Перевод "подлая" на английский
Произношение подлая
подлая – 30 результатов перевода
Как угнал машину при помощи автокрана!
Подлый выдумщик, вор!
Он предал самое дорогое - дружбу!
How he stole a car using a crane!
Sneaky liar! Thief! Traitor!
He betrayed what's most important: friendship!
Скопировать
Себе я оставлю деньги, а ты можешь взять верёвку.
Ах ты грязная, подлая скотина!
Видел я вонючие и грязные фокусы, но это...
I'll keep the money, and you can have the rope.
You filthy, double-crossing bastard!
Of all the stinking, dirty tricks...
Скопировать
Ты подглядел все секреты В моем ящичке.
Подлый женатик. Я люблю тебя за то, что ты сделал!
Лепольд!
When he saw all my Secrets in the drawer.
Oh, you bastard married man, I love him for doing that to me!
Leopold!
Скопировать
Что?
Все ваши злые дела подло совершённые злоупотреблением властью данной вам как управляющему святилищами
Так ты был...всё-таки...
What?
All of your evil deeds committed by treacherous misuse of your authority as shrine magistrate will soon be reported to the high magistrate.
So you were... after all...
Скопировать
А кто это сказал ей?
Все эти годы ты порхал подле нее, словно черная тень над ее жизнью!
Конечно, вы говорили обо мне!
And who has told her? You?
All these years you have hovered near her like some black shadow over her life.
Of course you've talked about me.
Скопировать
Дети мои, я не шучу.
Этот тип убил уже четырех женщин и самым подлым образом.
Ну-ка, иди сюда.
My dears, this is no joke.
This guy has killed 4 times, and killed ugly. So... You, come over here.
Now, one of you.
Скопировать
Тут я встречусь с ней, моей наречённой.
Здесь, подле надгробия, благоухающего смертью.
Там кто-то пошевелился!
Here I shall meet her, my bride-elect.
Here, by this tomb redolent with the smell of death.
Someone moved inside!
Скопировать
...и в лесах и даже в вечных снегах. На этой планете есть добро и есть зло. И в Царстве Зла,..
Здесь доброта и добродетель самые подлые из предательств,.. ... и являются мотивом гонений и наказания
Скоро, скоро, скоро, скоро.
On this planet there is good and evil and in the Kingdom of Evil dwell all the storybook witches and monsters that we have met in fables.
Here, goodness and virtue are the highest of treasons and are the motive of trials and punishment.
Soon, soon, soon...
Скопировать
Роскошная самка, но, по-моему, абсолютно бездушная.
От этих мерзких рисунков и подлых писем в душе его всё перевернулось.
Он поддался импульсу и побежал домой, чтобы самому удостовериться.
A great-looking specimen, but I can tell she has no soul.
The odious images conjured up by that anonymous letter tormented him.
With great reluctance, he gave in to the impulse to run home and see for himself.
Скопировать
Откуда он взялся?
Подлые трусы!
Втроем на одного, будь они прокляты!
Where'd he come from?
Those dirty bastards!
It was three against one, damn them!
Скопировать
Ролан, собрание в столовой!
Подлая!
Пошел вон!
Roland, bring them together in the refectory.
Fuck.
Go away.
Скопировать
Тише ты, борец за идею, говорят тебе завтра, значит завтра.
Еще никогда Коробейников не был так подло обманут.
Он сам мог обмануть кого угодно, но теперь прогорал на лучшем своем предприятии, от которого ждал больших барышей и обеспеченной старости.
Shut up... bojowniku idea! hi! Please write letters.
Never Warfo³omiej Korobiejnikow has not been so basely deceived.
He could fool everyone and now lost after which the expected large gains and old age security.
Скопировать
Дорогая и бесценная моя Катя.
Осядем по-хорошему, в Самаре, подле своего заводика, и наливочку будем распивать.
По своему географическому положению и количеству народонаселения город Баку значительно превышает город Ростов.
My dear and invaluable Katiu!
With each hour closer to to our happiness. and we drink liqueur.
And now to the point. Baku city much exceeds Rostov.
Скопировать
У меня были свои подозрения.
Подозрения как пушистая лиса, худая потаскуха, подлый реакционер.
— Периодически я странно себя вел. — В смысле?
I was smarter than them... I already had my suspicions
Because suspicion is like a hairy fox, slutty, cowardly, and reactionary
Every now and then, I would do weird things - What weird things?
Скопировать
Они как раз собирались немного позаниматься с ней упражнениями типа "туда-сюда-обратно" с молоденькой девочкой.
Неужто это жирный и вонючий неужто это мерзкий наш и подлый Билли-бой, козёл и сволочь!
Как поживаешь, кал в горшке? Пузырь вонючей касторки!
They were about to perform a little of the old in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there.
Well, if it isn't fat, stinking billy goat Billy-boy in poison.
How are thou thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil?
Скопировать
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
но сразу же, откуда ни возьмись, нахлынула тошнота, будто какой-то подлый мент из-за угла всё подглядывал
Достаточно!
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace. And the thing that flashed in me gulliver was that I'd like to have her there on the floor with the old in-out, real savage.
But quick as a shot came the sickness. Like a detective who'd been watching around the corner and now followed to make his arrest.
Enough!
Скопировать
Я был сейчас в дозоре, и вдруг увидел как Бирнамский лес как бы задвигался.
- Обманщик подлый! -Идите, покажу.
В трех милях виден навстречу замку шествующий лес.
As I did stand my watch, I looked toward Birnam. And anon, methought, the wood began to move.
Liar and slave!
Within a mile may you see it coming. A moving grove.
Скопировать
Я вел войну за Египет, царица же, которой сердцем я владел, как мне казалось, потому что она моим владела.
Какая подлая твоя царица!
Меч мой похитила она.
I made these wars for Egypt: and the queen,-- Whose heart I thought I had, for she had mine
O! thy vile lady!
She has robb'd me of my sword
Скопировать
Он видел меня уродливой!
Он видел меня подлой.
Он видел меня шлюхой и, кажется, это не важно.
He's seen me ugly!
He's seen me mean.
He's seen me whorey and it doesn't seem to matter.
Скопировать
Так как твой отец не говорит мне, где он прячет своё золото ... а после бракосочетания с тобой... оно стало бы принадлежать мне по праву.
Ты подл и опрометчиво честолюбив.
Даже от одной мысли о жизни с тобой - я содрогаюсь.
Since your father doesn't tell me where he hides his gold ... after marrying you...it'd become mine by right.
You're despicable, recklessly ambitious.
Even to thought of living with you makes me shudder.
Скопировать
Хотя, я придерживаюсь того мнения, что люди, которые не думают о деньгах, которые безразличны к долгам, это именно те люди, которые могут воспользоваться чужими деньгами.
Возможно, но не таким путем - подлым и грязным.
Во всяком случае - это не похоже на Мартина.
Though I think those fellows who don't care about money, who don't mind being in debt, are just the sort of fellows who help themselves to other people's.
Yes, but not in a cautious sneaky way.
That wasn't like Martin at all.
Скопировать
Какая разница, хотели вы или нет.
Это была подлая, низкая ложь.
- Олуэн!
It doesn't matter whether you knew or not.
It was a mean, vile lie.
- Olwen!
Скопировать
Нет!
До самоубийства Мартина довела моя глупость и ваша подлая ложь, Стэнтон!
Успокойтесь. Успокойтесь, Бетти.
Oh, talk sense.
Can't you see Martin had his own reasons? No.
What drove Martin to suicide was my stupidity and your damned lying, Stanton.
Скопировать
Его еще называют "Красавчик-Теодор". Его задача - присматривать за младшими учениками.
Это же подло.
Мне такой сон снился...
He's currently supervising the younger pupils.
That's mean.
I was having a really nice dream.
Скопировать
Чтобы обзавестись деньгами, продадим в какой-нибудь американский музей "Синий Квадрат № 234", завещание вечной культуре усопшего дяди Виолетты.
А чтобы завладеть картиной, мы подло убьём племянницу.
Итак, настало время для сцены с ядом.
in order to get money sell to an U. S. museum the blue square No 234. bequeathed to eternal culture by the deceased uncle of Violette.
And to take hold of the picture we'll treacherously murder his niece!
Now comes the scene of the poison.
Скопировать
Отель там?
Герой, подло убитый фашистскими пулями.
У вас есть комната?
Is there a hotel?
"ATHOS MAGNANI, A HERO COWARDLY MURDERED BY FASCIST BULLETS"
Do you have a room please?
Скопировать
"И в ее чутких ушах крики.
Подле локоть на яслях, моя мать сказала ей нежно:
О маленькая кобыла, дикая кобыла
"and in her sharp ears the yells."
"By her, an elbow on the manger, my mother said to her softly:"
"O little mare, little wild mare,"..
Скопировать
Феличилла(Счастливая)!
Это подло по отношению к ним.
Им будет лучше, если вы уйдете.
- Happy! - Cra! Cra!
I'd be playing a dirty trick on them.
- They'll be happy you're gone.
Скопировать
А как же остальные?
Это подло по отношению к ним.
Им будет лучше, если вы уйдете.
What about the others?
L'd be playing a dirty trick on them.
- They'll be happy you're gone.
Скопировать
- Надо подстроить.
- Но это же подло.
- Тебя это смущает?
Rather shady, isn't it?
You're worried?
L don't give a damn!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов подлая?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подлая для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
