Перевод "покои" на английский

Русский
English
0 / 30
покоиlie repose rest
Произношение покои

покои – 30 результатов перевода

Никого не касается, куда он ходит.
Оставьте его в покое и уходите!
Не нужно так волноваться.
It's no one's business where he goes.
Leave him alone and get out!
No need to get excited.
Скопировать
И вот она мертва.
Пусть покоится с миром.
Ничего не хочешь сказать?
Now she is dead.
May she rest in peace.
Are you not going to take leave of your mother?
Скопировать
Но я скоро выполню Ваши приказы.
У тебя никогда не будет вечного покоя.
Я проклинаю тебя! Нет!
But I'll fulfill your orders soon.
You shall never have eternal rest.
I curse you!
Скопировать
Я хочу вечного покоя.
Я никогда не позволю тебе покоиться с миром!
Ты должен вернуться в мир, ибо это моя воля!
I want eternal peace.
I shall never let you rest in peace!
You shall return to the world, for that is my will.
Скопировать
Перестань вести себя как дурак.
Вы похожи на кучку глупцов оставьте Жанин в покое и давайте подумаем о том, где мы можем найти Бориса
- Борис мёртв. - Мёртв?
Leave Janine alone and let's think about where we can find Boris.
Boris is dead. -Dead? What if you killed him instead?
It's all very simple, my dear Albert...
Скопировать
Просто легкое расстройство, уверяю вас.
Пара дней покоя и адаптации и он сделает все, что нам нужно.
Да, я буду держать вас в курсе, полностью.
The Professor?
A mild aberration. Two days rest and adjustment, and he'll be doing everything we need.
Yes, I will keep in touch, sir, in the closest touch.
Скопировать
Никакого зла древнего мира.
Лэндру хочет покоя.
Мира для всех.
None of the ancient evils.
Landru seeks tranquillity.
Peace for all. The universal good.
Скопировать
Мира и благоденствия!
Покоя! И да пребудет с вами Бог!
Уже второй раз.
Pax et bonum.
Peace, and God with you.
This is the second time.
Скопировать
Спасибо!
Франциск, я должна знать, что вас беспокоит, иначе мне не будет покоя.
Мира и благоденствия!
Thank you.
Francis, I must know what's troubling you, or I shall have no peace.
Pax et bonum.
Скопировать
Я недалека от паники, но все же понимаю.
Но, прошу, Франциск в поисках покоя, не потеряйте радость.
Это - лучшее, что есть в вас.
I'm almost afraid to, but I do understand.
But please, Francis, in finding peace, don't lose joy.
It's so much a part of you.
Скопировать
Это касается и слуг, прибывших сюда вместе с вами.
Я повелеваю, чтобы с этого дня все вы не выходили из своих покоев.
Вдова Хидэёси, госпожа Ёдо, вынуждает князя вступить в войну, не дожидаясь... возвращение нашего посла, господина Ити-но-ками. Но мы должны задержать начало войны любой ценой.
These servants who came here with you, too.
I order all of you not to step outside of this room from this day on.
Lady Yodo is forcing our lord to decide to go to war without waiting for the return of our messenger, Sir Ichi-no-kami but we must prevent the war from happening at all costs.
Скопировать
- Нет, я завяжу его в узел.
Здесь покоится лейтенант Котаро Йосиока
Похоже, на дурной сон.
- No, I will tie it with a rope.
HERE THE LIEUTENANT RESTS KOTARO YOSHIOKA
It feels like a dream
Скопировать
Разумеется, в этом нет ничего крамольного, я и сам там сегодня был.
Но именно это совпадение не дает мне покоя.
Так может, вы мне его объясните?
Last night, you were on Rue des des Rosiers. Nothing extraordinary in that.
In fact, I was there too. But it's precisely this coincidence that's troubling me.
So, maybe you'll be able to explain it to me.
Скопировать
Оставив егерей в лесу, граф вернулся в замок.
С мечом наголо он ворвался в покои Элианны.
Между соперниками началась ожесточенная битва.
Leaving his hunters behind the count returned
The count climbed the stairs to Eliane's room
A terrible duel ensued between the two rivals
Скопировать
Надо осушить ров.
Вы покидаете личные покои графа де Керлокена... и попадаете в главный коридор.
Справа от вас...
We'll have to drain the lake
Leave the bedroom of count de Kellequen You're now entering the grand galery...
First, at your right...
Скопировать
Жиль, юный и красивый шевалье, любовник прекрасной Элианны, тот час же примчался.
Жиль направился в покои Элианны.
Откуда влюбленным было знать о надвигающейся беде?
Gilles, a young and handsome knight Eliane's lover is coming
Gilles approaches Eliane's chamber
How the lovers were worried!
Скопировать
# Все наши грехи и горести...
# О, какого покоя мы часто себя лишаем...#
- Вы хотите котёнка?
# Everything to God in prayer
# Oh what peace we often forfeit... #
- Do you want a kitten?
Скопировать
Бедная Росалия, ты это не заслужила!
Но теперь я знаю, что ты покоишься с миром со своими наивными мечтами.
Знаешь, Росалия, я ведь и вправду тебя любил, но ты,..
Poor Rosalia, you didn't deserve it.
But I know you rest in peace, with your naïve little dreams.
I really did love you in my own way. But you were too much.
Скопировать
Если подобное повторится, вам придется съехать.
Я хочу только немного покоя, мистер Кристи.
Хорошо.
Any more of this sort of behavior, and out you go - both of you.
I just want a bit of peace, Mr. Christie.
All right, then. Beryl...
Скопировать
Да, а что?
Если бы его револьвер ещё покоился в кобуре, а твой был бы у тебя в руках Даже при таком раскладе он
Единственный способ его одолеть
Yes, Why?
If you had your gun in your hand and he had his in the holster, he would still get you,
The only way, to beat him, is to shoot him in the back,
Скопировать
Сам увидишь, позабудешь обо всех остальных.
Наконец-то, минутка покоя и счастья!
Наконец-то!
You'll forget about all the others you see.
At last, a moment of peace and joy!
At last!
Скопировать
Лулу, как твой палец?
Покоится на святой земле.
Моя любовь, моя любовь... Вперед!
Lulu', how is your finger?
The finger's in the graveyard
Come on!
Скопировать
Колоти себе, колоти .
Никакого покоя.
Кто там ?
Knock, knock.
Never at quiet.
What are you?
Скопировать
Я Файф себе воэьмму и эахвачу Макдуфа эамок
Все, что будет в эамке, его жену,детей , родню и слуг явырежу Не буду энать покоя,
пока не кончу этого всего
The castle of Macduff I will surprise. Seize upon Fife.
Give to the edge of the sword his wife, his babes and all unfortunate souls that trace him in his line.
No boasting like a fool. This deed I'll do before the purpose cool.
Скопировать
Упокой их небо.
Не знай покоя.
Распаляйсягневом .
Heaven rest them now.
Be this the whetstone of your sword.
Let grief convert to anger.
Скопировать
Дон Жуан, что же ты учинил, убив меня, старика?
Мой дух не даст тебе покоя и станет преследовать тебя, куда бы ты ни пошёл, а твоё молодое тело вскоре
Я у-м-е-р
Don Juan, what have you done, murdering an old father like myself?
My ghost will chase, haunt and oppres you wherever you turn and your young body will shortly come to wrack and ruin.
Already I am d d
Скопировать
Дождись меня.
Рука с рукой мы появимся в обители, где души покоятся на ложе из цветов, и взгляды всех умерших привлечем
Эрос!
Stay for me
Where souls do couch on flowers, we'll hand in hand, And with our sprightly port make the ghosts gaze: Dido and her AEneas shall want troops, And all the haunt be ours.
Come,Eros!
Скопировать
Мы её положим с Антонием.
И на земле не будет другой такой могилы, где бы покоилась столь славная чета.
Эффи, автограф...
She shall be buried by her Antony:
No grave upon the earth shall clip in it A pair so famous.
Effie, what's in there...
Скопировать
Неужели вы еще не поняли, что мы имеем дело с одним живым существом?
Аксонит находился в состоянии покоя, пока я не активизировал его.
- Вы можете это прекратить?
Don't you see we're dealing with one single living creature.
Axonite was just the dormant state until I activated it.
- Can't you stop it?
Скопировать
Что ты хочешь? что здесь написано?
Здесь покоится фея с голубыми волосами которая умерла от отчаяния потому что ее покинул дорогой Пиноккио
моя фея!
Could you tell me what is written?
Here lies the little fairy with blue hair... who died in despair because she was... abandoned by her dear Pinocchio.
Right, my little fairy!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов покои?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы покои для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение