Перевод "некомпетентный" на английский
Произношение некомпетентный
некомпетентный – 30 результатов перевода
Вы должны выдать пособия, принять меры безопасности.
Я не могу выдать пособия за некомпетентность, мистер Саттон.
Петра.
You have to make allowances, take precautions.
I can make no allowances for incompetence, Mr Sutton.
Petra.
Скопировать
Где Оливер?
Скандальная некомпетентность, немочь командования ...довели меня до предела, ...как и мою несчастную
Клянусь честью, нам нужны другие люди, ...чем эти никчемные генералы, отдавшие свои шпаги королю.
Thanks be to God. Where is Oliver?
The outrageous incompetence and inefficiency of the high command have tried my patience and that of my hard-pressed army long enough.
By my faith, I swear it would be better that those gallant generals Essex and Manchester, took up swords with the king.
Скопировать
- Да.
Слушай, Пули, ты позорище, некомпетентное позорище.
- Ты не способен вести...
- Yes, I am.
You're a disgrace, an incompetent disgrace.
- You're not fit to run a...
Скопировать
Было бы у меня время, я бы кого-нибудь заставил за меня бумаги подготовить.
Некомпетентность консула, знаешь ли.
Меня-то не допустит показания давать.
If I had time, I'd get somebody to draw up some papers for me.
You know. Incompetence of counsel.
Wouldn't let me take the stand.
Скопировать
- Ты всё слышал.
- Ты - идиот и некомпетентный лидер.
И я покончу с этим. - Зубороб
You heard.
You are an idiot and an incompetent leader.
And I - am taking over!
Скопировать
Я бы не стал обращаться к ней сейчас, если бы не занятная фраза, повторяемая неоднократно.
Королева снова и снова называет наш суд некомпетентным.
Интересно, какой же суд пришелся бы по сердцу Ее Величеству?
I would not touch on them now except to notice a curious phrase which is much repeated.
The Queen again and again refers to our incompetent courts.
Now what, I wonder, would be more to her liking?
Скопировать
Я только пытаюсь быть полезным.
Если бы не твоя некомпетентность, мятежники были бы уничтожены.
Я думал мы согласились, что некомпетентной была интендант.
I was merely trying to be of service.
If it was not for your incompetence the rebels would have been destroyed.
I thought we'd agreed that it was the lntendant who was incompetent.
Скопировать
Если бы не твоя некомпетентность, мятежники были бы уничтожены.
Я думал мы согласились, что некомпетентной была интендант.
Я всего лишь следовал ее приказам.
If it was not for your incompetence the rebels would have been destroyed.
I thought we'd agreed that it was the lntendant who was incompetent.
I was merely following her orders.
Скопировать
В результате этих действий погиб четыреста сорок один гражданский клингон.
Я собираюсь доказать, что мистер Ворф проявил вопиющую некомпетентность при командовании "Дефаентом".
Боевой азарт взял у него верх над здравым смыслом.
That as a result of that action 441 Klingon civilians were killed.
It is my intention to prove that Mr. Worf was grossly negligent in his command of the Defiant.
That his lust for combat overrode his good judgment.
Скопировать
- Президент наделил меня исключительными полномочиями.
Без приказа об обратном, я отказываюсь разделять полномочия с некомпетентным гражданским лицом.
- Никто и не требует этого от вас.
The president invested me with sole authority here.
Unless I receive orders to the contrary I refuse to share that authority with an unqualified civilian.
And no one is asking you to.
Скопировать
У вас уникальный взгляд на вещи.
Я бы расписался в некомпетентности, если бы улетел, не проведя пары минут с вами.
Слушайте, можете рассказать о чем захотите.
You have a unique perspective.
I'd be remiss if I left here without getting a few minutes with you.
Look, you can talk about anything you want.
Скопировать
Мои пятеро друзей не смогли, а один из них может съесть книгу.
Наше обслуживание не "катастрофически некомпетентно".
Официант нес хлебные палочки в штанах.
My five friends couldn't eat it, and one of them eats books.
Our service isn't "grossly incompetent."
The waiter carried the breadsticks in his pants.
Скопировать
- Убиты, все они!
Какая некомпетентность!
Абсолютная некомпетентность.
- All of them, killed!
Incompetent behavior!
Absolutely incompetent.
Скопировать
Какая некомпетентность!
Абсолютная некомпетентность.
- Пожалуйста, тише!
Incompetent behavior!
Absolutely incompetent.
- Be quiet! - Quiet?
Скопировать
- Если бы можно было починить криогенный регулятор, Кай уже сделал бы это.
В этой попытке нет смысла, как нет смысла называть тебя некомпетентным, ибо для тебя это - наивысшая
Во всех аспектах ты более чем бесполезен, поэтому ты и не интересуешь Зэв, ни в плане секса, ни в каком другом.
If it were possible to repair the cryogenic regulator,Kai would have already done so.
There is no point in your attempting it, as calling you incompetent would qualify as high praise.
You are beyond useless in almost every respect, which is of course why Zev has no interest in you, sexually or otherwise.
Скопировать
Давай.
Ты специально пытаешься меня разорить, или это явная некомпетентность?
Разорить тебя?
Go ahead.
Are you trying to ruin me on purpose or is this sheer incompetence?
Ruin you?
Скопировать
Этот парень так все подготовил."
Хочешь уйти в финальном ореоле некомпетентности.
Вспомни "Дэйри куин", где я охлаждал ноги в аппарате мягкого мороженого?
Now, that guy got canned."
So you want to go out in a final blaze of incompetence.
Remember at Dairy Queen where l cooled my feet in the soft-serve machine?
Скопировать
Она посоветовала мне психиатра.
В медицинском плане он выглядит совершенно не компетентным.
- Не попала ли она в плохую компанию?
She recommended me a psychiatrist.
Medically he didn't look quite housetrained.
is she keeping bad company?
Скопировать
Они не знают, что мы промахнулись.
Замечательно, мы еще и некомпетентны.
Правда?
They don't know we missed on purpose.
Great. We're not gutless, we're incompetent.
That right?
Скопировать
Какая в этом логика?
Если ты голосовал, и сам выбрал бесчестных, некомпетентных людей которые взяли и всё запороли, ТЫ в ответе
ТЫ создал эту проблемму.
But where's the logic in that.
If you vote and you elect dishonest, incompetent people and they get into office and screw everything up well you are responsible for what they have done.
You caused the problem.
Скопировать
Одно слово, мистер Круп, и она слетит с шеи прежде, чем он успеет произнести "Джэк Кетч".
Я всегда считал насилие последним средством некомпетентных, а простые угрозы последним средством неспособных
Что вы тут делаете?
Say the word, Mr Croup, and it'll be off his neck before you can say Jack Ketch.
I have always thought that violence was the last refuge of the incompetent, and empty threats the final refuge of the terminally inept.
What are you doing here?
Скопировать
Ты отвечал за обслуживание этих систем.
43 хироджена погибли из-за твоей некомпетентности и трусости.
А что насчет голограмм?
It was your responsibility to maintain those systems.
43 Hirogen died because of your incompetence and cowardice.
What about the holograms?
Скопировать
В системе должна быть избыточность.
Любой некомпетентный знает это.
Трое моих самых жестоких деток прямо сейчас направляются на бал.
Gotta have a redundancy system.
Any incompetent knows that.
My three fiercest babies are on their way to the dance right now.
Скопировать
Дурак!
Ты заплатишь за свою некомпетентность!
Схватить его!
Fool!
You will pay for your incompetence!
Seize him!
Скопировать
Байнар был слабым.
Некомпетентным.
Столь могущественный Гоаулд как ты заслуживает большего.
Bynarr was weak.
He was incompetent.
A Goa'uld of your superior power deserves more.
Скопировать
Всего лишь, как такому же правителю космоса, мне часто приходится многое делать самой.
Из-за некомпетентности ваших подчиненных, без сомнений.
Что-то типа того.
It's just that, as a fellow ruler of the cosmos, I often have to do things myself.
Ah. Because of the incompetence of your inferiors, no doubt.
Something like that.
Скопировать
Она сказала, что не может понять, что не так с твоими глазами.
Тогда она некомпетентна!
Кардассианский врач уже исцелил бы меня.
She said she can find nothing wrong with your eyes.
Then she's incompetent!
A Cardassian doctor would have cured me by now.
Скопировать
Свидетельства против Зепа Бранигана сильны.
Но, в свете его многолетней службы и некомпетентности деревенского прокурора Я снимаю все обвинения.
Ваша Честь, я знаю, дело закрыто, и Вы вынесли вердикт но я хочу сказать!
The evidence against Brannigan is strong.
But, in light of his service, and this incompetent prosecutor I'm afraid I must dismiss all charges.
Your Honor, I know the case is closed and you've given a verdict but I want to testify.
Скопировать
Квек и Кикн помогут нам.
Ты освобождён от этого из-за своей некомпетентности.
Почему годовщина смерти так важна?
Quôc and Kiên will lend a hand.
You're excused for reasons of incompetence.
Why is the anniversary of a death so important?
Скопировать
- Тебе не стоило.
Потому что ты собираешь всякие дурацкие факты из некомпетентных источников
- а потом делаешь из мухи слона.
- I wish you wouldn't.
You cull some bizarre fact from a disreputable source...
- ...and exaggerate it.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов некомпетентный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы некомпетентный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
