Перевод "светское государство" на английский

Русский
English
0 / 30
светскоеworldly temporal secular
государствоState
Произношение светское государство

светское государство – 33 результата перевода

Режим Лоренцо должен быть подорван изнутри, чтобы не допустить союз армий Милана и Венеции против нас.
Когда вы поможете нам захватить Флоренцию, другие светские государства Италии склонятся и присоединятся
Вы ищете союза с нами против Флоренции?
Lorenzo's regime must be eroded from within... ..to keep the armies of Milan and Venice from allying against us.
Once you have helped us seize Florence, the other secular states of Italy will fall into line, and into the control of the Godly state of Naples.
You seek an alliance with us against Florence?
Скопировать
Тишина в зале!
Если мы живём в светском государстве, где признаётся частная собственность, где конституционные права
И, действительно, человек, совершивший неудачную попытку самоубийства, никогда потом не преследуется законом.
Can we talk later? Silence, please
In a state declared as lay and that recognizes the right to the private property... and which constitution expresses also the right not to suffer tortures or degrading treatments... is correct to say, that whomever sees his position as... degrading, as in Ramon Sampedro's case,
should be able to decide over his own life... in fact, no one that attempts suicide and survives is judged afterwards... but...
Скопировать
Понятно, что оно поступаеттак, исходя из метафизических представлений, религиозных воззрений.
Но, как я уже сказал, считается, что мы живём в светском государстве.
Господа, я прошу вас вынести не просто законное решение, но разумное и гуманное.
This, Your Honor, can only be done based on metaphysical beliefs, or religious
In a state, I repeat... that is declared lay
Your Honor, I ask for a legal answer, but above all, rational... and human
Скопировать
Так что это был чрезвычайно могущественный человек.
Епископ и его старшие каноники были светскими людьми, часто бывавшими в отъезде по делам Церкви и государства
Но предназначением собора всегда оставалось богослужение.
So he's an immensely powerful man.
The Bishop and his senior canons were worldly men, often called away by affairs of church and state.
But the cathedral's purpose remained its divine office.
Скопировать
Режим Лоренцо должен быть подорван изнутри, чтобы не допустить союз армий Милана и Венеции против нас.
Когда вы поможете нам захватить Флоренцию, другие светские государства Италии склонятся и присоединятся
Вы ищете союза с нами против Флоренции?
Lorenzo's regime must be eroded from within... ..to keep the armies of Milan and Venice from allying against us.
Once you have helped us seize Florence, the other secular states of Italy will fall into line, and into the control of the Godly state of Naples.
You seek an alliance with us against Florence?
Скопировать
Тишина в зале!
Если мы живём в светском государстве, где признаётся частная собственность, где конституционные права
И, действительно, человек, совершивший неудачную попытку самоубийства, никогда потом не преследуется законом.
Can we talk later? Silence, please
In a state declared as lay and that recognizes the right to the private property... and which constitution expresses also the right not to suffer tortures or degrading treatments... is correct to say, that whomever sees his position as... degrading, as in Ramon Sampedro's case,
should be able to decide over his own life... in fact, no one that attempts suicide and survives is judged afterwards... but...
Скопировать
Понятно, что оно поступаеттак, исходя из метафизических представлений, религиозных воззрений.
Но, как я уже сказал, считается, что мы живём в светском государстве.
Господа, я прошу вас вынести не просто законное решение, но разумное и гуманное.
This, Your Honor, can only be done based on metaphysical beliefs, or religious
In a state, I repeat... that is declared lay
Your Honor, I ask for a legal answer, but above all, rational... and human
Скопировать
Подготовлю фруктовые корзиночки.
Похоже, эту будет веселее, чем светская беседа с главами государств.
Могу я к тебе присоединиться?
Prepare the fruit tartlets.
Well, that sounds like more fun than making small talk with heads of State.
May I join you?
Скопировать
Это значит, что он все еще жив.
А пока он жив, он опасен и для государства, и для нас.
Он далеко, в Йорке.
Which means he still lives.
And so long as he lives, he remains a danger both to the realm and to us.
He is far away in york.
Скопировать
Он и его друзья священники и прелаты думают, что могут управлять вашим королевством!
