Перевод "примета" на английский
Произношение примета
примета – 30 результатов перевода
- Не надо. Не надо вот этого...
Примета такая есть: сама рук не оборвешь - счастья не будет, в чужой дом уйдет.
-Счастье? Ты ведь в счастье купаешься.
If one doesn't carry own luggage, one doesn't have any happiness in life.
It will go away to another house. Happiness?
But you are swimming in happiness.
Скопировать
Мистер Когли, вы должны это прекратить.
Пусть он примет наземное назначение.
Я поняла, что он не виновен.
Mr. Cogley, you've got to stop this.
Make him take a ground assignment.
I realise it wasn't his fault.
Скопировать
Мы только что прибыли.
Мой отец с радостью вас примет.
Дом вон там.
We've just arrived.
My father will be glad to put you up, though.
It's right over there.
Скопировать
У вас же нет никаких обязательств.
Вы будете в опасности, если примете в нем участие, поэтому, пожалуйста, уезжайте из Осаки.
Нет.
You have no obligation.
You'll be in danger if you get involved, so please leave Osaka at once.
No.
Скопировать
Хорошо.
Поскольку вы многим обязаны Тоётоми, не ожидал, что вы так легко примете наше предложение .
Я купец.
Alright.
Since you owe the Toyotomi's much favor, I hadn't expected you to accept our proposal so easily.
I'm a merchant.
Скопировать
Не говорите так!
Это плохая примета!
Почему бы вам не жениться?
Do not say that!
Bring bad luck!
Why don't you marry?
Скопировать
- Лучше, когда напару.
- У тебя есть кто на примете?
- Да.
- It's better when you are a couple.
- Don't you have anyone?
- Yes.
Скопировать
Ничего страшного.
Господин Мегрэ примет нас?
Раз он вас пригласил, значит скоро примет.
- I've forgotten which!
- No matter.
- Will M. Maigret see us or not?
Скопировать
Господин Мегрэ примет нас?
Раз он вас пригласил, значит скоро примет.
Ладно, итак, округ пока заполнять не будем.
- No matter.
- Will M. Maigret see us or not?
Since he asked you to come, it surely won't be long.
Скопировать
Мсье Моран, идемте со мной.
Господин комиссар сейчас примет вас.
Попросите Поля принести нам бутерброды и пиво. Ну, пять или шесть.
M. Maurin.
Please come with me.
Tell Paul to bring up some sandwiches and some beer.
Скопировать
Я даже не ожидал, что у него такой упрямый характер.
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
Журавль, живущий тысячу лет, символизирует бесконечное счастье.
I didn't realize he had such a stubborn and willful streak.
But I knew he loved Miho, and I knew Miho would have no objections to the match.
The crane that lives a thousand years A symbol of myriad joys
Скопировать
- Я, с верностью, буду следовать всем законам он принял.
- Наша любимая царица Талима сейчас примет решение по иску между Сципионом и Телитом.
- Рассмотрев ваши заявления ...
I will, with loyalty, follow all the laws he has passed.
Our beloved queen Talima will anounce the decision over the matter between Sclepione and Telite.
After having examined your complaints...
Скопировать
"И даже с такой не простою судьбой,...
"Запад с радостью примет тебя, здесь ты всегда желанный гость,...
"Кем бы ты ни был в штатах, мой друг!"
"Though you suffered the cruelest of fates
"Way out here in the West "Everybody's a guest
"So line up and fill up your plates, My friend
Скопировать
Смерть!
Кто примет мою любовь?
Призрак!
Death!
Who shall gauge my love?
A ghost!
Скопировать
4-х судей 12 высших чинов.
Если вы не примете условия...
Достаточно.
"...4 magistrates, 12 sergeants...
Otherwise..." Otherwise?
Stop!
Скопировать
"то-то, что осталось незамеченным? "то бы это могло быть?
¬ы имеете в виду какие-то особые приметы?
¬ы же понимаете, что в приступе страсти - ...не будешь проводить инвентаризацию!
Something I missed, what could it be?
Do you have a singularity?
The passionate moments will be no inventory.
Скопировать
Да, конечно.
Кто примет на посадку рейс 2?
У Фрэнка западное направление.
That's OK.
Approach Control, who's taking the handoff?
Frank has the east arrivals.
Скопировать
Простите, сэр.
Где офицер, который примет заключённого?
Небольшой совет, док.
Excuse me, sir.
Is that the officer who will take charge of the prisoner?
A word of advice, doc.
Скопировать
Дорогой, будь благоразумен.
Я понимаю, что твоя мать никогда не примет меня такой, какая я есть но рано или поздно нам придется сообщить
Не может быть чтобы она была настроена настолько критично!
Darling, be reasonable.
I know that your mother will never accept me for what I am. You will have to tell her one day about our marriage.
She can't be that aristocratic.
Скопировать
Мы разместимся, все разместимся.
Она с радостью её примет.
А мы с вами заночуем на узком супружеском ложе.
We'll manage!
My wife and I have it arranged she's going to sleep with Zita, our neighbor.
You and I'll sleep in our little bed.
Скопировать
Я только собирался сказать...
Неподалёку от моста я приметил дом со светящимися окнами.
Неплохая идея.
I was just about to say...
Not far from the bridge, I noticed a house with illuminated windows...
It might be an idea.
Скопировать
Тимоти Джон Эванс Суд признает вас виновным в умышленном убийстве Мерой наказания для вас
Где вы примете смерть через повешение
После чего ваше тело будет кремировано в пределах тюрьмы В стенах которой будете находиться вплоть до своей казни.
Timothy John Evans... the court has found you guilty of willful murder, and the sentence of the court upon you is that you be taken from this place to a lawful prison, and thence to a place of execution,
and there you will suffer death by hanging.
And that your body be buried within the precincts of the prison in which you shall have been last confined before your execution.
Скопировать
Но я не знал этого.
Суд примет во внимание законную озабоченность офицера жизнью девочки но это никак не может служить оправданием
Свидетельства, связанные с девочкой признанием подозреваемого, а так же физические улики, придётся исключить.
But I didn't know that.
The court would have to recognize ... the police officer's legitimate concern for the girl's life ... but there is no way they can possibly condone police torture.
All evidence concerning the girl, the suspect's confession ... all physical evidence would have to be excluded.
Скопировать
Простите, что я так говорю с вами, но иначе нельзя.
- Майор скоро вас примет, отец.
- Спасибо.
- Goodbye. - Goodbye, sir.
Thank you. - You don't have to call me Father.
- Sergeant Towser speaking.
Скопировать
√ражданам посещающим нас впервые, наше особое приветствие.
найдЄте спокойствие сумрачного города очень при€тным и улыбающиес€ лица наших пенсионеров лучша€ тому примета
ƒоктор ...
To those citizens here for the first time, a very special welcome.
We know you will find the tranquility of Twilight City very gratifying and the smiling faces of our senior citizens richly rewarding.
Doctor... It's Carol.
Скопировать
ћы надеемс€, что ¬ы воспользуетесь этим необычным напоминанием о дывно минувших дн€х.
¬аше обслуживающее отделение ћетромарта с удовольствием примет ¬аш видео-запрос, однако наш асортимент
ћожет быть мы поставим Єлку?
We hope you will avail yourselves of this quaint reminder of bygone days.
Your unit Metromart will be happy to video-record your order, but stocks are limited.
Couldn't we have a Christmas tree?
Скопировать
Она не должна танцевать в крови.
Это была бы плохая примета.
Что тебе до того, что она будет танцевать в крови?
She must not dance on blood.
It is an evil omen.
What is it to thee if she dances on blood?
Скопировать
Уверен, Вам понравится один, достаточно противоположный случай.
сестра Жаклин хотела уйти в монастырь, и я подумал, что мать-настоятельница Пор-Рояля, Ангелика, не примет
Вместо этого, случилось прямо противоположное.
I'm sure you'd enjoy hearing about my, quite opposite, experience.
My sister Jacqueline wanted to enter the convent, and I thought that Mother Angélique, the mother superior at Port Royal, wouldn't admit her without a dowry.
Instead, the opposite occurred.
Скопировать
Он пока проваляется в больнице. Я тут, чтобы поблагодарить вместо него.
- Это всего лишь примета.
- Пожалуйста, Хироно.
He's still in the infirmary... so I'll thank you for him.
Here's a small token.
Please take it.
Скопировать
Их шефа зовут Фарэс.
Я дам вам его приметы
Жирный, маслянистый, вьющиеся волосы Борода, маленькие злые глазки, носит темные очки.
(tribe) - Their leader is called Fares. - Oh, yeah?
I'll give you his description.
Fat, greasy, curly hair, small cruel eyes piercing through dark glasses.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов примета?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы примета для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
