Перевод "принести" на английский
Произношение принести
принести – 30 результатов перевода
Куда ты собрался?
Я думаю, что если ты хочешь поговорить с кем-то очень важным, Ты должен принести что-нибудь, что бы быть
Если ты ищешь его благосклонность, да, это самое лучшее.
Where are you going?
I think, when you want to talk to someone important you have to bring something to be well received.
If you are asking for something, it is most convenient.
Скопировать
Я же не знаю никого.
Я не хочу компрометировать Вас... и принести Вам неприятности.
Что я могу сделать?
I don't know anybody.
I don't want to compromise you... and get you into trouble.
What can I do?
Скопировать
А как сказать, я хочу кока-колы?
Попроси его по-испански принести кока-колы.
Давай.
- How do you say "I want a Coca-Cola"?
The waiter's a Spaniard, so ask him in Spanish for a Coca-Cola.
Go on.
Скопировать
Ясно.
Ну, кажется, что мы должны принести вам извинения, Доктор.
Лучше, сказать им правду, Доктор.
I see.
Well, it seems we owe you an apology, Doctor.
It's better we tell the truth, Doctor.
Скопировать
Это Эдо, где, говорят, земля стоит на вес золота.
В зависимости от места, она может принести тебе гигантское состояние.
Спасибо.
This is Edo, where it's said the land is worth its weight in gold.
Depending on the place, it might make you an enormous fortune.
Thank you.
Скопировать
Снижение продаж новых записей поп-звёзд... Требует от нас пересмотрения наших инвестиций.
Независимо от жертв, которые нам придётся принести, решать это будем мы, а не Вы.
Завтра Вы узнаете наше решение.
The declining sales in new records by Pop Stars require us to reconsider our investment
Whatever sacrifices we may have to make are ours to decide and not yours.
You'll know by tomorrow our decision.
Скопировать
Я хочу пить.
- Попросить принести лед?
- Hе надо.
L'm thirsty.
- Shall I ask for some ice?
- No, don't bother.
Скопировать
Где деньги?
Разве он мог их не принести?
-Ты взял, Гринго?
Fuck!
That means he didn't bring the money.
Or did you take it, nino?
Скопировать
Это портье. Сказал, что сам поднимется сюда.
Хочешь, попрошу его заодно принести тебе чаю?
Зачем ему приходить сюда?
It's the doorman, he says he's coming here in person.
Would you like a cup of tea, since he's coming here?
Why is he coming here?
Скопировать
- Эта штука довольно быстро действует.
- Принести вам еще?
Нет, спасибо Молли, а ты не могла бы сказать мне какой сегодня день.
- This stuff works remarkably quickly.
- Am I to pour some more?
No, thank you, Mollie, but you can tell me what the date is.
Скопировать
- Я не знаю, что это, но это, кажется, помогает.
- Через минуту Молли должна принести Вам чай.
- Я обязан вам.
- Whatever this stuff is, it works all right.
- You shall have some tea.
- I'm obliged to you.
Скопировать
Шутник.
- Огоньку принести?
- У меня огниво есть.
Some kidder.
- Want me to give you a light?
- I've got my tinder box.
Скопировать
Он был с ней на лоджии.
Она попросила меня принести стакан воды , чтоб остаться с ним наедине, а потом...
Я знаком с Блисом и с Фергюсом.
Yes, that's Bliss.
The three of us were together. To be alone with him, she sent me for a glass of water, and then...
I never saw him.
Скопировать
Ладно, клецки и картошку с соусом.
Только нужно будет принести продукты, потому что мать ничего мне не оставляет.
- Естественно, что мы принесем. - Конечно.
Sure, gnocchi and potatoes.
But you have to bring the food. My mother doesn't leave me any money.
Of course we'll bring it.
Скопировать
Мы должны идти.
Мы должны принести важный дар - его тело.
Так Святой может успокоиться.
It'll be good for all of us.
We must offer a gift as strong as his body.
So the entity will be appeased.
Скопировать
Господин вон там ждет вас еще с полночи.
Я должен принести вам свои извинения, миссис Лукас.
Я вчера потерял над собой контроль.
This man has been waiting for you since midnight.
I have to apologize.
I lost my nerve.
Скопировать
Слава Богу, мы - нет!
Отец приказал принести тебе новую одежду.
Я положила все там дабы поднять твой дух мечтой о том дне, когда ты пройдешь за ней.
Thank God we were not.
Father's ordered some new clothes for you.
I've put them there... to raise your spirits in dreaming of the day when you'll walk out in them.
Скопировать
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Злаковые культуры?
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
Cereal crops?
Скопировать
Нет, не чувствую.
Доктор Вик, пришлось ли вам в 1934 году как государственному служащему принести
- клятву преданности государству? - Ваша честь, я протестую.
Yes, I do.
Dr Wieck, did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
Your Honour, I object.
Скопировать
Вам приходилось приносить клятву преданности государству в 1934 году?
- Да, все должны были ее принести.
- Нас не интересуют "все".
Did you ever swear to the Civil Servant Loyalty Oath of 1934?
- Everyone did.
- We are not interested in everyone.
Скопировать
В том самолете Лола Ливингстон.
Прошлой ночью там случилось нечто, что может принести неприятности министерству обороны.
- Мисс Ливингстон, я бы хотел...
Lola Livingston's on that plane.
Something happened on board last night that could be very embarrassing to the Defense Department.
- Miss Livingston, I want...
Скопировать
Не надо было грызть искусственные вишни на шляпе той толстухи.
А я голодал, чтобы принести тебе морковь.
К тому же, ты должен соблюдать диету.
You had to go eat those artificial cherries off the fat lady's hat.
And me starving myself so I could bring you all those carrots.
Besides, you gotta watch your diet, Harry.
Скопировать
Я надеюсь, она сделает все, что должна сделать.
Убрать в комнатах, приготовить, постирать, сходить на рынок, принести уголь из подвала.
И когда все будет готово, она должна чинить чулки, одежду и так далее.
I hope she'll do everything that is to be done.
Clear rooms, do the cooking, washing, go to the marketplace, fetch coal from the cellar.
And when all is ready, she mends stockings, clothes and so on.
Скопировать
– Найдем.
Вы не просили принести сдобы.
Куда Вы?
We'll get it.
Well? Well, you didn't ask me to get any doughnuts, Captain.
Where are you going?
Скопировать
Должна была пойти домой и переодеться, и у меня был еще одна встреча.
Я должна был принести подарок на день рождения дяди моей матери.
Я не собираюсь ничего слушать.
Had to go home and change, and I had a previous appointment.
I had to bring a birthday present to my mother's uncle.
I don't care to hear about it.
Скопировать
Почему ты не переоделась и и не легла в постель?
Я могу попросить принести ужин.
Слезай, Тото.
Why don't you get undressed and get into bed?
I could have your supper sent up.
Come on up, Toto.
Скопировать
- Позже.
- А я Вам горячую воду принести собиралась.
Заходи.
- I'll have it later.
- I was going to bring up some hot water. - Don't bother.
Come in!
Скопировать
Здравствуй.
Поможешь мне принести деньги?
Вечно доверяют одним и тем же.
Good morning.
Could you help me carry the funds?
The same folk are always trusted.
Скопировать
Господин комиссар сейчас примет вас.
Попросите Поля принести нам бутерброды и пиво. Ну, пять или шесть.
Садитесь.
Please come with me.
Tell Paul to bring up some sandwiches and some beer.
Come in, M. Maurin.
Скопировать
# У нас есть преимущество
# Принести к Нему в молитве
# Все наши грехи и горести...
# All our sins and griefs to bear
# What a privilege to carry
# Everything to God in prayer
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов принести?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принести для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