Получая инструкции от папы, разве Вулси не является шпионом другого государства?
Какова наглость папы!
He and his fellow priests and prelates think they can control your majesty's realm!
That they are higher than you... and by taking instruction from the pope, was not wolsey acting as an agent of a foreign country?
The presumptionf the pope!
Скопировать
Проект 6 ущемляет права человека.
Это вмешательстов государства в личную жизнь граждан.
И ни слова о геях.
"Proposition 6 is an affront to human rights.
"An invasion of the state into the private lives of California citizens. ' '
Without a single mention of the word gay on the entire flyer.
Скопировать
Это не так.
полномочен восстановить правильный порядок на Земле и утверждать привилегии и высочайшие свободы нашего государства
Это мой священный долг.
It is not so.
As your king, I'm commission to restore right order on Earth. and assert the immunities and princely liberties. of our realm and crown.
This is my sacred duty.
Скопировать
"блюсти, поддерживать, оберегать и хранить содержание и суть Закона"
будет также подразумевать признание безграничной власти Короля во всех вопросах, как духовных, так и светских
Те кто уклоняться от этого... будут обвинены в измене и заключены в тюрьму.
"observe, fulfil, maintain, defend and keep the whole contents and effect of the Bill."
This oath will also require recognition of the King's supremacy in all matters, spiritual and temporal.
Those who refuse to take it... will be accounted guilty of treason and sent to prison.
Скопировать
Чиновники также отметили, как подсказывает сообщество...
места обслуживания в пределах их гражданских прав, где подозреваемые встретятся с их обеспеченными государством
И замечание для нашиз зрителей, если вы увидите любую подозрительную деятельность, пожалуйста...
Officials were also sure to note that community tips...
The incident resulted in the safe transport of suspects to special holding facilities within their states, where the individuals will meet with federally provided attorneys to discuss their legal options.
And a note to our viewers. If you see any suspicious activity, please...
Скопировать
Бросаете перчатку, а мы едва знакомы?
Не люблю светских разговоров.
Я здесь из-за вашей последней одержимости. Должен вам показать.
Throwing down the gauntlet when we've barely been introduced?
Not a big fan of small talk.
I'm here about your latest obsession, i'd like to show you this.
Скопировать
Святому Петру и его приемникам... как то наказал нам наш Спаситель, когда был с нами на земле.
Это государство будучи лишь малой частью Церкви не свособно издать такой закон противоречащий главным
Не может...
It belongs by right to the See of Rome, to St Peter and his successors... as our Saviour told us Himself when He was on earth.
This realm, being but one small part of the Church, cannot make any particular law disagreeable to the general laws of Christ's universal Catholic Church.
No more...
Скопировать
А Вы продолжайте, но по-английски, пожалуйста.
К чему скрывать, мы светские люди.
Это правда.
Do continue but in English... if you please.
Of what use are concealments? We are all men of the world.
It is true.
Скопировать
Знаешь, тупая ты!
Ты приходишь сюда с благосостоятельной ведьмой которая живёт за счет государства
И хочешь моего мнения, Гари?
You're blunt. Yeah?
Well, damn it, Gary, you come in here with this welfare witch who's living on the government forever...
You want my good opinion, Gary?
Скопировать
Одну минуту.
Дела государства.
Обратная сторона медали лежит на поверхности...
One moment.
Affairs of State.
The evil of it is so perfectly straightforward...
Скопировать
Быстрей!
Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений
Большим Советом было единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить.
Hurry!
Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons... pretending to have received revelations of Three Dimensions every thousand years since Time Began, it has been unanimously resolved by the Grand Council that on the first day of each millenary,
all such apostles of the Three Dimensions... shall be imprisoned and executed three days hence.
Скопировать
Похоже что ваш главный священник готовится к приходу миллениума.
- Так как государство было обеспокоено злонамеренными лицами, якобы получающих откровение Трех Измерений
Большим Советом было единогласно принято, что в первый день тысячелетия любого такого апостола Трех Измерений... необходимо заключить в тюрьму и в три дня казнить.
Looks like your elite priests are gathering for their millennial meeting.
- Let's listen in.
- Whereas the States have been troubled by ill-intentioned persons pretending to have received revelations of Three Dimensions every thousand years since Time Began, it has been unanimously resolved by the Grand Council that on the first day of each millennium, all such apostles of the Three Dimensions... shall be imprisoned and executed three days hence.
Скопировать
Эта женщина... она меня хочет.
Государство заинтересовано в том, чтобы сохранить жизнь, ваша честь.
Если пациент не признаёт традиционное лечение по религиозным соображениям... – Во-первых, мы этого не знаем.
- That woman, she's hot for me.
Certainly there's a state interest in preserving life, Your Honor...
If a patient wishes to refuse medical treatment based on religious... - First of all, we don't even know that.
Скопировать
Побить немцев, спасти мир.
И не забудьте про государство всеобщего благосостояния!
Поставлю на самоуничтожение, как только все уйдут.
Beat the Germans, save the world.
Don't forget the welfare state!
Setting this to self-destruct, soon as everybody's clear.
Скопировать
Я не так просто... схожусь с людьми.
Я неуклюжая, не умею вести светских бесед, и обычно мне не нравятся незнакомые люди, но...
Я подружилась с тобой.
I don't, uh. make friends easily.
I'm awkward and I'm bad at small talk, and I generally don't like people I don't know, but.
I made friends with you.
Скопировать
Я узнал ее по фотографии в газете.
Светская львица
В дверях стояла высшая прокладка общества
The door opened and there stood Agnes.
I recognised her from the photograph in the paper.
She was a society girl.
Скопировать
Освободительная война закончилась в 1 920-м году
Эстония стала суверенным государством
В 1 940-м году
The War of Independence ended in 1920.
In 1940 the Republic of Estonia was occupied by the Soviet Russia.
Estonia became an independent state.
Скопировать
Я был особо трогательным.
Я не знаю, прибуду ли во время на светский раут сезона
Так, ты составишь мне компанию?
I was extra appealing.
What a flattering invitation I had no idea I was arriving in time for the social event of the season
So, you'll accompany me?
Скопировать
Уже почти настал рассвет а флаг никуда не делся.
Дафни, как представителю Британского государства.. ...тебе доставляет неудобства висящий за окнами твоей
И если да, не хочешь ли заявить об этом на собрании правления кондо?
It's almost dawn's early light, and our flag is still there.
Daphne, as a subject of the British realm, does it make you feel uncomfortable to have your residence draped in the American flag?
And, if so, would you be willing to say that at a condo-board meeting?
Скопировать
Вот, нашёл.
"Государство" Платона.
Не могу сказать, что согласен со всеми выводами, но для начала пойдёт.
Here we are.
Plato's Republic.
Can't say I agree with everything in there, but it's a place to start.
Скопировать
- Энди, ты работаешь в "Кoмпоже", деточка.
Мода, стиль, диета, косметическая хирургия, светские сплетни - темы "Кoмпоже".
- Понимаю, но... - Стоп, Энди, слушай.
Andie, you work at Composure Magazine.
We are fashion, trends, diets, cosmetic surgeries, salacious gossip, that's Composure. - Okay, but... - Look...
Andie, okay, the column is new for you.
Скопировать
Ура!
финансы, свободная рента, свободная любовь и свободная гражданская церковь в свободном гражданском государстве
- Ура!
Hey!
Free money, free love and a free lay church in a free lay state
-Hey!
Скопировать
Зигмунд Йен - первый немец, побывавший в космосе.
Новый глава государства сегодня вечером обратился с речью к гражданам ГДР.
Дорогие граждане Германской Демократической Республики!
In 1978, Sigmund Jähn was the first German cosmonaut in space.
The new head of state addressed the GDR's population in the evening.
Dear citizens of the German Democratic Republic.
Скопировать
Раньше мы считали их врагами а сегодня мы лучшие друзья.
В нашем государстве не все идеально.
Но наши идеалы вдохновляют прогрессивную общественность планеты.
People who we looked to as enemies and who want to live here with us today.
We know our country is not perfect.
But what we believe in, inspired a lot of people in the whole world.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов светское государство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы светское государство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение