Перевод "нетерпение" на английский
нетерпение
→
impatience
Произношение нетерпение
нетерпение – 30 результатов перевода
Я постараюсь, чтобы и вы получили от этого выгоду.
Буду ждать с нетерпением.
Шинкичи! .
I'll see to it you reap the benefits as well.
I'll be looking forward to it.
Shinkichi!
Скопировать
Всем соседям досталось от вашего внимания, скорее даже, от ваших выдумок.
И я с нетерпением ждал своей очереди.
Как несправедливо, вот так попасться в собственные сети!
All the tenants knew of your intentions. Inventions, rather.
And I awaited my turn with impatience.
It's too unfair to be taken like this into your neat trap.
Скопировать
Огорчилась?
Ну, я думал, она, наверно, с нетерпением ждала этой...
О Моне не беспокойтесь.
Annoyed?
Well, I thought she might be looking forward to...
Don't worry about Mona.
Скопировать
Жижи!
Чего ты ждешь с таким нетерпением, Жижи?
Эти маленькие глазки так беспомощны и так привлекательны.
Gigi!
What you have to look forward to! Gigi.
Those little eyes So helpless and appealing
Скопировать
Я так понимаю у вас есть что-то новенькое, чтобы показать нам.
Эти господа приблизительно догадываются, что вы хотите нам продемонстрировать и мы с нетерпением ждем
- Спасибо, сэр.
I understand you have something new to show to us.
Be so good as to explain to these gentlemen what it is you're going to demonstrate.
Thank you, sir.
Скопировать
Ладно, я представляю, что с тобой произойдёт.
Когда ты постареешь и отупеешь, люди будут обращаться с тобой, как с грязью, плевать на тебя, и с нетерпением
Ладно, забудем об этом.
I guess that's what happens...
When you get old and sick. They treat you like dirt...spit on you. Wait that you die.
All right. Let's forget it.
Скопировать
Я на пороге высшего блаженства!
Дрожу от нетерпения.
Я вступаю в забвение.
I stand before the moment of ultimate perfection!
I tremble with anticipation.
I enter oblivion.
Скопировать
- ¬ы ждЄте продолжени€?
— нетерпением.
ƒо этого момента ¬ы вели себ€ достаточно спокойно, ...но вдруг всЄ изменилось:
- More?
- All of it.
- Until then you were pretty quiet.
Скопировать
Дейрдре, моя жена,
Ожидала с особым нетерпением.
Наверное, следовало сразу сказать, что я обладаю некоторым чувством юмора...
deirdre, that's my wife
Particularly looked forward to on account of her feet.
I should probably have said at the outset That I'm noted for having something of a sense of humor
Скопировать
Я не спешу я не тороплю
Но в нетерпенье, пожалуй, сгорю...
Так ты не веди
Plan me no plans I'm in no rush Maybe I've learned
Playing with matches, a girl can get burned
So bring me no ring
Скопировать
- Я жду этого...
- ... с нетерпением.
- ... с нетерпением.
- I am looking forward to it
- with great anticipation.
- with great anticipation.
Скопировать
- ... с нетерпением.
- ... с нетерпением.
Я Бил Симмонс.
- with great anticipation.
- with great anticipation.
I'm Bill Simmons.
Скопировать
Вот радость!
Моя хозяйка с нетерпением ждёт вас.
Идите за мной, синьор, не отставайте.
With pleasure!
Come along, she's waiting for you.
Let's go. Follow me.
Скопировать
- Знаешь, почему я люблю его?
- С нетерпением жду.
Потому что он знает, знает как влюбить меня в себя.
- You know why l`m in love with him?
- l can`t wait.
Because he knows how to make me fall in love with him.
Скопировать
В четверг, это вас устроит?
Буду ждать с нетерпением.
Я сделал пробы фундамента.
Thursday, if that's alright?
- I look forward to it.
I took some samples from the pilings.
Скопировать
Но я только жалела ее. Теперь я повзрослела и стала ее лучше понимать.
Я бы так хотела увидеть ее снова и сказать,.. ... чтопонимаюее мысли,чаяния,ее нетерпение, ностальгию
И когда злая колдунья поняла, что Гретель ее обманула,.. ... онапочувствовала,чтоееносначал расти!
Yet I couldn't help feeling sorry for her, and now that I'm older, I understand her much better.
I wish I could see her again and tell her that I understand her boredom, her impatience, her longing, and her loneliness.
And when the wicked witch at last realized that little Gretel had tricked her, her nose began to grow and grow...
Скопировать
- До встречи в суде, месье.
- Буду ждать с нетерпением.
Вычищеная форма для господина поручика.
I'll be seeing you at court, Sir!
- It'll be a pleasure.
The Lieutenant's uniform, all clean.
Скопировать
Хочешь я его вручу?
Детка, если этот подарок ты, я сгораю от нетерпения.
Получи, лопух.
You want me to give it to you?
Sweetheart, if the prize is you, I'm a ready teddy.
Well, get bent, turkey.
Скопировать
Да, представитляю!
Я жду с таким нетерпением...
Одну минуточку....
I can imagine.
So I've bought this smart outfit and the skis, absolutely fantastic.
- There's just one thing...
Скопировать
...кататься на лыжах в праздники!
Я жду этого с таким нетерпением.
Каждый год, в течение 11 месяцев, я ни о чем другом не думаю.
...my ski vacation!
I'm looking forward so much.
For eleven months of the year I can think of nothing but skiing.
Скопировать
На плаху!
В течение трех дней слушания, ...суд с нетерпением ожидал услышать то, ...что вы нам захотите сказать
Но вы отказалась говорить.
To the block with him!
Sir, throughout the three days of this hearing, this court has patiently awaited your pleasure to hear what you have to say in answer to the charges against you.
Yet you have declined to speak.
Скопировать
Точная стилизация под те времена.
. - С нетерпением жду.
Больше ничего не нужно?
With the same style as in the past.
I'll read it for you.
- I hope so. You have everything you need?
Скопировать
Взятие Лондона под контроль военными машинами.
И ты с нетерпением ждешь этого, а?
Конечно.
Of course.
Yeah, we're all so keen they've even taken the guard off the door.
Naturally, none of us wish to leave.
Скопировать
Чудесно.
Жду с нетерпением.
Джентльмены, пока мы не сели обедать я хотел бы показать вам аллигаторов.
Fine, fine.
I'm looking forward to it.
Say, gentlemen, before we go in to dinner, I want to show you my alligators.
Скопировать
А сейчас идите скорей, разыщите свою Жаклин.
- Наверное, сгораете от нетерпения. - Жаль, что не станете моим тестем. - Я полагаю, вы шутите?
- Нет, я вполне серьезно.
Hurry up, you must be dying to meet her.
What a pity you won't be my father-in-law.
Oh!
Скопировать
Мы должны увеличить дозу.
У вас все еще проявляется нетерпение, импульсивность.
Вам нравится мое платье?
We must step up the injections.
You still have some impatience, impulsiveness.
- D'you like my dress?
Скопировать
- Я уже пробовал
С нетерпением жду вашего нового визита, сэр.
Увидимся.
- I've tried those.
Well, I look forward to the privilege of your custom, sir.
Be seeing you.
Скопировать
- Добрый день.
Я с нетерпением ждал этой встречи.
Я пригласил вашу дочь на коктейль, и она постоянно говорила о вас.
How do you do?
Mrs. Banks, I've been looking forward so to meeting you.
I invited your daughter to my cocktail party, and she spent the entire evening talking of you.
Скопировать
Впервые со дня приезда я скучал, и лучше скучать в городе, чем в доме.
Я с нетерпением ожидал встречи с Сэмом и Хайде, хотя я знал, что напрасно жду, так как ничего не произошло
Меня раздражало их обоюдное желание разыграть комедию.
For the first time since I'd arrived, I was bored, and I preferred to be bored in town.
I couldn't wait to see Sam and Haydée again, though I knew not to expect anything, since nothing was going to happen.
But the pleasure they'd both taken in their roles annoyed me.
Скопировать
Я хочу тебя видеть.
Просто горю от нетерпения!
(Мужчина) Это ничего не решает.
I want to see you.
I've been dying to see you!
(Man ) It won't make any difference.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нетерпение?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нетерпение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
