Перевод "светское государство" на английский

Русский
English
0 / 30
светскоеworldly temporal secular
государствоState
Произношение светское государство

светское государство – 33 результата перевода

Тишина в зале!
Если мы живём в светском государстве, где признаётся частная собственность, где конституционные права
И, действительно, человек, совершивший неудачную попытку самоубийства, никогда потом не преследуется законом.
Can we talk later? Silence, please
In a state declared as lay and that recognizes the right to the private property... and which constitution expresses also the right not to suffer tortures or degrading treatments... is correct to say, that whomever sees his position as... degrading, as in Ramon Sampedro's case,
should be able to decide over his own life... in fact, no one that attempts suicide and survives is judged afterwards... but...
Скопировать
Понятно, что оно поступаеттак, исходя из метафизических представлений, религиозных воззрений.
Но, как я уже сказал, считается, что мы живём в светском государстве.
Господа, я прошу вас вынести не просто законное решение, но разумное и гуманное.
This, Your Honor, can only be done based on metaphysical beliefs, or religious
In a state, I repeat... that is declared lay
Your Honor, I ask for a legal answer, but above all, rational... and human
Скопировать
Режим Лоренцо должен быть подорван изнутри, чтобы не допустить союз армий Милана и Венеции против нас.
Когда вы поможете нам захватить Флоренцию, другие светские государства Италии склонятся и присоединятся
Вы ищете союза с нами против Флоренции?
Lorenzo's regime must be eroded from within... ..to keep the armies of Milan and Venice from allying against us.
Once you have helped us seize Florence, the other secular states of Italy will fall into line, and into the control of the Godly state of Naples.
You seek an alliance with us against Florence?
Скопировать
Тишина в зале!
Если мы живём в светском государстве, где признаётся частная собственность, где конституционные права
И, действительно, человек, совершивший неудачную попытку самоубийства, никогда потом не преследуется законом.
Can we talk later? Silence, please
In a state declared as lay and that recognizes the right to the private property... and which constitution expresses also the right not to suffer tortures or degrading treatments... is correct to say, that whomever sees his position as... degrading, as in Ramon Sampedro's case,
should be able to decide over his own life... in fact, no one that attempts suicide and survives is judged afterwards... but...
Скопировать
Понятно, что оно поступаеттак, исходя из метафизических представлений, религиозных воззрений.
Но, как я уже сказал, считается, что мы живём в светском государстве.
Господа, я прошу вас вынести не просто законное решение, но разумное и гуманное.
This, Your Honor, can only be done based on metaphysical beliefs, or religious
In a state, I repeat... that is declared lay
Your Honor, I ask for a legal answer, but above all, rational... and human
Скопировать
Так что это был чрезвычайно могущественный человек.
Епископ и его старшие каноники были светскими людьми, часто бывавшими в отъезде по делам Церкви и государства
Но предназначением собора всегда оставалось богослужение.
So he's an immensely powerful man.
The Bishop and his senior canons were worldly men, often called away by affairs of church and state.
But the cathedral's purpose remained its divine office.
Скопировать
Режим Лоренцо должен быть подорван изнутри, чтобы не допустить союз армий Милана и Венеции против нас.
Когда вы поможете нам захватить Флоренцию, другие светские государства Италии склонятся и присоединятся
Вы ищете союза с нами против Флоренции?
Lorenzo's regime must be eroded from within... ..to keep the armies of Milan and Venice from allying against us.
Once you have helped us seize Florence, the other secular states of Italy will fall into line, and into the control of the Godly state of Naples.
You seek an alliance with us against Florence?
Скопировать
Подготовлю фруктовые корзиночки.
Похоже, эту будет веселее, чем светская беседа с главами государств.
Могу я к тебе присоединиться?
Prepare the fruit tartlets.
Well, that sounds like more fun than making small talk with heads of State.
May I join you?
Скопировать
Зал заседаний штаба ОД.
Шмидт выступает с отчетом Перед Объединенной Комиссией Безопасности Демократических государств.
Фильма показывают степень новых разрушений прибрежных установок после странных показателей сейсмографа
UD headquarters conference room.
Schmidt makes his report to the key United Democracies Security Command.
The film clips show the extent of new damage to coastal installations after the strange seismograph readings.
Скопировать
- Твой джип сломался?
- Это светский ужин.
Я должен выглядеть, как сын Саккара.
- Your Jeep broke down?
- It's an elegant lunch.
I'm supposed to look like Saccard's son.
Скопировать
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов.
Такие медоты, товарищи, типичны для полицейского государства.
Глядя на этих двоих, я наконец-то поняла, что значит слово "параллельный"
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives.
Such methods, comrades, epitomize a police state.
Looking at the two of them, I suddenly understood the adjective "parallel"
Скопировать
Возможно, сейчас Вы становитесь бессмертным.
Только светские дамы - настоящие женщины.
Графиня привела меня к такому выводу, когда я позировал ей.
Perhaps now you'll become immortal.
Only ladies from high society are the real women.
Countess led me to this conclusion when I posed to her.
Скопировать
Не говорить им ничего.
Государству нанесут удар, опрокинут стол, будут вершить Историей.
Но у них есть гарантии.
You have to explain nothing.
Let's take the power in a coup. Change the game. Let's write history.
But they have the guarantees.
Скопировать
В своей оппозиции, они не стремятся уничтожить машину.
То, против чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью
Молодёжь считает, что галлюциногены делают их жизнь более разнообразной.
In their opposition, they don't seek to destroy the machine...
What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view.
The youth believe hallucinogens make their lives more diverse...
Скопировать
-Ты что, барабанщик?
Это флаг государства?
Я проучу тебя!
- Are you the guy with the drum? - Yes, I am.
With our national flag?
You bandit! Guard! - Inside!
Скопировать
Двух сынов и руку мою в придачу.
И все в разных государствах.
Пришел?
And my arm in addition.
All in different countries.
You came?
Скопировать
Вы склонны выражаться военным языком, мистер Кхан.
Это светское мероприятие.
Говорят, светские мероприятия это только скрытое ведение войны.
You have a tendency to express ideas in military terms, Mr. Khan.
This is a social occasion.
It has been said that social occasions are only warfare concealed.
Скопировать
Это светское мероприятие.
Говорят, светские мероприятия это только скрытое ведение войны.
Многие предпочитают более честно более открыто.
This is a social occasion.
It has been said that social occasions are only warfare concealed.
Many prefer it more honest, more open. You fled. Why, were you afraid?
Скопировать
Мы не простили того вреда, что ты когда-то нанес нам.
Но в минуту опасности мы должны думать о государстве.
Поэтому мы послали за тобой.
We have not forgotten or forgiven the wrong you did our Royal person.
But when danger threatens, it is a king's duty... to put the welfare of his subjects above all else.
That is why we summoned you here.
Скопировать
Не могли бы вы теперь рассказать, что изменилось после прихода к власти в 1933 году национал-социалистов?
зависеть от сил, не имевших отношения к правосудию, от того, что считалось необходимым для безопасности государства
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
Now would you describe the contrast, if any, after the coming to power of National Socialism in 1933?
Judges became subject to something outside of objective justice. They were subject to what was necessary for the protection of the country.
- Would you explain this, please?
Скопировать
- Если можно, подробнее, пожалуйста.
дела главным приоритетом судьи стало наказание действий, которые якобы были направлены на нанесение государству
Но произошли и другие перемены, не так ли?
- Would you explain this, please?
- The first consideration of the judge became the punishment of acts against the state, rather than objective consideration of the case.
And what other changes were there?
Скопировать
Герр Рольфе.
Доктор Вик, господин старший советник, вы сказали "необходимым для защиты государства", не так ли?
Будьте добры, объясните, какой была обстановка в Германии, когда к власти пришли национал-социалисты?
Herr Rolfe.
Herr Justizrat Dr Wieck. You used the phrase "necessary for the protection of the country."
Would you explain the conditions in Germany at the time National Socialism came to power?
Скопировать
"Мы не однажды видели, что общественное благополучие может востребовать "жертв от своих лучших граждан, в том числе и самую жизнь.
"Было бы странно, если бы жертвы не были востребованы от тех, кто всецело "использует государство для
"будет лучше, если вместо того чтобы ждать, когда дегенераты-потомки "будут казнены за преступления или же умрут от голода "по причине собственного идиотизма, оно предотвратит воспроизводство таких, как они, медицинским путем.
"We have seen more than once that the public welfare may call upon their best citizens for their lives."
"It would be strange indeed if it could not call upon those who already sap the strength of the state for these lesser sacrifices in order to prevent our being swamped by incompetence."
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
Скопировать
Доктор Вик, пришлось ли вам в 1934 году как государственному служащему принести
- клятву преданности государству? - Ваша честь, я протестую.
Свидетель не обязан отвечать на этот вопрос.
Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Your Honour, I object.
The witness doesn't have to answer that question.
Скопировать
- суд не может отказать. - Протест отвергнут.
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году?
- Да, все должны были ее принести.
Objection overruled.
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
- Everyone did.
Скопировать
Рим уничтожил Месаллу также, как и мою семью.
Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики
Мы идем вперед благодаря мысли.
Rome destroyed Messala as surely as Rome has destroyed my family.
Where there is greatness, great government or power even great feeling or compassion error also is great.
We progress and mature by fault.
Скопировать
-Кто позволил вам войти, Дени?
А разве тут не светский прием?
Я полчаса ждал в гостиной.
- Who said you could come in, Denis?
Isn't this a reception?
I've been rotting in the lounge.
Скопировать
У нас неожиданно обнаружились влиятельные союзники.
Нам стало доступно все, в чем было отказано, пока мы оставались демократическим государством.
Мир как будто сказал: "Придите и возьмите.
We found ourselves with sudden powerful allies.
Things that had been denied to us as a democracy were open to us now.
The world said "Go ahead.
Скопировать
Если позволите, более подходящим для нашего дела мне представляется речь французского обвинителя на суде Международного военного трибунала:
"Очевидно, что в государстве современного типа "ответственность возложена на тех, кто действует от имени
"Поскольку единственно эти лица могли оценить законность отданных приказов, именно они заслуживают суда".
If I may say so, more pertinent to the legal basis of the case, I have the address of the French prosecutor before the international military tribunal.
"It is obvious that, in the state organised along modern lines, responsibility is confined to those who act directly for the state."
"Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders, they alone can be prosecuted."
Скопировать
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Скопировать
- Это не я, говорю.
- Это закон государства.
- Я знаю.
It's not me who say it.
It's the law of the state.
I know.
Скопировать
Давайте поприветствуем его!
Пусть престарелый вождь управляет юностью сына, принося народу счастье через покой государства...
-Может, мне остановиться?
Let's welcome him!
May their aging leader govern his son's youthful years.
Shall I stop?
Скопировать
Инвалид войны!
Это ты должен платить государству за то, что тебе разрешили жить рядом с нормальными людьми.
- Ну и ну!
Wounded in the war.
No kidding! You should be paying a pension to the state for letting you live for 4 years among normal people.
- Oh my!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов светское государство?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы светское государство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение