Перевод "масштабный" на английский
Произношение масштабный
масштабный – 30 результатов перевода
Если бы он, как, впрочем, и все подсудимые, был аморальным извращенцем, если бы все вожди Третьего рейха были только садистами и маньяками, тогда бы то, что здесь творилось, по значению могло бы быть приравнено к, скажем, землетрясению или другому стихийному бедствию.
равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
If he, and all of the other defendants, had been degraded perverts, if all of the leaders of the Third Reich had been sadistic monsters and maniacs, then these events would have no more moral significance than an earthquake, or any other natural catastrophe.
But this trial has shown that under a national crisis ordinary, even able and extraordinary men, can delude themselves into the commission of crimes so vast and heinous that they beggar the imagination.
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
Скопировать
Не было времени поговорить с Рицуко, которой я не видел 10 лет.
Я заведовал масштабнейшей похоронной церемонией, когда-либо происходившей в семье Сакурада.
Присутствовать на ней собрались политики и влиятельные лица.
I didn't have the time, to talk to Ritsuko whom I haven't seen for 10 years
I was in charge of the biggest... "funeral ceremony, that had ever... taken place within the Sakurada family
Politicians and important personalities had come to be present at it
Скопировать
- Странный человек.
- Масштабный человек.
- С чего начнете?
Strange man.
A man to be feared.
Where will you start?
Скопировать
Этим вопросом я задаюсь уже несколько лет.
Я хочу, чтобы мероприятие было масштабным.
Кстати, Тед, ты ещё не внёс свою долю.
Oh, Ted!
Right after the coverage of the Winter Carnival Parade, we're gonna switch to a remote of Arthur Almoran covering the airport arrival of the, uh...
Anything you say, Mar. Ted, you have to get all this down in 15 minutes.
Скопировать
Пустых.
Масштабная транспортная система без транспорта.
Небольшие животные и растения в городах.
Uninhabited.
Extensive traffic systems barren of traffic.
Lower animals and vegetation encroaching on the cities.
Скопировать
Пересчитываешь церкви, конные статуи, общественные писсуары, русские рестораны.
Направляешься посмотреть на масштабные строительные работы на берегу реки, на развороченные улицы, похожие
Возвращаешься к себе в комнату и падаешь на свою слишком узкую кровать.
You count the churches, the equestrian statues, the public urinals, the Russian restaurants.
You go and look at the major buildings works on the banks of the river, and the gutted streets that resemble ploughed fields, the pipe laying, the blocks of flats being razed to the ground.
You go back to your room and collapse onto your too-narrow bed.
Скопировать
вот так Босселе!
Он всё делает масштабно!
Послушайте!
That's the way, Bosselet.
He's really letting them have it.
Listen.
Скопировать
Выглядит еще более правдиво.
Это не может быть огромное блюдо с сыром, но все-таки это должно быть масштабно.
Если мы делаем только так, то мы делаем точно то же, что и в прошлом году:
That looks even more real.
It can't turn into a huge cheese platter, but it still has to look plentiful.
If we just do this, then it'll be just the same as last year:
Скопировать
Мы хотим все-таки прекрасную картину с едой и мухой на ней - продать.
Сначала мы были слишком уж масштабны с этими двумя крыльями.
Это не получается.
We want to sell a pretty picture with food, and with a "butterfly" to catch your eye.
At first it was just too much with these two big wings.
That didn't work.
Скопировать
Этим вечером во Флориду прибыла особая группа астронавтов.
операцию по спасению... в сотрудничестве с русскими, японскими и французскими службами, это будет самое масштабное
Грейси?
We have a special team of astronauts that arrived in Florida this evening.
NASA's in emergency launch preparation... in cooperation with Russian, Japanese and French space agencies... on the most massive joint space venture in history.
Gracie?
Скопировать
"аостр€ть сегодн€ внимание на отдельных лицах или семь€х, чтобы вычленить тех, кто стоит у власти и виноват, зан€тие бесполезное и лишь будет отвлекать от пути исправлени€ проблемы.
ј проблема гораздо масштабнее.
¬от в чем заключаетс€ основна€ экономическа€ проблема современности. —мените имена основных фигурантов и острота проблемы не уменьшитс€.
To focus attention today on individuals or families or to attempt to sort out the current holders of power, serves little useful purpose and would be a distraction from the cure. The problem is far bigger than that.
It is the corrupt banking system that was and is being used to consolidate vast wealth into fewer and fewer hands, that is our current economic problem.
Change the names of the main players now, and the problem would neither go away, nor even miss a beat.
Скопировать
Что она выкинула на этот раз?
Мы были на масштабных и очень епископальных похоронах полковника Тёрнера во время которых мой мобильник
И мне нельзя было отвечать.
What was it this time?
Well, we attended Colonel Turner's very large, very high-Episcopalian funeral. During the course of which, my cell phone rang repeatedly.
I was not allowed to answer it.
Скопировать
На этом все, новостей больше не будет, можете идти домой.
Мой источник в Пентагоне сообщает, что за последние несколько часов произошло масштабное перемещение
За последние несколько часов?
With that, the lid is full. You can go.
A source at the Pentagon says there's been troop movement on Kashmir.
In the last few hours?
Скопировать
По-моему, Iпvisiblе Тоисh - это просто шедевр.
Это масштабное размышление о неосязаемом.
В то же время, этот альбом делает более глубоким... и богатым содержание предыдущих трех альбомов.
I think Invisible Touch is the group's undisputed masterpiece.
It's an epic meditation on intangibility.
At the same time, it deepens and enriches the meaning of the preceding three albums.
Скопировать
Не больше, чем самый обычный вор.
Ты никогда не мог мыслить масштабно.
Это не только сотрёт банковские записи.
Nothing more than a common thief.
You always did have a small mind, James.
It's not just erasing bank records.
Скопировать
- Нет, спасибо.
Русские готовят масштабное наступление.
Когда они тебе сказали?
-No, thanks.
Russians are preparing total attack.
-When they told you?
Скопировать
Сложно поверить, что все эти подпрограммы здесь ради одного аппарата по обработке руды.
Раньше здесь велось масштабное производство.
За день кардассианцы обрабатывали двадцать тысяч тонн руды.
I can't believe how many subroutines it took just to run this ore processor.
Well, it used to be a pretty large operation.
When the Cardassians were in charge I understand they processed 20,000 tons a day.
Скопировать
Подтверждение получено, сэр.
Масштабный воздушный налёт с "Нимица".
Мистер Трентон, будьте любезны.
It's confirmed. We lost them all.
We have no choice now but full air assault from the Nimitz.
Mr. Trenton would you please?
Скопировать
- Правда? - Ага. Нет, нет, я одобряю ваш выбор.
Вы знаете очень, очень масштабный человек, э-э.
Светочка, дорогая моя, я прошу вас, пройдемте ко мне.
You've made a good choice.
He is a man with a scope and... I'm sorry.
Sveta, would you come in? I can't.
Скопировать
Я должен был оценить и провернуть дело.
Джон умеет мыслить масштабно.
Мы должны были быть там к Тету, где-то так.
I was the one that was gonna have to go over and do it.
John is very good at being grand.
We would have been there right in time for Tet, probably and whatever.
Скопировать
Это оказалось настоящим приключением, или путешествием, или чем-то еще, что провело нас через дебри Вьетнамской войны. Было настолько безумно, что мы захотели все увидеть.
Тогда у нас была концовка - масштабная битва с вьетконговцами, в которой герои Уилларда и Курца отбивали
А когда прибывали вертолеты, чтобы забрать людей, он говорил: "Нет, я слишком долго воевал за эту землю", - и сбивал вертолет.
And it was really a quest or a trek or something that would take us through the various aspects of the Vietnam War, and we would see it for the insanity that it was.
At that point, we had it ending in a very large battle with the Viet Cong and having Willard and the Kurtz character fighting off all the Viet Cong.
And then when they bring in the helicopters to bring his men out, he says, "No, I fought too hard for this land, " and he shoots down the helicopter.
Скопировать
Может быть, ты читал.
Мысли масштабно.
- Биржевой рынок?
Maybe you've read about a few?
Think bigger.
Stock market? Yes.
Скопировать
А на что же будет способна цивилизация более развитая, чем наша?
Может быть, это масштабные сооружения, перед которыми померкнут наши лучшие достижения.
Может быть, это культуры, способные разобрать на части другие планеты своей системы и собрать их в кольцо или оболочку вокруг своего мира.
What would a civilization far more advanced than ours be up to?
There may be engineering on a scale that dwafts our proudest achievements.
There may be cultures that disassemble other planets in their system and reassemble them around their world to make a ring or a shell with their planet inside.
Скопировать
- Что?
Что там идет масштабная ядерная война.
- Не может быть.
-What?
There must be a huge nuclear war going on down there.
-Not at all, no.
Скопировать
Валлиец?
Ох, вы должны думать более масштабно!
Ваши идеи слишком недалекие, маленькие, хромые.
Are you Welsh?
Oh, you'll have to think in a far bigger way than that!
Your ideas are too narrow, too small, too crippled!
Скопировать
Минуточку!
Осуществление вашего плана приведет к масштабному извержению вулкана.
Это будте только нам на пользу. Вы, должно быть, шутите!
Just a moment please.
Could that cause Mount Aso to erupt?
We don't believe that the attack will cause an eruption.
Скопировать
Мы должны как можно скорее добраться до Тао-Тсай.
Они думают, это масштабное наступление вьетов...
Без шуток
We have to join Tao-Tsay ASAP
They think it's the viet's great offensive ...
No kidding ?
Скопировать
Но у нее были другие планы.
Масштабные планы.
К нам пришли Том Марган, наш адвокат, и Карл Форбс он занимается покупкой холодильного оборудования,... но я никак не мог заключить с ним контракт.
And a little bit sick of the deep freeze business.
I only wanted a weekend with Eve,
But she had other plans, big plans. Tom Morgan, our lawyer, was there, and Carl Forbes,
Скопировать
Я люблю приходить к Гретчен.
Это моя первая масштабная Новогодняя вечеринка.
- Замечательный яблочный сок.
I love to come to Gretchen's.
This is my first New Year's Eve party with all the trimmings.
- This apple cider's good.
Скопировать
Я хотел услышать его мнение.
Масштаб не тот.
Делайте их побольше.
I wanted to hear his opinion.
Of course the scale is wrong.
Get bigger.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов масштабный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы масштабный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
