Перевод "подшивать" на английский

Русский
English
0 / 30
подшиватьfile line sole hem sew underneath
Произношение подшивать

подшивать – 30 результатов перевода

# Внемли слову Господа #
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
(Raucous laughter) # And hear that word of the Lord #
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 'briefed, debriefed or numbered.
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 'briefed, debriefed or numbered.
Скопировать
Я подал в отставку.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать
Я хочу вызвать свидетеля. Свидетеля характера.
I've resigned.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed, briefed, debriefed or numbered!
I want to call a character witness.
Скопировать
Высшая степень, вечером, пожалуйста.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать или пронумеровывать,
Недели недостаточно!
Degree Absolute, tonight.
I will not be pushed, filed, stamped, indexed or numbered.
A week's not long enough!
Скопировать
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать.
Меня не будут заставлять, подшивать, проштемпелевывать, индексировать, резюмировать, докладывать и пронумеровывать
Моя жизнь - сама по себе
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 'briefed, debriefed or numbered.
'I will not be pushed, filed, stamped, indexed, 'briefed, debriefed or numbered.
'My life is my own.'
Скопировать
И это после всего, что я для тебя сделал!
Без меня ты до сих пор сидела бы в своем вонючем магазине и подшивала белье!
Ты заставляешь меня причинять боль.
Especially after everything I've done for you.
If it wasn't for me, ... you'd still be just an immigrant ... threading needles in that filthy shop.
You make me do these things that hurt you.
Скопировать
Вот тебе, для начала. Погоди, погоди. Погоди, вот они.
Я их два дня подшивала... а ты чуть не отдал их вместе со свой чепухой.
- А почему твоя стопка на моем столе? Потому, что я настоящим делом занимаюсь!
A case like this here, where you show who gets paid behind all the tragedy and the fraud,
where you show how the money routes itself, how we're all, all of us vested, all of us complicit?
Career case, huh?
Скопировать
Я решил, я разрежу ее на две - Только не жди, что я их подошью
- Я когда-нибудь просил, чтобы ты мне подшивала?
Меня непонятно, почему твоя мама дала нам именно льняные
i got the solution, i'll split them in two right, just don't expect me to sew those hems!
-did i ever ask you to sew my hems?
it bothers me that your mom gave us those linen -why?
Скопировать
Полагаю, он больше не будет испытывать потребности в твоих услугах.
Похоже, ты будешь подшивать женские платья до конца своих дней.
Мы можем потратить целый день, просто напоминая друг другу, как крепка наша взаимная ненависть, но у вас нет времени.
I suppose there won't be much demand for your services anymore.
Looks like you'll be hemming women's dresses for the rest of your life.
We can stand here all day reminding ourselves just how much we hate each other but you don't have the time.
Скопировать
Отлично.
Могу бумажки подшивать.
У тебя какие-то проблемы с этим?
Great.
I can make those paper clip chains.
You got a problem with that?
Скопировать
Ладно, можно и без крика.
Чтобы забыть этот отвратительный эпизод, я пошел домой и стал подшивать газеты.
Но внезапно кипа свалилась на меня.
To get my mind off that ugly confrontation...
I went home and began bundling my old newspapers.
Suddenly the pile fell. I was trapped.
Скопировать
- Я позабочусь об этом.
Я был бы рад этому, потому сто мне ещё это всё подшивать нужно будет.
Кандидат тобой очень интересуется, Всё время вырезки твоих статей читает
- I'll take care of you.
You've been saying that for days, Dooley. I would appreciate it because I have to file.
The candidate is very interested in you, he reads your clippings every day,
Скопировать
Вот как? А почему?
Зачастую... зачастую ее просто подшивают в дело.
Думаю, вашего друга следует сразу предупредить, что дело Йозефа К весьма вероятно пройдет несколько инстанций.
Oh, and why is that?
Very often they simply... file it away.
I think your friend here should be warned that the case of Josef K is likely to be followed through any number of courts.
Скопировать
Посмотрел, нет ли Дункана. Ты почему тут так рано?
Дела подшиваю.
Корректирую кое-что.
How come you're here early?
I'm catching up.
Filing, proofreading--
Скопировать
Я хочу увидеть конец этой войны так же сильно, как и вы.
А сейчас, если вы позволите, Я собираюсь подшивать брюки.
Как ни странно, шитье успокаивает меня.
I want to see an end to this war just as much as you.
Now if you'll excuse me, I'm going to go hem some pants.
For some reason, sewing seems to calm me down.
Скопировать
Я просто подумал, может просто в порядке личного одолжения.
Ну, я... я говорил Биллу, если Сандре можно... слушать музыку в наушниках, когда она подшивает документы
Ладно.
I was just thinkin' maybe like a personal favour.
Well, I... I... I told Bill if Sandra's going to... listen to her headphones while she's filing... then I should be able to listen to the radio... while I'm collating... so I don't see why I should have to turn down the radio.
Yeah.
Скопировать
Знаешь.., слушай... технический вопрос.
Для декларативного судопроизводства надо подшивать подлинник заявления?
Когда как.
Uh, you know ... uh, listen. Um, uh, tech-technical ... question.
Uh, for, for declaratory judgments, do you have to file, uh, a full complaint?
Depends.
Скопировать
Понимаешь, это издательство.
значит, что люди пишут свои рассказы специально для нас... затем мы печатаем страничку за страничкой... подшиваем
Нет, как ты думаешь, коллектив догадывается?
You see, it's a publishing house.
So that means that people write things for us... and then we print out all the pages... and fasten them together... and make them into what we call a book, Jones.
No, do you think people will notice?
Скопировать
Идеально сидит!
Ничего не надо подшивать.
Как замечательно иметь идеальную фигуру!
A perfect fit!
It doesn't need anything done.
How wonderful to have a perfect figure!
Скопировать
- Если не жить с ней.
Думает она пуп земли, раз её мать подшивала платья самой королеве.
То и дело забывает своё место.
Not if you must live with her.
She thinks she's something special because her mother hemmed dresses for the Queen.
She sometimes forgets her place.
Скопировать
Мне... не хочется идти домой.
Вот и подшиваю потихоньку документы.
В темноте?
- I don't feel like going home.
So I'll do some filing.
- Depressed?
Скопировать
Ты ведь в отделе конфискаций, верно?
Я записываю все показания и подшиваю дело для городского солиситора.
Но вы должны снабдить меня данными о том, что мы изымаем.
You're the Forfeiture Unit, right?
I write all the affidavits and the filing for the City Solicitor.
But you've gotta give me the information on what we're taking.
Скопировать
- А что ты делала?
- Папки подшивала.
Ты и щас то же самое делаешь.
- Why, what was it?
- I filed.
Isn't that what you do now?
Скопировать
Хорошо.
Ему уже на третий день доверили обложки подшивать,
А меня Долорес о таком попрасила только где-то на второй неделе работы.
That's nice.
Ricky was doing velum binding on, like, his third day here.
Delores didn't even talk to me about that kind of responsibility until at least week two.
Скопировать
- Что?
- Когда-нибудь джинсы подшивали?
Я...
- What?
- Did you ever patch a pair of jeans?
I...
Скопировать
Знаешь, утром, когда ты сказала, что в свой последний день жизни свой самый последний день ты...папки шила?
Подшивала.
Боже, это ж ещё хуже.
You know, this morning, when you said you spend your last day on earth, your very, very last day on earth... stapling?
Filing.
My god, that's even worse.
Скопировать
Расставлять.
Подшивать.
Распределять.
I like boxes.
Files.
Shelves.
Скопировать
Затем ты заводишь на него учетную карточку.
Потом подшиваешь ее в папку.
Если кто-нибудь хочет найти, не было ли что-нибудь из украденного заложено... мы проверяем, есть ли учетная карточка.
Then you make an index card for that item.
Then you file that index card.
If someone wants to find out if something stolen was pawned... we see if we have an index card.
Скопировать
Ты чуть не отдал этой леди мои купоны.
Я их два дня подшивала... а ты чуть не отдал их вместе со свой чепухой.
- Да, а почему они в моей стопке?
You were gonna give this lady my coupons.
Been clipping them for two days, and you damn near sent them out with your mess.
- Well, why are they in my pile?
Скопировать
Три недели назад ты была абсолютно никем.
Ты была маленькой практиканткой, подшивающей мой подол.
Это была моя идея создать модную линию.
You know three weeks ago, you were absolutely nothing.
You were a little intern pinning my hem.
It was my idea to do the fashion line.
Скопировать
Ну ладно.
Если понадоблюсь, я подшиваю записи службы спасения, но сначала я разочарую детей и больного отца новостями
Мне так жаль, что тебе приходится работать в выходные.
Okay, fine.
If you need me, I'll be cataloging 911 tapes right after I disappoint my children and my sick father with the news... Of my delayed departure.
Sorry you have to work the holidays.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подшивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подшивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение