Перевод "освещенность" на английский

Русский
English
0 / 30
освещенностьinterpretation illumination lighting light elucidation
Произношение освещенность

освещенность – 30 результатов перевода

Потому что сейчас мы в монастыре Абу Гош... по дороге в Иерусалим.
Ты стоишь под кустом розы, освещенная полной луной.
Но как ты будешь выглядеть в Бруклине?
I'm saying it now, because we're here at the monastery of Abu Ghosh on the road to Jerusalem.
You're standing beneath a rosebush in the moonlight.
But how would you look in Brooklyn plucking a chicken?
Скопировать
Раскройся.
Сейчас изумительное освещение.
Сделаем кучу фотографий и пошлем их в "Playboy".
Take this off now.
The light's beautiful
We'll take lots of pictures and send them to "Playboy"
Скопировать
Надеюсь, вы поддержите меня.
том случае, если факты будут обнародованы преждевременно без соответствующей подготовки и должного освещения
В любом случае это точка зрения Комитета.
And I hope you will too.
I'm sure you're all aware of the grave potential for cultural shock and social disorientation contained in this situation if the facts were prematurely made public without adequate preparation and conditioning.
Anyway this is the view of the Council.
Скопировать
Моё первое любовное свидание.
И, знаете, при таком освещении вы напоминаете мне Гарольда.
То есть, покойного мистера...
My very first glamour date.
And, you know in certain lights you remind me of Harold.
You mean, the late Mr...
Скопировать
Но нет смысла говорить о потерях.
Мы только поддерживаем освещение и соблюдаем формальности.
Ваш адрес...
But there's no sense dwelling on our losses.
We just keep on lighting the lights and following the formalities.
Your home address.
Скопировать
А потом... - Что потом?
Я вынула предохранитель освещения.
Чтобы ты не заметил на каком этаже мы вышли.
And then And then what?
I removed the fuse from the light-timer.
So you'd not notice which floor we went to.
Скопировать
С вами Тед Бакстер.
Добро пожаловать к нам на WJM, на непрерывное освещение выборов.
Сегодня на WJM нас ожидает увлекательный вечер.
And why not?
All you have to do is stand in front of a camera, read the scores for two and a half minutes... and collect 20 grand a year.
I'm trying to figure out how I can throw the job to my wife.
Скопировать
На твоем прекрасном широком лбу теперь по четыре морщины над каждой бровью.
При таком освещении их не видно, а при дневном - очень даже.
- Знаешь, откуда они взялись?
Your fine, wide brow has four lines above each eye now.
You can't see them in this light, but you can in the bright light of day.
You know what caused those lines?
Скопировать
Уильям, на твоём месте, я бы не стал тратить попусту электроэнергию, когда на дворе уже темно и никого нет. Как же тебе не стыдно!
Выключите освещение, и поскорее!
Выпустите меня отсюда!
I must say one thing in Craig's defense, if he were workingfor you... he'd never leave those lights burningat midnight.
Turn the lights out!
help mesomeone!
Скопировать
Теперь притормози и съедь с этой дороги.
Эта машина выглядит почти как та, другая, в этом освещении.
[Диллон] Это та самая идея.
Now slow down and get off this road.
This car looks a lot like the other one in this light.
DILLON: That's the idea.
Скопировать
Дай посмотреть.
Какое художественное освещение.
Какие восхитительные изображения.
The little oyster. Here.
What artistic lighting.
This drawing is splendid.
Скопировать
Действительность и прошлое, существующие в нашей памяти, освещены, при том, что будущее тонет в темноте.
Возможно существует метод, чтобы осветить будущее, чтобы расширить масштабы этого освещения.
Или возможно существуют те, кто может даже в темноте определить очертания того, что произойдет завтра.
Now and the past, which exist in our memories, ale lit, while the future drowns in darkness.
Perhaps exists a method to light up the future, to widen the scope of this lighting.
Or maybe exist those who can find the vague outlines of that which will be tomorrow even in the darkness.
Скопировать
Что, черт возьми...
Мы, кажется, переключились на систему пожарного освещения.
Привет?
What the devil...
We seem to have switched to an emergency lighting system.
Hello?
Скопировать
Похоже, они нормально растут... только окруженные тайной.
Для них необходимо специальное освещение.
Видишь Диана, эти растения укрыты от солнца.
They seem to grow normally Only surrounded by mystery.
For them need special lighting.
See Diana, these plants shelter from the sun.
Скопировать
Биектив.
Картинка и освещение.
Монтаж.
Bijective
Images and lights.
Editing
Скопировать
Все такое серое и скучное и никакого удовольствия или красоты вокруг нас.
Во время наших вечерних прогулок, когда я вижу освещенные окна
Мне кажется, я вижу себя в свете хрустальных люстр.
It's so gray and boring and there's nothing fun or beautiful around us.
On our evening walks, when I see lit-up windows
I think I can see myself in the light of the cut-glass chandeliers.
Скопировать
- Пока.
Дом Фольке Перссон освещен, и все огни -
Светят сейчас.
- Bye.
Folke Persson's house is lit up; all the lights are--
Come out now.
Скопировать
Декорация сцены, покрытая слоем "мороза" матовая, бесцветная калька, которая сохранякт фигуры на заднем плане а также смягчает резкие очертания фигур
Использование верхнего освещения подчёркивает цвет фигур
При освещении снизу достигается эффект силуэтов на цветном заднем плане Эффект, использованный в нескольких фильмах Райнигер
The cinema backgrounds covered by a layer of frost, matt, colourless cineboard, which saves the figures being caught in the background and also gives a unison to the otherwise rather sharp outlines.
With the use of top lighting, the colour of the figures is highlighted.
Lit from below, the effect is that of silhouette with coloured backgrounds, an effect used in several Reiniger films.
Скопировать
Использование верхнего освещения подчёркивает цвет фигур
При освещении снизу достигается эффект силуэтов на цветном заднем плане Эффект, использованный в нескольких
Эта сцена проигрывалась в паузах в пантониме "Принц-Лягушка" Театра Ковентри
With the use of top lighting, the colour of the figures is highlighted.
Lit from below, the effect is that of silhouette with coloured backgrounds, an effect used in several Reiniger films.
This set is for an interlude in the Coventry Theatre pantomime The Frog Prince.
Скопировать
- Конечно. - Ты чем в дверь стучала? Вот этим...
Мы с Мюрреем откопали интереснейшие факты для сегодняшнего освещения выборов.
Если они вам понравятся, мы могли бы заготовить из них шпаргалки... на случай, если Тед Бакстер потеряет мысль.
I am going to tell you everything I know about news.
Don't take notes.
Why is a traffic jam more important than a prison riot, hmm?
Скопировать
"Добрый вечер, дамы и господа. С вами Тед Бакстер."
"Мы в прямом эфире с освещением результатов сегодняшних выборов.
Не забудьте..." "мы останемся в эфире до объявления победителя."
Frank!
How goes it? Long time, no see.
- I didn't know you'd recognize me.
Скопировать
Видела рождественские елки?
- А освещенные витрины?
- (СТОН)
Saw the Christmas trees, eh?
- And the shops lit up?
- (MOANS)
Скопировать
И что касается последнего возражения, а именно:
есть светящееся движение лучей, состоящих из прозрачных тел, которые наполняют прозрачные тела, это освещение
Отсюда, эта лакуна, должно быть, прозрачное тело.
As for the remaining objection, to wit:
light cannot sustain itself in a vacuum, this is conclusive proof against the existence of the vacuum, since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies which fill transparent bodies yet this illumination may be found in the part of the tube free of quicksilver.
Therefore, this gap must be a body, since it is transparent.
Скопировать
Поначалу твоя подружка ловко держала его на расстоянии.
Но при хорошем освещении всё было видно.
Надо сказать, они мило смотрелись при лунном свете.
She played it cool at first.
But finally she must have been overcome by his patter.
The two of them looked very... touching.
Скопировать
- Зачем она всё это говорит?
При соответствующем освещении.
- Вы согласны?
- What's she asking all this for?
Not bad on stage, though, with flattering lighting.
- Don't you think so?
Скопировать
бродишь по улицам, заходишь в кинотеатр и смотришь фильм, похожий на тот, который ты только что смотрел, выходишь;
бредёшь по слишком ярко освещённым улицам.
Возвращаешься в свою комнату, раздеваешься, залезаешь в постель, выключаешь свет, закрываешь глаза.
you drift around the streets, you enter a cinema where you see a film which resembles the one you've just seen, you walk out;
you drift around the over-lit streets.
You go back to your room, you undress, you slip between the sheets, you turn out the light, you close your eyes.
Скопировать
регулярность лунных приливов и обилие приливов атмосферных, гарантирующие постоянство движущей силы, за вычетом некоторых секундных перебоев;
естественные препятствия для высадки и освещение, позволяющее получать идеальные изображения.
Я вложил все свои средства в покупку острова и в строительство музея.
We discovered this island under circumstances that everyone knows. I gave them just three conditions.
The normal regularity of the lunar tide and the abundance of such activity which would ensure a constant supply of power, with only the occasional interruption.
The natural difficulty of landing and a plentiful amount of light that would allow for the capturing of perfect images.
Скопировать
Не центр.
Освещение там намного ярче
Ты можешь забыть о всех неприятностях, Забыть о всех тревогах
Midtown.
The lights are much brighter there
You can forget all your troubles Forget all your cares
Скопировать
- Точно подметил.
Начнём с освещения.
Просто скажи когда.
- Good point, yes.
Let's begin with the lighting.
All right, just say when.
Скопировать
Преступники, проявляющие активность во время периода сна, будут наказаны.
Освещение будет приглушено через 20 секунд.
Добрых снов, Майлз.
Any offenders still active during the dormancy period will be disciplined.
Illumination will be suspended in 20 seconds.
Sleep well, Miles.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов освещенность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы освещенность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение