Перевод "набело" на английский
Произношение набело
набело – 30 результатов перевода
- Как это понимать?
- Ты не один на белом свете.
- И что теперь?
Meaning?
- You're not the only man on earth.
- Meaning what?
Скопировать
Мишка поднялся на гору, Мишка поднялся на гору, Мишка поднялся на гору-у-у,
Посмотреть на белый свет.
Как вы?
The bear went over the mountain, the bear went over the mountain.
The bear went over the mountain, to see what he could find.
How are ya?
Скопировать
# Мишка поднялся на гору, Мишка поднялся на гору, Мишка поднялся на гору-у-у,
# Чтоб поглядеть на белый свет.
На что этот город взаправду похож?
The bear went over the mountain, The bear went over the mountain, The bear went over the mountain,
To see what he could find.
What is this city really like?
Скопировать
Пол-плитки шоколада.
Одна связка ключей на белом металлическом кольце.
Одна пачка сигарет.
One half-bar of chocolate.
One bunch of keys on white metal ring.
One packet of cigarettes.
Скопировать
Одна монета в десять пенни.
"Таймарист", на белом металлическом браслете.
Есть в карманах что-нибудь ещё?
One ten-penny piece.
One white metal wristlet watch Timawrist, on a white metal expanding bracelet.
Anything else in your pockets?
Скопировать
Что?
Красный на белом фоне.
Это цвета японского флага.
What?
Red on a white background
TheJapanese flag is dyed
Скопировать
Да, только он дурак.
Кто-нибудь знает блондинку на белой Ти-Бёрд? Примечание: Ти-Бёрд (T-Bird)
Я знаю.
Yeah, but he's stupid.
Any of you guys know a blonde in a white T-Bird?
I know her.
Скопировать
Это хорошо!
Твои ножки будут похожи на белых голубок.
Они похожи на маленькие белые цветы, которые танцуют на деревьях...
Well, well, well...
Thy little feet will be like white doves.
They will be like little white flowers that dance upon the trees...
Скопировать
Та, кого ты ждешь?
Ты ездишь на белом Ти-Бёрде?
На белом.
Who were you expecting?
Do you drive a white T-Bird?
A white '56.
Скопировать
Ты ездишь на белом Ти-Бёрде?
На белом.
Я видела тебя на третьей улице.
Do you drive a white T-Bird?
A white '56.
I saw you on Third Street.
Скопировать
Вы видели Саломон, они теперь на машинах.
Черные на белых Роллс-ройсах.
- Месье-то, не рискует ни чем.
See that, Solomon? They have cars, now.
Blacks in white Rolls!
It couldn't happen to you, Sir. - What?
Скопировать
Ну, хорошо, слушайте.
Где-то на белом свете, Там, где всегда мороз.
Трутся спиной медведи О земную ось.
AII right, listen.
Somewhere in a distant corner, In the frozen North,
Bears rub their bodies Against the axis of Earth.
Скопировать
- Хватит шутить.
Заберите его на Бель Эр.
Я жду.
- That isn't funny.
Pick him up at Bel Air Place.
I'll wait for you.
Скопировать
Будет туман клубиться, Белый, как медведь.
Где-то на белом свете, Там, где всегда мороз.
Трутся спиной медведи О земную ось.
The fog will curl in a valley, Snow-white as a bear.
Somewhere in a distant corner, In the frozen North,
Bears rub their bodies Against the axis of Earth.
Скопировать
А ты, Рой?
Ты кем себя считаешь, принцем на белом коне?
Все девушки говорят, что я клёвый, разве нет?
Don't you, Roy?
Who do you think you are, Prince Charming?
Well, all the girls say I'm neat, don't they?
Скопировать
Представляете себе вход диких племен в Данию?
А впереди я на белом верблюде.
Жаль Паниковского нет!
Can you imagine the invasion of tribes in Denmark?
I shall ride on a white camel at the head of all!
There is no Panikovsky!
Скопировать
прямо, как в сказке.
Принц на белом коне.
Не хотите со мной потанцевать?
Just like a fairy tale.
Enters the white knight.
Would you join me for a dance?
Скопировать
- О, пожалуйста, Нора.
Ты действительно думаешь, что он принц на белом коне.
Прекратите!
- Oh, please, Nora.
You really think that creep is a prince in disguise.
Stop it!
Скопировать
- Слишком дорого.
- На белом рынке дороже.
- Здесь у нас черный рынок.
Too much.
- You can't get it that cheap legally.
- Ain't legal here.
Скопировать
Это Кугат.
Это белое на белом.
Знаешь, где она это достала?
It's Cugat.
It was white on white.
And you know where she got it?
Скопировать
Папочку?
Рыцаря на белом коне, который щелчком сделает этот мир чище?
Давай, говори.
A big daddy?
White knight snaps his fingers, the dirty world turns white...
Just keep talking.
Скопировать
Я обещал миссис Эплярд, привезти вас обратно в колледж к восьми.
За исключением тех людей, мы, кажется, единственные живые существа на белом свете.
Простите, Мадемуазель.
I promised Mrs Appleyard I'd have you lot back at the college by eight.
Except for those people down there, we might be the only living creatures in the whole world.
- Excuse me, Mam'selle.
Скопировать
Да... попросите её нарисовать символ для #1 Пусть использует кисточку, а не карандаш.
Она должна рисовать кисточкой чёрными чернилами на белой бумаге.
Это расскажет вам о её семейных корнях.
Yeah... ask her to write the symbol for #1 let her use a brush instead of a pencil.
She must use a brush with black ink on white paper
This will tell you about her family background
Скопировать
Вождь говорит: "Я это знаю".
что мужчины из его деревни напали на белых.
Теперь немецкие белые хотят им отомстить. Немецкие белые очень свирепы.
The chief says, "I know."
Tell him the men of his village have attacked white men.
Now the German white men want their revenge... and they're very ferocious.
Скопировать
Я не скажу вам об оставшихся двух.
- Они оба работали на Белый Дом?
- Один работал.
They both worked at the White House?
One of them did, the other one's not in Washington.
But that's all I'll say.
Скопировать
- Ты...
- На белом жеребце.
- Повара задразнила ты ей-ей!
Me?
- And the horse...
- He was white. - You made faces and terrorised the cook
Скопировать
Тогда ты это оценишь.
"На небесах когда-то жили Мудрецы, на белых жили облаках они.
Но в колокол ударил страж, сошли на землю Мудрецы тот час".
Then you'll appreciate this.
"The Sages in the sky did dwell "upon white clouds that held them well,
"until the sentry rang the bell, the Holy Sages never fell."
Скопировать
Что ж, учитывая последнее развитие событий, я решил брать уроки стратегии у Ивановой
Капитан, сожалею, что прерываю вас, но вы немедленно должны взойти со мной на Белую Звезду.
- Мы уже заканчиваем.
The way things have been going lately, I've decided to start taking Ivanova lessons.
Captain, I'm sorry to interrupt, but you must come with me to the White Star at once.
- We're finishing up something here.
Скопировать
Или много, много смертей.
временной разрыв влияют излучения с планеты под нами разве не следует отправиться туда, а не на прогулку на
Это займет слишком много времени.
Or much, much dying.
Delenn, If the temporal rift is being affected by transmissions from the planet below us... isn't that where we should go, instead of hooking up with the White Star?
It will take too much time.
Скопировать
Мы ни разу не видели, чтобы Тени уклонялись от боя.
Но они не напали на Белую Звезду, когда мы там были. Почему?
В чем была разница?
We've never seen the Shadows back away from a fight.
But they didn't attack the White Star when we were right there.
What was different about it?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов набело?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы набело для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
