
Казалось, девушку не интересовало ничто на свете... даже собственная персона.
The next month, Catherine checked in the Hôtel du Canal, where she lived cloistered, but for a short walk in the evenings.
How to find again the unfathomable grace of Lucie Brentano, the radiance of Dorothée Orthiz, the beauty of Ariane Chevalier In this sad and idle passer-by ?
Enough to make one believe that this girl seemed interested in nothing... including herself.
Скопировать
В какой-то момент небо рушится, и неудержимым потоком разливается по нему божественное сияние, от которого слепнут все, кто его увидит.
Быть может, он - дух этого лучезарного света?
Маркиз де Сад стоит у двери.
At the same moment, the sky is rent and a cascade of light plunges down a holy light that blinds all who behold it.
And Alphonse, perhaps, is the very essence of that light.
The Marquis de Sade is at the door.
Скопировать
Приветствую, божественный Красс!
Получив твой приказ, я тут же поспешил явиться пред твоим лучезарным взором.
Я рад, что ты здесь.
Most Blessed Highness, as soon as I received your message...
I hurried into your distinguished presence.
I'm glad you were able to spare the time.
Скопировать
Какое удовольствие.
Как я тебе завидую, такая привлекательная и лучезарная жена. Ослепительна как солнце!
И ты счастлив, не так ли?
What a pleasure.
I envy you, Marshal, a well-favored, bright-eyed wife just as dazzling' as that sun up there.
It makes you almost thankful, don't it?
Скопировать
Остановка "Консерватория".
На рассвете последняя утренняя звезда провозгласила приход лучезарного солнца.
Ни туман, ни тень не осмелились нарушить безупречной чистоты неба.
"Conservatory".
Trembling with dew, the last star before the dawn announced a radiant sun.
No trace either of clouds or mist in the endless sky.
Скопировать
В детстве она была всегда одна.
На исходе лучезарного июльского дня, ...в то время, как на пляжах в первозданной радости плещутся курортники
...пала жертвой физического истощения. Под окнами сражённого горем Парижа миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби, ...как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства.
"She was always a lonely child."
On a sparkling evening in July, while on the beaches holidaymakers relax in the new-found sun, and in Paris the sweltering crowds gaze at the first bursts of the traditional fireworks, Amélie Poulain, godmother of outcasts, Madonna of the unloved, finally succumbs to exhaustion.
In Paris' grief-stricken streets, a vast throng of mourners line her funeral route in silence with the measureless sorrow of newly orphaned children.
Скопировать
Мой добрый друг мистер Бимиш!
Это в честь вашей лучезарной улыбки и одного знакомого англиканского священника. Да?
Приглашение на ужин к немецкому генеральному консулу.
On my good friend, Mr..
Beamish, because of his smile ... and an Anglican clergyman that I have ever known.
Invitation to dinner the German consul.
Скопировать
Я пока не знаю, кто "ты" или как ты выглядишь но ты, наверное, будешь экстраординарной женщиной.
Даже с годами твоя улыбка останется лучезарной.
Именно такие женщины мне нравятся.
I don't know who you are, or what you look like... but you're probably an extraordinary woman.
Even as the years pass, your smile would still be radiant
That's the type of woman I like.
Скопировать
После войны, я буду одевать только самые прекрасные платья.
Мисс Анна Франк была лучезарной на бале у принцессы, прошлой ночью...
Джуп Тер Хеул!
After the war, I'm only going to wear the finest of clothes.
Miss Anne Frank was radiant at the Prince's Ball last night... wearing a beautiful gown of gold lace.
Joop Ter Heul!
Скопировать
Оно становится огромным.
Лучезарной.
Да!
'Tis grown a bulge in it.
Inspired by your beauty... effulgent.
- Yeah.!
Скопировать
Король Эдмунд, Справедливым.
Во имя лучезарного Южного солнца,
Королева Сьюзан, Доброй.
King Edmund the Just.
To the radiant Southern Sun...
Queen Susan, the Gentle.
Скопировать
Глаза ж её с небес струили б в воздух
Такие лучезарные потоки, Что птицы бы запели в ночь не веря."
Итак, вы должны написать работу на пять страниц к следующей пятнице и исследовать роль повторяющихся образов света и тьмы в "Ромео и Джульетте".
"her eyes in heaven
"Would through the airy region stream so bright "That birds would sing and think it were not night"
So your assignment is to write a five-page paper... due a week from Friday... describing the function of the recurrent imagery... of light against darkness in Romeo and Juliet.
Скопировать
О, Вер Иванна!
По приказу моего светлейшего лучезарного повелителя директора школы Кузьмы Петровича приведи-ка ты завтра
УТЮГ
O, Vera Ivanovna!
By order of my serene effulgent master the headmaster Kuzyma Petrovich tomorrow you are to fetch you parents o the light of my eyes, Rybkin!
FLATIRON [subbed by vi-phi]
Скопировать
Я оборачиваюсь.
У сестры Катерины бледное, лучезарное лицо. Она лежит неподвижно.
Странная тишина...
I turn around.
Sister Katerina's face is all white, all lit up.
There is a strange silence.
Скопировать
..
Твои глаза столь лучезарны...
Меня слепит их блеск коварный.
..
Your eyes are so radiant...
I am dazzled by their treacherous luster.
Скопировать
И не забудь свой купальник.
Выглядишь лучезарно и... лохматой.
Ты был здесь всю ночь?
Don't forget your swimsuit.
Good morning! You're looking bright-eyed and... bushy.
- Did you stay here all night?
Скопировать
Зло в своей чистейшей форме - основа человеческой сущности, неопределенная во времени, будто выброшенная из него а не его составляющая.
Аид, Кали -- даже слово "Люцифер" это старое выражение на латыни означающее "утренняя звезда", "лучезарный
Боюсь века и толкования исказили истинную суть Дарксайда.
Evil in its purest form -- the heart of human nature, obscured over time as something to be cast away rather than embraced.
Hades, Kali -- even the word "Lucifer" is an old Latin phrase meaning "morning star," "bringer of light."
I'm afraid the centuries and translations have twisted Darkseid's true gifts.
Скопировать
Мы собрались здесь, чтобы сочетать браком Айви, дочь Лорел, и Раджа, сына Мирайа и Иравана.
Сегодня они создадут основу своего брака на Земле в присутствии священного огня и лучезарного солнца.
И конечно же в кругу их родных и близких.
We have come together to wed Ivy, daughter of Laurel, to Raj, son of Miraya and Iravan.
Today, they build together the foundation of their marriage upon the earth, in the presence of sacred fire and the radiant sun.
And, of course, among their friends and family.
Скопировать
Меня, чья благородная любовь шла неизменно об руку с обетом, мной данным при венчанье, променять на жалкое творенье, чьи дары убоги пред моими!
Так похоть, будь с ней ангел лучезарный, пресытится и на небесном ложе, тоскуя по отбросам.
Но тише!
From me, whose love was of that dignity that it went hand in hand even with the vow I made to her in marriage, and to decline upon a wretch whose natural gifts were poor to those of mine!
But lust, though to a radiant angel link'd, will sate itself in a celestial bed, and prey on garbage.
But, soft!
Скопировать
Вот видишь?
ты Брайан с лучезарной улыбкой.
Спасибо.
See?
You're Brian with the Great Smile.
Thanks.
Скопировать
- Да!
Чудесное, лучезарное блаженство!
Все самые заветные желания.
- Ya!
Dazzling, radiant fulfilment!
All your greatest wishes.
Скопировать
- А у тебя как дела?
- Лучезарно. Иди ты !
- Привет.
- So how was your week?
- Full of light.
Hi.
Скопировать
Александрия и сейчас - место оживленной торговли, пересечение дорог для жителей Ближнего Востока.
Но когда-то она была лучезарной и сильной, уверенной в своей власти.
Можете ли вы воссоздать исчезнувшую эпоху по нескольким сломанным статуям и остаткам древних манускриптов?
The city was chosen to be the capital of his empire by Alexander the Great on a winter's afternoon in 331 B.C.
But what now remains of the marvel city of Alexander's dream?
Alexandria is still a thriving marketplace still a crossroads for the peoples of the Near East.
Скопировать
- Да и выпивает она высший класс.
- Папа, папа, на той неделе ты без умолку говорил о её сверкающих глазах и лучезарной улыбке.
Безусловно.
- And she's a good little drinker.
- Dad, dad, dad. Why, just last week, you were commenting on her twinkly eyes and her sunny smile.
Definitely.
Скопировать
Прекрасно.
Лучезарно!
Благодарю Вас.
It's beautiful.
Radiant!
Thank you.
Скопировать
Но если это означает отправить невиновную женщину в тюрьму, отправить Винни в...
- Это твоя девушка, Джимми, лучезарно улыбается Ивану Вароши, и вручает ему визитную карточку, на острове
Она организатор, сукин ты сын.
But if it means sending an innocent woman to prison, - sending Winnie to...
- That's your girl, Jimmy, making happy-face with Ivan Varoshi, handing him a business card, Grand Cayman.
She recruited the son of a bitch.
Скопировать
Мне это нравится....
Но что-то подсказывает мне что ты здесь не из-за моей лучезарности, не так ли?
Вот они..
I like it, but, um...
something tells me you're not just here for my sunny personality, are you?
Here we go.
Скопировать
Когда я училась в юридической школе, я познакомилась с человеком по имени Джеймс Палмер.
Он был молодой и лучезарный, полный надежды и честности.
Роберт нанял Джеймса в качестве судебного секретаря во время слушаний по делу Дэвида Кларка.
When I was in law school, I met a man named James Palmer.
He was young and bright-eyed, full of hope and integrity.
Robert hired James to be his court clerk during the trial of David Clarke.
Скопировать
Ты знаешь, что, ты выглядишь как твоя мама.
У нее была такая же лучезарная улыбка, когда она была молодая.
Когда твой отец увидел ее в первый раз, мы сидели в саду.
You look like your mom, you know.
She had the same radiant smile when she was young.
When your dad saw her for the first time we were sitting in the garden.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов лучезарный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы лучезарный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение