Перевод "навечно" на английский
Произношение навечно
навечно – 30 результатов перевода
Он спрашивает, будите ли вы когда-либо рассматривать принятие присяги... и по каким причинам?
Скажите ему, что я не могу дать присягу не прокляв своей души навечно.
Я не сделаю этого.
He asks if you would ever contemplate taking the oath... and under what circumstances?
Tell him that I cannot take the oath without damning my soul for all eternity.
And that I will not do.
Скопировать
Нервничаешь?
Я понимаю... 6 месяцев похоже на вечность, но вы не поверите как там летит время.
Жду не дождусь когда узнаю где это "там".
- Hell, yes.
I know that six months sounds like an eternity, but you'll be amazed at how time flies once you're there.
I can't wait to find out where "there" is.
Скопировать
иначе он починит им крышу и она от нас уйдёт.
Мама, мы же всегда знали, что это не навечно, а пару недель она и так здесь проживёт.
Она начала наносить узор на кухне.
That waiter guy needs to stay miserable, because if he's not,he'll fix her roof,and then she'll leave us.
Mom,we always knew is couldn't last forever, and she'll still be here another week or two.
That is not enough time.
Скопировать
Я собирался сказать вам об этом за пивом.
Так какие гарантии ты можешь нам дать что эти люди не будут засунуты в какую-то дыру навечно.
Положись на мое обещание, и этого должно быть достаточно.
I was going to tell you over that beer.
Now, what assurances can you give us that these people aren't just being thrown down some hole permanently?
You have my assurance, and that should be enough.
Скопировать
Дьявол в небесах.
Да поможет нам бог, мы обречены на вечные муки.
Да?
A devil in the sky.
God save us all, it's damnation.
Oh, yeah?
Скопировать
Надолго?
Навечно.
Правильно.
I'm yours. - For?
- Ever and ever.
That's right.
Скопировать
Последняя часть, иначе я уничтожу тебя.
Уничтожишь меня, и Свиток пропадет навечно.
Хочешь принести себя в жертву? Но сначала посмотри, как умрет он!
The last verse... or I destroy you!
Destroy me... and the Scroll will be gone forever.
You may be willing to sacrifice yourself... but are you willing to watch him die first?
Скопировать
Спокойной ночи.
Ты меня теперь навечно возненавидела?
Не знаю.
- Good night, Tom.
Are you gonna hate me for ever?
I don't know.
Скопировать
И если это настоящая любовь ты это поймешь
И тогда время останавливается, навечно
Чувствуешь, что никакого ожидания и не было вовсе
And if it's real love one will recognise it
Time stops then, that's eternal
It must feel as if one had never waited at all
Скопировать
Я вперёд него дописал "Клерков", и он приехал.
И обрёк себя на вечную роль "продюсера де-факто".
Согласитесь, никто не поступает в киношколу с мыслью "Хочу быть продюсером".
If I finish mine, you help me."
I finished Clerks first, and he came down.
He got trapped into the role of de facto producer.
Скопировать
Темная богиня потерянных в измерениях.
И тех, кто это делает, она часто забирает себе навечно.
Звучит вдохновляюще.
A dark demi-goddess of the lost.
Only the dead can enter her presence and those that do she often traps for eternity.
Sounds cheery.
Скопировать
Я выбрал тебя, чтобы руководить этой командой храбрых воинов потому-что я знаю, что ты не подведешь меня.
Знайте, что если вы падёте в битве, то будете жить вечно в Кэбе ... свободными от гнёта Гоаулдов на вечные
Пробейтесь как можно глубже в расположение сил Ниррти.
I chose you to lead this squad of brave warriors because I know you will not fail me.
Know that if you are struck down in battle, you will live for ever in Kheb, free from Goa'uld oppression for all time.
Fight your way as deeply as you can into Nirrti's force.
Скопировать
Как жаль прощаться с жизнью, не успев пожиты
по линиям моей руки, а если б заглянула мне в душу, то увидела бы свой образ, который останется там навечно
До вечности уже рукой подать, любимый.
Leaving life before living it!
You read my palm. Now read my heart: Your face is engraved forever.
Forever is almost over, my love.
Скопировать
Вы в безопасности.
Я сохраню этот секрет навечно.
- Это подарок от благодарного клиента.
You're safe.
I've kept it a secret for years.
- This is a gift from a grateful client.
Скопировать
Он проблема. А Татл и Джоргенсен не любят проблемы.
Они сказали Карлу избавиться от него, навечно.
- Я всю свою жизнь играл в жестокие игры, но это...
He's a problem, and Tuttle and Jorgensen don't like problems.
They told Carl to get rid of it, permanently.
- I've played hardball all my life, but this...
Скопировать
Бог мой, да ты просто завидуешь, Пенни - офигенная красотка, а ты цветом как геморройная шишка.
Эрик, ожог сойдет, а твой позор останется навечно.
Да, по крайней мере, мой позор не будет шелушиться.
Oh, God. You're just jealous because Penny is incredibly hot... and you're a throbbing red pile.
Eric, my sunburn will fade, but your shame will last forever.
Yeah, well, at least my shame won't... peel.
Скопировать
И тогда языческие боги наложили на золото ужасное проклятие.
Любой смертный, кто возьмет хотя бы один медальон обречен на вечные муки.
Я не верю в сказки про призраков, капитан Барбосса.
So the heathen gods placed upon the gold... a terrible curse.
Any mortal that removes but a single piece from that stone chest... shall be punished for eternity.
I hardly believe in ghost stories any more, Captain Barbossa.
Скопировать
Вчера я доедал пиццу, а она заявила:
"На один момент во рту, навечно на бедрах."
Я не хочу слышать такое в своем доме.
Last night I was finishing off a pizza, and she said:
"A moment on the lips, forever on the hips."
I don't need that kind of talk in my house!
Скопировать
Нет, эту не можешь.
Всемогущий, воззри же, как твой преданный слуга... был обманут и введён во искушение... благослови его на
О Боже! Ты простил нам наши грехи.
No, you can't get one.
Almighty God, see now your faithful servant... as he lies in great weakness... and bless him with everlasting life... in the name of your Son, have mercy on him.
Lamb of God, you take away our sins.
Скопировать
Но, может ли человек без близких, без друзей?
Видишь в чём дело, Рени, мы не навечно там остаёмся.
Будем продвигаться.
Reni, you can't leave us like this.
I undertand it, love at first sight, and everything, but you are actually interrupting your career.
Your singer's career.
Скопировать
даже со смертью, я не исчезну и буду следовать за тобой всегда.
Твоя, навечно.
И?
Even dead, I shan't disappear and follow you forever.
Yours, eternally.
Well?
Скопировать
- Я, между прочим, тоже вкалываю.
Я навечно благодарен.
Вот и прекрасно.
- I'm bustin' my ass, too
Oh, I'm sorry I'm always grateful
Fine. then
Скопировать
Начинаешь понимать, не так ли?
Душа, которая благословляет тебя перенесет тебя в страдание... навечно.
Ты уходишь сейчас, Уильям, поэтому я могу остаться.
Beginning to understand, aren't you?
The soul that blesses you damns you to suffer forever.
[GASPS] You go now, William, so I can stay.
Скопировать
Что за ритуал?
Просто небольшое заклинание которое уничтожит вас и я овладею вашими телами, навечно.
Идём, мои куклы.
What ceremony?
Just a little spell that will destroy you three and make your bodies mine forever.
Come, my puppets.
Скопировать
Мы подорвали её!
Мы застынем навечно!
Эмм... Почему мы не застыли навечно?
We blew it!
Well be frozen in time forever!
Um
why are we not frozen in time forever?
Скопировать
Типа чего?
"Покойся с миром", "На вечную память", что-то в таком духе?
Что-нибудь, что выразит вашу скорбь в связи с утратой.
Like what?
"Rest in peace," "In Remembrance," something like that?
Something that says how you feel about the loss.
Скопировать
Мы застынем навечно!
Почему мы не застыли навечно?
Потому что это не хронотонный детонатор.
Well be frozen in time forever!
Um
why are we not frozen in time forever?
Because this wasnt a crhronoton detonator.
Скопировать
Чего?
"Чтобы закрепить эффект зелья навечно,"
"тот, кто его выпьет, должен заполучить поцелуй... " "своей истинной любви до полуночи."
What?
Senoii
"To make the effects of this potion permanent the drinker must obtain his true love's kiss by midnight."
Скопировать
- Ваш предок, породивший это исчадие ада, отправился в Рим. За прощением, еще одна сделка.
Убийство Дракулы в обмен на вечное спасение душ всего его рода.
- Ничего не вышло.
And your ancestor, having sired this evil creature... went to Rome to seek forgiveness.
That's when the bargain was made. He was to kill Dracula... in return for eternal salvation of his entire family... right down the line all the way to you.
But he couldn't do it.
Скопировать
Я справлюсь.
А если нет, то вы застрянете здесь навечно.
Пошли!
I'll deal with it.
If I lose, you'll be stuck in here forever.
Go!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов навечно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы навечно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение