Перевод "погружаться" на английский
Произношение погружаться
погружаться – 30 результатов перевода
То были Британские острова, я подозреваю. И смотрел я на них с сегодняшнего берега Франции.
Огромные горы по другую сторону беспредельной равнины, погружающейся в тень закатного солнца.
Это было еще до того, как они отделились от континента, когда уровень морей поднялся из-за таяния ледников.
I suspect I saw the British isles from what is now the French coast.
Huge mountains... on the other side of an enormous deep valley that was shadowed by the setting sun.
This is before they were separated from the continent by rising seas, as glaciers melted.
Скопировать
Он не приемлет, когда оттарабанивают текст.
Надо глубже погружаться.
- Как ты справляешься с этим?
He doesn't want you just reeling off stuff you're good at.
He wants you to probe.
How do you feel about that?
Скопировать
Я забочусь слишком много.
И иногда я слишком погружаюсь в мою работу.
Ок.
I care too much.
And sometimes I can be too invested in my job.
Okay.
Скопировать
Позволяем телу качнуться вперёд и назад, в сторону и в другую.
И... погружаемся. Вперёд. И назад.
Анита!
Let your body lean forward... and backward... to one side... and to the other...
This... deep... forwards... backwards... to one side... to the other...
Anita?
Скопировать
Притяжение духов становится все сильнее
Я глубже погружаюсь в свою память
И я начинаю видеть их.
My yearning for the spirits grows stronger.
I fall deeper into my memory.
I begin to see the spirits.
Скопировать
Проведи меня, небо.
Я уже погружаюсь в глубину воспоминаний.
Кто та женщина в ярком сиянии?
Guide me, oh, Sky.
I am already going down into my deep memory.
Who is that woman in bright light?
Скопировать
Хорошо.
Вы все глубже погружаетесь в спокойный и глубокий сон.
Представьте облако.
Good.
You're falling into a calmer and deeper sleep.
Imagine a cloud.
Скопировать
Типа: "Обождите, пойду освежу киношку..."
Всё глубже и глубже погружается в темы духовности, религии, веры.
И через полчаса разговора не остаётся никаких сомнений: Принс -- конченный христианин.
Like, "Hold on." I'm going to rewind the movie.
He starts talking more and more about spirituality, religion, faith.
It becomes very apparent over the course of a half-hour Prince is way into Jesus.
Скопировать
Это преследует тебя . Ангел.
Слушай, у меня нет времени погружаться в это вместе с тобой.
Я даже не хочу быть здесь.
It's coming after you Angel.
I don't have time to get into it with you.
I don't wanna be here.
Скопировать
Я не так умен, как Доминик знаток тайн.
Он погружался в самую глубину и темень всегда охотясь за знаниями.
Думаю, за знания он бы продал свою душу.
I'm not as clever as Dominic... scholar of mysteries.
He delved deep and dark. Always after knowledge.
I think he'd have sold his soul for knowledge.
Скопировать
Я не хочу уезжать...
Не хочу снова погружаться в чужую атмосферу...
Это выбивает из колеи...
I don't want to go away.
I don't want to be sent into that foreign atmosphere again.
It throws you out of gear.
Скопировать
Прямо под ногами разверзлась черная бездна.
Я погружался в нее.
У нее не было дна.
A black pool opened up at my feet.
I dived in.
It had no bottom.
Скопировать
Очень поможет.
Опять под ногами разверзлась черная бездна, и я погружался в нее.
Потом я двигался куда-то но это была не моя идея.
Helps me a great deal.
The black pool opened up at my feet again, and I dived in.
Next thing I remember, I was going somewhere. It was not my idea.
Скопировать
Слушай, я просто пытаюсь двигаться дальше, как ты и говорила.
Я пытаюсь не погружаться полностью в свои проблемы, в свою голову.
Просто сфокусироваться на чем-то другом, знаешь?
Look, I'm just trying to move on like you told me to.
I'm just trying not to just be so into my problems, into my head.
Just focus on something else for a while, you know?
Скопировать
Они пахнут как влажная земля...
Я погружаю свой язык, свои пальцы...
Чувствую запах.
It smells like wet soil...
I stick my tongue and fingers...
Smell.
Скопировать
Когда ты там, в океане и понимаешь, что... нет нигде земли рядом с тобой.
Ты чувствуешь, как будто всё твоё тело погружается в океан.
Момент истины.
When your out there in the ocean and you realize that... land is no where near you
You feel like your whole body is sinking in to the ocean
Moment of truth
Скопировать
- А, Фрай, мои поздравления.
Твоё последнее представление было столь искусным, как будто моя нижняя часть... снова и снова погружалась
Спасибо, сэр, всё точно так, как я задумал.
Oh, Fry! Congratulations!
Your latest performance was as delectable as dipping my bottom... Over and over into a bath of the silkiest oils and creams. Thank you.
That's exactly what I was going for.
Скопировать
Наверное.
Вы погружаетесь в глубокий сон. Вы будете выполнять все мои команды.
А когда вы проснетесь, вы забудете, что у вас вообще было какое-либо имущество.
Yes. Maybe.
You're falling into a deep sleep under which you'll obey my every command.
And when you wake up, you'll forget you ever had any possessions at all.
Скопировать
- Хороший янки - мёртвый янки. - Погружайтесь, мистер Кремер.
Погружаемся.
Американская субмарина баллистического класса "Рыба-меч"
- A good yankee is a dead yankee.
- We dive.
U.S.S. Swordfish Balao-Class Attack Submarine
Скопировать
Полный вперёд, уходим от врага.
Погружаемся, погружаемся!
- Они подбиты, но наплаву.
All ahead full.
Dive!
They were hit, Sir, but are still up.
Скопировать
Вперёд! Вперёд!
Погружаемся!
Мы прямо над ними.
Now!
Dive!
We're right on top of her.
Скопировать
Вон тот океан?
Это как сладко-солёная любовь земли к самой себе... в которую погружаются рыбы.
Перед ним всё это мусор.
That ocean?
Wow.
While all the fish groove on it. So much for this garbage.
Скопировать
Теперь ты дышишь синхронно со звуком волн, накатывающихся на берег.
И ты постепенно погружаешься в глубокий сон.
Все забыто. Все твои проблемы и беспокойства.
And now you're breathing in time. With the sound of those waves gently lapping on the shore.
And you're allowing yourself to drift away... into a deep sleep.
In which you'll forget all your troubles and your worries.
Скопировать
- Попали!
. - Погружайтесь, мистер Кремер.
Погружаемся.
We got her!
- A good yankee is a dead yankee.
- We dive.
Скопировать
Дайте мне их координаты.
Погружаемся! Атака неудачна. Угол двадцать.
- Быстрее!
Get me a location on that thing. Dive!
Depth: stern minus 20, bow minus 30.
- Quick!
Скопировать
Торпеда в воде!
Мы погружаемся!
Приготовиться к бою.
Eel in the water!
Turn to diesel, turn to battery, and dive!
Battlestations!
Скопировать
Обшивка начинает сдавать.
Давление раздавит нас, если мы будем погружаться и дальше.
Пусть красавчик поборется.
Hull's starting to give.
We sink much deeper, the pressure's gonna crush us.
Let Pretty Boy wrestle.
Скопировать
Ты играешь с этой игрушкой, Пол?
Она погружается в молоко.
Это здорово, но все когда- нибудь заканчивается.
Do you play with the submarine, Paul?
It goes underwater in the milk.
That's nice. But things aren't always so nice, are they, Paul?
Скопировать
Победа!
Они погружаются!
Хотят нас забрать с собой.
Thumbs up!
They're bearing down!
Give way together.
Скопировать
- Для чего эта труба?
- Трубу погружают в землю.
Внутри неё отбойник дробит почву.
- What is the tube used for?
- The tube is stuck into the ground.
Inside the tube a chisel hammers the earth loose.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов погружаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы погружаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение