Перевод "пассивно" на английский

Русский
English
0 / 30
пассивноpassivity passive passiveness
Произношение пассивно

пассивно – 30 результатов перевода

Потом до конца жизни буду наслаждаться своей победой.
В каких условиях пассивный инфракрасный детектор не будет оптимальным вариантом?
A, подъемные двери,
Then I'm gonna dine on that shared knowledge for a lifetime.
A passive infrared detector would not be the best choice Under which of the following conditions
A, overhead doors,
Скопировать
Я всегда радуюсь, когда встречаю людей из своего прошлого, понимаешь?
Она казалась такой пассивно-агрессивной когда ей было 19.
Я надеялась что у нее появился парень
I mean, I always regress when I meet people from my past, you know?
I mean, she's been just as passive-aggressive as she was when we were nineteen.
I'm actually wishing she had a boyfriend
Скопировать
Ты изнеженный, трусливый, хилый, женоподобный,
Пассивный гомик, педик-фанат Манчестер-Юнайтед.
- Оставьте его в покое!
You great soft, sissy, girlie, nancy,
French bender, Man United-supporting poof.
- Leave him alone!
Скопировать
И... мы... начинаем!
Пассивное наступление.
Признак труса.
It is on.
Bird's Opening.
Passive approach. Sign of a coward.
Скопировать
Конечно, Брэд.
Ник, я признаю, у каждого своя работа, но надеюсь, ты понимаешь, что пассивное курение опасно.
Ты к чему клонишь?
Sure, Brad.
Nick, your job and everything aside, I hope you understand that secondhand smoke's a real killer.
What are you talking about?
Скопировать
В моей матери не было страсти
Её пассивность, отказ восстать против ...болезни Эджидио, выбор нести эту болезнь как искупление отравляли
Но я не могу говорить о ней плохо
My mother had no passion.
Her passiveness, her lack of rebellion against Egidio's illness, enduring it like an expiation poisoned all of us.
But I can't speak ill of her.
Скопировать
А на этой, я даже хитростью не вытянула из него обещание больше ни с кем не целоваться.
И я была очень пассивно-агрессивной.
Охотно верю.
And then this week, I couldn't even trick him into promising me... he wouldn't fool around with someone else.
And I was very passive-aggressive.
I believe that.
Скопировать
Он не отвечает. Ты чувствуешь, что тобой пренебрегают.
Но если тебе обязательно быть одной из этих жалких пассивно-агрессивных сторонников электронной почты
Что ты уже написала?
They fail to respond, you feel slighted.
But, if you must be one of these pathetic passive-aggressive e-mail types far be it from me to stop you.
What do you have so far?
Скопировать
Эта мерзавка опаздывает на час.
Понятия не имею, как она стала такой пассивно-агрессивной.
А может, просто агрессивной?
That brat's over an hour late.
For the life of me, I don't know how she got so damn passive-aggressive.
Isn't that just being aggressive?
Скопировать
Простите.
Пассивное курение.
Знаете, я тоже не хочу дышать дымом ваших сигарет.
Actually, I mind too.
Sorry, secondhand smoke.
I don't wanna smoke your cigarettes either.
Скопировать
Ну, дело больше в простой человеческой доброте, Джоyи.
О, и это от парня, который выпал из моей жизни после пассивно-агрессивного и-мейла?
Как это вписывается в твоё определение "простой человеческой доброты"?
It's really more about simple human kindness, Joey.
This from a guy who dropped out of my life without so much as a passive-aggressive e-mail?
How does that fit into your definition of "simple human kindness"?
Скопировать
Нет, я не могу!
Проявляя пассивность, мы только поощряем зло!
Мы слишком многому попустительствовали!
But I could not do otherwise.
The evil of the world does not come through what we do.
By being passive, we encourage evil.
Скопировать
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
Until this day, they continue to worship African Gods...
And they're still dominated by tragic and fatalist mysticism. They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who wait for a Godly Kingdom.
lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the ocean that protects and punishes the fisherman.
Скопировать
А если я внезапно задаю ему вопрос, он падает со стула.
Это пассивная стадия.
Достаточно.
And if I speak to him suddenly. He falls off his seat.
That is what I call, the passive state.
Sir, you've said enough.
Скопировать
Поссорился недавно с дядей Густавом. Ругались, словно дикари.
Что им больше нельзя оставаться пассивными.
Он обозвал дядю Густава жирным котом! А дядя Густав назвал его в ответ "большевиком".
He had a bad argument with Uncle Gustav earlier.
Father shouted that the unions should stop being so quiet and passive.
He called Uncle Gustav a fat cat and Gustav called him a Bolshevik in return.
Скопировать
Даже имя Буш, связано с гениталиями, не являясь гениталиями.
Буш это вид пассивных, вторичных половых характеристик. //bush - сленговое описание лобковых волос
Так вот, если бы его звали Джордж Боунер, //boner - сленговое - эрегированный член ну, возможно он бы чувствовал себя немного лучше на свой счёт и у нас не было бы никаких проблем изначально.
Even the name Bush, is related to the genitals without being the genitals.
A bush is a sort of passive, secondary sex characteristic.
Now, if this man's name had been George Boner, well, he might have felt a little better about himself, and we wouldn't have had any trouble over there in the first place.
Скопировать
- Символичны?
Это значит, что мы недолго будем терпеть политическую пассивность общества.
что наши поставщики исчерпали все другие цвета и краски.
- Certainly.
They signify the brevity of our patience with present-day political apathy, and black is symbolic of the fact that so inefficient is our industrial structure that my suppliers ran out of all the other colours.
- (Gussie) I say.
Скопировать
Не всё ли равно, на что тратить время?
Существует активный отдых и пассивный.
Активный предполагает какое-нибудь целесообразное мероприятие.
What difference does it make what kind of rest you're wasting your time on?
There's an active rest and a passive rest.
The active rest means some useful event.
Скопировать
К сожалению, общественный прогресс идёт медленно. Ему препятствуют те, кто его боится. Но, главное - тем, кого призывают к борьбе за права человека, недостаёт мужества и жертвенности поддержать эту борьбу.
И, пока большинство остаётся в пассивном ожидании, что события сами будут развиваться в их пользу, горстка
Все величайшие достижения прогресса осуществляются просвещённым меньшинством, чей взгляд был устремлён в будущее, которым они бредили.
Unfortunately, social progress walks slowly, hampered by those who fear it, but also, above all, not supported with sufficient courage and sacrifice by those who call on it instead as a human right!
And so, the most people remain passively in the rear guard, waiting for events to mature in their favor, while a tiny band of rebels, of innovators, is courageously in the vanguard.
All the great advances in history have in fact begun with the bold and generous work of a small enlightened minority, which has an eye to the future and for this seems dreamy.
Скопировать
Давайте. Я резкая, напористая, настороженная.
Мой муж - боится еды, пассивно-агрессивен. Давайте.
Давайте.
I'm, uh, abrasive, pushy, defensive.
My husband is, uh, food-phobic, passive-aggressive.
- Huh? Come on.
Скопировать
Снимите брюки и ложитесь лицом вниз.
основе проведенного осмотра оба врача совершенно убеждены в том, что недавно вы занимались активной и пассивной
Правда?
Take off your trousers and lie down on this, face down.
Both doctors have testified... that on the basis of their examination... they are satisfied you have recently indulged... in both active and passive sodomy.
Have they?
Скопировать
Я знаю это ваше мнение!
Вы пассивный и вам всюду мерещится Сталинград!
Войсками Курской дуги командует генерал Модель!
I'm aware of this opinion of yours!
You're too passive, you're imagining Stalingrad everywhere.
Our commander at the Kursk Burge is Model.
Скопировать
Тебе это понравилось?
Я была пассивной.
- А потом? - Он делал со мной всё, что хотел.
Did you like it?
- I lay there passive. - And then?
He did everything to me he wanted.
Скопировать
Другая сторона будет использовать этот шанс
Мы будем очень пассивные
Мистер, Hetian правый,
The other side will utilize this chance
We will be very passive
Mr. Hetian is right.
Скопировать
- Уинстона иногда заносит .
Пассивной смелостью.
- Так мне сказали.
- Winston gets carried away sometimes.
With liquid courage.
So they tell me.
Скопировать
Сейчас речь идет совсем о другом. О том, что может изменить все.
События последних месяцев заставили нас перейти от пассивной фазы к активным действиям.
Луис тебе кое-что покажет.
This time we are talking about something very different, something that could change everything.
Something has happened in the last few months that has made us transition from a passive to an active phase.
Luis has to show you something.
Скопировать
Это наверное вас не убедит.
- Видать, пассивный!
- Пробка - это алиби!
I know, it seems improbable.
- He is a "poof" indeed!
The crowd is an alibi!
Скопировать
Да, да.
Платон говорил, что реальность - всего лишь идея, а Аристотель был первым, кто понимал материю как пассивное
Понятно.
No, no
Right, already Platon saw the last reality in the mere idea, and Aristoteles was the first who ...understood matter as a passive non-substance.... ...that only by thinking.... ...has produced reality
I see
Скопировать
"Всё, что мы видим - всё прекрасно, и всё прекрасное - перед нами".
Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его
Спектакль подчиняет себе живых людей, в той же мере, в какой их уже целиком подчинила себе экономика.
"what appears is good; what is good appears."
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance.
The spectacle forces the submission of living men... to the degree that the economy has forced their total submission.
Скопировать
Если тебе нужны медицинские термины, я могу вывалить целый вагон.
Кататония, шизофрения, пассивная шизоидная паранойя.
В общем и целом, картина такая.
You want technical jargon? I can reel it off.
Catatonia, dementia praecox, passive schizoid paranoia.
It boils down to this:
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пассивно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пассивно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение