Перевод "некомпетентный" на английский

Русский
English
0 / 30
некомпетентныйincompetence incompetent
Произношение некомпетентный

некомпетентный – 30 результатов перевода

Кокс, дожно же быть хоть что-то, где я мог бы помочь.
Ганди, неужели ты еще ты не уловил, что я считаю тебя некомпетентным.
Леди и джентельмены, пожалуйста внимание!
Now, Dr Cox, there's gotta be something I can do to help.
Well, now, Gandhi, since you don't grasp the fact that I think you're incompetent...
Ladies and gentlemen, pay attention, please.
Скопировать
Присланные неделей и четырьмя неделями позже после того, как мы обвинили Грэхема Батерста.
Нас обвиняют в "процессуальной некомпетентности".
И "узаконенной небрежности".
Dated one week and about four weeks after we charged Graham Bathurst.
Accusing us of "procedural incompetence"
and "institutionalised slackness".
Скопировать
Прекратите.
"Не только полную некомпетентность, но и чрезвычайную неуважительность по отношению к подчинённым.
Она мстительна, жестока и манипулирует людьми, и она создала столь враждебные и неприятные условия работы, что мы чувствуем невозможным для нас подать сегодняшнюю еду на том уровне, который достоин наших способностей."
Stop.
Oh, I'm not finished yet. " Not only complete incompetence but an utter disrespect for all of her employees.
She is manipulative, vindictive and cruel and she has created an environment so hostile that it is impossible for us to serve today's meal at a level representative of our abilities."
Скопировать
Что произошло, Лекс?
Я либо угробил завод из-за некомпетентности.
Твой папа уже предлагал тебе работу в Метрополисе.
What happened, Lex?
The two theories seem to be I either ran the plant into the ground through incompetence or did it deliberately to go back to Metropolis.
Your dad already offered you a job in Metropolis.
Скопировать
"Это - моя несчастливая обязанность как должным образом уполномоченного представителя персонала "Цивилизации" сообщить Вам, что наняв мисс Александру Пёрл в качестве менеджера этого ресторана, вы совершили прискорбную ошибку.
За короткий промежуток времени, который она была здесь, она продемонстрировала не только полную некомпетентность
Прекратите это прямо сейчас.
" lt is my unfortunate duty as duly designated representative of the staff of Civilization to inform you that, in hiring Alexandra Pearl as the manager of this restaurant, you made a grievous error in judgment.
In her short time here she has demonstrated not only complete incompetence--"
Shut up. Right now.
Скопировать
В статье. Что написано?
"Мисс Сьюзан очаровательна, но безнадежно некомпетентна.
Я не могу произнести это имя.
The notice, what's he written?
"Miss Susan Alexander, a pretty but hopelessly incompetent amateur last night opened the new Chicago Opera House in a performance of... "
I still can't pronounce that name.
Скопировать
Его вообще положено уволить.
Ведь вам известно отношение Совета к некомпетентным..
Нет, вы не понимаете, дружище. Если его уволят, жена поселит его у нас!
He should be fired.
The board hates incompetence.
But if he's fired, my wife's going to have him live with us!
Скопировать
Делает нелегальные аборты в своих апартаментах в Сохо.
Помимо этого, его рост 152 см, он служил на шотландской границе, был с позором уволен за некомпетентность
Конечно, я могу и ошибаться, но думаю, стоит хотя бы привести его сюда для допроса.
Performs illegal abortions from his rooms in Soho.
Beyond that, he's five feet tall, served as a medic with the King's Own Borderers, dishonourably discharged for incompetence and a morphine addiction, which he formed soon after losing his left hand in the second Afghan War.
Of course, I could be mistaken, but I'd say it's worth bringing him in for questioning.
Скопировать
Скажи людям правду.
Тогда придется согласиться на некомпетентность.
Быть поруганным – это наименьшее зло.
Just tell people the truth.
Then I get stuck with the incompetence rap.
Being reviled is the lesser evil.
Скопировать
Но я не думаю, что что-нибудь было сказано или сделано, чтобы безнадежно испортить отношения между нами.
Вы обвиняли члена моей команды в саботаже, чтобы скрыть вашу некомпетентность.
А вы получили украденные материалы и укрываете предателя.
But I don't think anything was done to damage relations irreparably.
You accused a member of my team of sabotage to cover up your incompetence.
And you received stolen goods and are harbouring a traitor.
Скопировать
Даже если бы я и хотел, без поддержки учёных ...
такой ситуации из-за того, что ты и твои приятели лживые трусы ... пытающиеся скрыть свою собственную некомпетентность
Полковник.
Even if I wanted to, without the support of...
We're in this mess because you and your buddies are lying cowards, - Trying to cover your own incompetence.
- Colonel.
Скопировать
Она ослушалась вашего приказа... и сбежала из особняка, повелитель.
Твоя некомпетентность обходится нам слишком дорого.
Я ни в чем не виноват.
She's defied your orders and fled the mansion, my lord.
Your incompetence is becoming most taxing.
It's not my fault.
Скопировать
Она потянет тебя вниз, я обещаю.
многих членов этой аудитории, которые вообще-то заплатили хорошие деньги, чтобы послушать твои очень некомпетентные
Тебе просто повезло, что я не знаю, что значит "второстепенны", милочка.
She's gonna take you down, I promise--
Thanks, Adam, for that astute insight, but if you don't mind me saying so I think C.J.'s problems here are really subordinate to members of this audience who have actually paid money to listen to your vastly underqualified advice.
You're so lucky l don't know what "subordinate" means, honey.
Скопировать
Это потому что нечего защищать.
Я хочу красоту, я не хочу некомпетентность.
Ты слушаешь меня?
That's because there's nothing to defend.
I want beauty, not incompetence.
Are you listening to me?
Скопировать
- Конечно.
Потому что мистер Фуллер выскочил из наших рук,.. ...что говорит о нашей некомпетентности.
Мы плохо выглядим.
Sure.
Well, I hope you're right, for our sake, because letting Mr. Fuller slip through our fingers like this could be construed as an act of incompetence.
It makes us look pretty damn bad.
Скопировать
Найди подешевле.
Хоть за некомпетентность.
Серьезно, главное, чтобы твоя дочь вернулась в школу, и чтобы твоей жене не было стыдно перед людьми.
Get someone cheap.
So you renew the policy, and then fire the prick for whatever - incompetence.
All kidding aside, the most important thing is that your daughter goes back to school, and that your wife gets to save face.
Скопировать
Ты не выполнишь гарантий, что дал Экитебл, когда сенатор Брюстер уничтожиттвою репутацию.
На слушании продемонстрируют некомпетентное управление "Хьюз Эйркрафт", и компания будет признана банкротом
Но тебя не признают банкротом. У тебя есть "Тулз".
You will default on your loan from Equitable after Senator Brewster destroys your reputation and you can't find additional capital for the airline.
The hearings will also show Hughes Aircraft to be mismanaged and incompetent and it will go bankrupt too.
But you won't be insolvent.
Скопировать
Я работал у окружного прокурора.
- Вас уволили, конечно, не из-за некомпетентности.
- Я спорил и дерзил.
I worked for the D.A., got fired.
- Not for incompetence, surely.
- For talking back.
Скопировать
Этот Дауд подаст на нас в суд за неправомерное лишение свободы.
И я вылечу отсюда быстрее, чем вы скажете, "как глупо, некомпетентно и неумело".
Я скажу доктору Чамли, что вы ни при чем.
This man Dowd can sue us for false commitment.
He can own the sanatorium and I'll be out before you can say stupid, incompetent and inefficient!
I'll tell Dr. Chumley you had nothing to do with it.
Скопировать
И вы имели наглость обвинять меня,
Мавика Чена, в некомпетентности!
Это...
And you had the audacity to accuse me,
Mavic Chen, of incompetence!
It is...
Скопировать
Достать его!
Некомпетентные дураки...
Кого-нибудь из пришельцев схватили, сэр?
Get it!
Incompetent fools...
Have any of the aliens been caught, sir?
Скопировать
В любой момент они могли связаться с силами, не согласными с нашими планами.
Вы пытаетесь выдать вашу некомпетентность за достижение.
Теперь это некомпетентность?
At anytime they could have contacted forces unsympathetic to our plans.
You make your incompetence sound like an achievement.
Incompetence now, is it?
Скопировать
Вы пытаетесь выдать вашу некомпетентность за достижение.
Теперь это некомпетентность?
Вы забыли, что первоначальная ошибка была не по моей вине.
You make your incompetence sound like an achievement.
Incompetence now, is it?
You forget that the original blunder was not of my doing.
Скопировать
Откуда вам знать, что они не способны?
Потерять сеть было очень некомпетентно.
Это наша единственная защита против машин.
How do you know they aren't?
To lose the mesh with great incompetence.
It was our only weapon against the machines.
Скопировать
Что!
Но я помогал вам снова и снова, несмотря на вашу абсурдную некомпетентность!
Я, Мавик Чен, решу, когда Союз закончится.
What!
But I have helped you time and time again with your absurd incompetence!
I - Mavic Chen - will decide when the Alliance is at an end.
Скопировать
Должен сказать, я по-настоящему благодарен вам за то, что вы привлекли мое внимание к этому делу.
Я имею в виду, в конечном счете, это обязанность профсоюзов помочь нам отсеять некомпетентных.
Э-э ...
I must say, I'm really grateful to you chaps for drawing this matter to my attention.
I mean, after all, it is up to the unions to help us keep out the incompetents.
Er...
Скопировать
Этот мистер Гандерсон теряет шанс на хорошую прибыль.
Главным образом - из-за вашей некомпетентности!
Итак, мистер Сэндс, то место, где затонула "Мэри Дир" насколько там глубоко, как вы полагаете?
This Mr. Gunderson is losing a chance for a nice profit.
Thanks mainly to your incompetence, yes.
Now, Mr. Sands, this place where the Mary Deare sank, how deep would you think the water to be?
Скопировать
- Нет, нет, нет, надо смотреть шире.
Проблема не только... в некомпетентности, я хочу сказать, проблема намного серьезнее
Разумеется.
- Actually, it's more than that.
It's not just a matter of being competent. The issue is much more important than that.
Of course.
Скопировать
Мама уже уложила все твои вещи.
Ты тот, кого французы называют словом – некомпетентный.
Чего?
You know Mom's gonna pack your stuff, anyway.
You're what the French call les incompetents.
What?
Скопировать
Кевин, ты полный неумеха.
Знаешь, Кевин, ты тот, кого французы называют "некомпетентный".
Кевин, я скормлю тебя своему тарантулу.
You're completely helpless.
You know, Kevin, you're what the French call les incompetents.
Kevin, I'm going to feed you to my tarantula.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов некомпетентный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы некомпетентный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение