Перевод "надорвать" на английский

Русский
English
0 / 30
надорватьovertax overstrain tear slightly
Произношение надорвать

надорвать – 30 результатов перевода

Да, смешно.
Я чуть живот не надорвала!
Джордж считает, что это было не смешно.
- Yes, it was.
I thought I'd bust a gut.
George didn't think it was funny at all.
Скопировать
Где Пауло?
Надо рвать...
Счастливого плавания.
Where is Paulo?
Break off!
Let the boat go!
Скопировать
Я не справилась, и половины не перетащила.
Надорваться мне, что ли?
Всё бросила и убежала.
It was too heavy, I only moved half of it.
Was I supposed to overstrain myself?
So I gave up, and I ran back here.
Скопировать
- Что?
- Надо рвать когти!
Стоп, стоп!
What?
Go! Go! Go!
Stop!
Скопировать
Но ведущий отдыхать не мог.
Ему приносили подслащённую воду, чтобы он не надорвал горло.
Сцена была украшена красными фонариками.
But the MC could never take a rest.
They had water sweetened with sugar for him because he strained his throat.
The stage was festooned with red lanterns.
Скопировать
Мои 5 долларов.
У них надорван краешек.
-Прямо сейчас?
My 5 bucks.
It was the only one I had.
Right now?
Скопировать
Ну а сам-то с кем постоянно время проводишь?
Я себе всю спину надорвала, продавая страховки, чтобы отложить денег тебе на институт.
Это Роми.
At your new school don't hang out with a bully like Tae-soo.
Urgh, trying to send you to college I run around trying to sell insurance all day.
It's me, Romy.
Скопировать
То есть вопрос на 60 тысяч долларов?
Лапочка моя, не надо рвать упаковочную бумагу.
Просто сними ленточку и посмотри, что там принес Санта Клаус.
You mean, the $64,000 question?
That's a girl. Now, don't tear the wrapping paper.
Just slide the ribbon off, and we can see what Santa's brought you.
Скопировать
Помню, какие истории он рассказывал в прошлом году.
Я чуть живот не надорвала.
Знаете, правду говорят о полных.
I remember him last year telling his stories.
He had me in stitches.
It is true what they say about chubby men.
Скопировать
В иной миг и жить не хочется.
С тех пор, как я в Париже, я видел лишь одного человека, который жил, будучи надорванным...
Вас...
I don't want to live another minute.
Since I've been in Paris I've only seen one man who was alive and torn...
You...
Скопировать
Поддерживаемая своей матерью, она плакала о Сицилии.
Ее надорванный голос граничил с талантом.
В то время, несколько лет, которые разделяли нас, казались непреодолимой границей...
Egged on by her mother, she cried for Sicily.
Her plaintive voice was close to good.
At the time, the few years between our ages seemed to me an impassable frontier.
Скопировать
Аж руки ломит.
Хорошо, пока хватит, а то так недолго и надорваться.
Пойдем вниз к озеру и немного искупаемся.
A real exertion.
Well, better take it a bit easy in the start.
Let's go down to the lake and cool down a bit.
Скопировать
- Те, кто должен был дать сигнал, не смогли этого сделать!
- Они надорвали свои глотки.
- А, тогда почему ты остался жив вместе с твоими друзьями?
The ones that should have given the alarm, were not able to!
They cut their throats.
And you, why are you alive with your partners?
Скопировать
Не надорвитесь.
Я уже надорвался пока нёс того большого толстого пуделя.
Чтоб ему сдохнуть!
Don't strain anything.
I'm strained already from carrying that big, fat poodle around.
I wish I was dead!
Скопировать
- Нет.
- Мне что, надорваться?
- Я за миссис Болдуин.
-No, I'm not.
-You want me to strain my back?
-I'm going to find Mrs. Baldwin.
Скопировать
-Да. Даже шустрее, чем я думал.
Нам придётся задницу надорвать, чтобы всё получилось.
Где он сейчас?
Faster than I gave him credit for.
We're gonna have to haul ass to, uh, make this thing happen.
Where is he now?
Скопировать
Мой глаз!
Надорваться можно!
Скрипка!
My eye!
I have a busted back.
Violin!
Скопировать
Какие например?
Как моя мать... которая умерла, надорвавшаяся для своей семьи.
И что она с этого получила?
Like what?
Like my mother... who died breaking her back for her family.
What did she get out of it?
Скопировать
Ему бы следовало подключать ноги.
так можно и спину надорвать.
Не знаю даже...
He should use his legs more.
He's gonna throw out his back.
I don't know.
Скопировать
Разве ты не в восторге?
Я бы орал об этом во всё горло, но боюсь его надорвать.
- О, благодарю.
- Oh, this is great. Aren't you thrilled?
I'd be shouting it from the rooftops if I weren't saving my instrument.
- Oh, thank you.
Скопировать
Ќо ты же работал на стройке!
я разгружал стройматериал, пока не надорвал спину.
Ёто всЄ навыки. "ы намазываешь обои, а € приклеиваю.
But you were in the building trade.
That was... I did the heavy stuff till I knackered my back.
It's all about specialisation. You do the paper and I'll paste.
Скопировать
Ты собираешься начать пустой разговор, все эти твои заикания.
Ты можешь надорваться.
Только хотел узнать, как ты.
You're gonna try to make small talk, get all stammery.
You might strain yourself.
Just wanted to know how you were.
Скопировать
КОРПОРАЦИЯ "ХАККАБИС"
Мы все животики надорвали.
У меня для вас свежая история, ей всего 4 месяца.
No, no, wait.
You think that's funny?
I got a story for you. - It's only four months old. - Wait.
Скопировать
Фрэнк!
Надо рвать когти!
Мы сейчас на земле туарегов.
Frank!
We're done here.
We're in Tuareg country now.
Скопировать
Это полиция!
Надо рвать отсюда когти!
Mне нужно еще время.
It's the cops!
We've gotta go now!
I need more time.
Скопировать
Поликлиновый ремень?
Парень в Солт-Лейк-сити сказал, что он надорван. ...а новый будет стоить около 150 долларов.
Ты ездила с кондиционером?
Oh, yeah. Serpentine belt?
A guy in Salt Lake City said that he thought it was cracked... and that it would run about 150 dollars for a new one.
You were driving with the air conditioning on? The engine jerked?
Скопировать
Добро пожаловать.
Чуть не надорвался. Что-то сомневаюсь. Как только вы смотрите на этих жирдяев во время еды?
Ты...
You...
You always change the channel during the match!
All rockers do.
Скопировать
Это не мой!
этой фотографии, которую я взяла с твоей странички в Лукките ты одет в такой же свитер, левый карман надорван
А если я на нем найду твою ДНК, Даррен, будет похоже на убийство первой степени с отягчающими обстоятельствами, которое карается смертной казнью!
That's not mine!
It's the same sweatshirt that you're wearing in this picture I took from your lookit page, right down to the tear in the left-hand pocket.
And if I find your dna on this, darren, you're looking at murder in the first degree with special circumstances, which carries with it the death penalty!
Скопировать
Я думаю да, да.
Ага, хорошо, потому что я надорвался.
Какого черта?
I think so, yeah.
Yeah, good, because now I'm all fucked-up.
What the hell?
Скопировать
В смысле - все возможно.
Сама посуди, у нас есть выбор - мы можем или надорваться обдумывая эту головоломную логику, или можем
Я могу слушать, не принимая на веру, и не обязан решать - правда это или нет.
I mean, anything is possible.
Look, we have two simple choices. We can get all bent out of shape intellectualizing or bench-pressing logic, or we can simply relax and enjoy it.
I can listen critically, but I don't have to make up my mind about anything.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов надорвать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы надорвать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение