Перевод "принижающий" на английский

Русский
English
0 / 30
принижающийdepreciate belittle humiliate humble disparage
Произношение принижающий

принижающий – 30 результатов перевода

Кардинал Вулси!
предъявлено обвинение, что выполняя обязанности папского легата в королевских владениях, вы таким образом принижали
Вы отстранены от всех своих должностей, и все ваше имущество переходит в руки короля.
- Cardinal wolsey!
You are here charged with praemunire: That is exercising your powers of papal legate in the king's realm, thus derogating the king's lawful authority.
- You are to be dismissed of all your offices and all your goods shall be taken into the king's hands.
Скопировать
Нет, вовсе нет.
Хватит себя принижать.
Давай, сыграй что-нибудь.
No, I'm not at all.
You've got to stop putting yourself down.
Go on, play something.
Скопировать
Роджер, я всего лишь хочу, чтобы моя сестра научилась пользоваться картой метро.
Этим ты принижаешь важность практической пользы в человеческих отношениях.
Наша способность читать карты делает нас, мужчин, полезными.
Roger, all I'm saying is that I wish my sister would learn to read a subway map.
By saying that, you disregard the primary importance... of utility in human relationships.
Our ability... Men's ability to read maps... to navigate, makes us useful.
Скопировать
- Я только хотел...
- Я не хочу принижать твои 18 лет преданной службы, ты начинал с моим отцом, но всегда можно заменить
- нет, не говорите это, не говорите, не говорите, не говорите банкоматом.
- I just wanted...
- Not to disparage your 18 years of loyal service. You knew my father. But we could replace you...
- Don't say it! Don't say it! - With a bank machine.
Скопировать
Я совсем не такая.
Вы принижаете заслуги других, а сами ничего не делаете.
Откуда Вам знать?
I'm nothing like that.
You put everyone down but make nothing of your own life.
What do you know?
Скопировать
Ты кажешься мне честным человеком, Старретт.
Я не принижаю ваших достоинств, но не вы нашли эту страну.
За долго до вас здесь были первопроходцы и индейские племена.
I take you for a fair man, Starrett.
I'm not belittling what you did, but you didn't find this country.
There were trappers here and Indian traders before you.
Скопировать
Это легко сказать.
Хватит себя принижать.
Он относится ко мне, как к ребёнку.
That's easy to say.
Stop belittling yourself.
He treats me like a child.
Скопировать
Ћюди, атмосфера.... ќн так не похож на Ћос-јнджелес
Ёй, полегче, не принижай мой город
"а последние два года там было много шума ј одна молода€ особа стала там весьма попул€рна
the people, the energy. It's so not L.A.
Hey, don't knock L.A.
It's had enough bumps over the last two years. And somebody's a very popular young lady, I must say.
Скопировать
-Как?
Не принижайте себя.
Я не уверена, что во мне есть то что нужно, чтобы быть женой полицейского.
- What?
Just don't ever low-rate yourself.
What I meant was, whatever it takes to be a cop's wife ... I'm just not sure I'm making it.
Скопировать
И меня не могут одурачить даже женщины.
- Это нисколько не принижает вашу мужественность.
- Скажем так...
And I'm not capable of being fooled, not even by a woman.
- Well, this is not a slur on your manhood.
- Let's put it this way.
Скопировать
Я разбудил Бога, как и левиты, хотя и существуют те же самые заповеди.
Вы принижаете свои преступления нечестиво и нелепо, говоря, что Бог приказал вам их совершить.
На самом деле, родившись со скверным нравом, вы хотели купаться в крови матери, которую всегда ненавидели, тем более, что она планировала развод с вашим отцом.
I was roused by God, as were the Levites although the same commandments exist.
You excuse your crimes impiously and absurdly by saying God told you to commit them.
Actually, born with a mean disposition, you wanted to bathe in the blood of a mother you'd always hated, especially since she planned a legal separation from your father.
Скопировать
С вами я грубиян.
Зачем вы принижаете себя в глазах Анри?
Действительность еще хуже.
With you, I'm a brute.
Why put yourself down?
The reality is worse.
Скопировать
- Может, просто для шеи упражнения делает. - Не надоело тебе?
- Постоянно себя принижаешь. - Лучше себя, чем других.
Я джентльмен.
He's not that nice anyway.
I thought he was taller.
You could do much better.
Скопировать
А я сделала две загрузки в прачечной и вырезала жвачку из шерсти Эдди.
Дафни, не принижай себя.
Твоя работа по дому очень важна.
I did two loads of laundry and cut a piece of gum out of Eddie's hair.
Now, Daphne, don't get down on yourself.
The work you do at home is very important.
Скопировать
Ты посылал моей матери свои вырезки... и оценки из колледжа?
Пожалуйста, перестань принижать меня.
Ты не обращала на меня внимания, пока на меня не начали писать хорошие рецензии.
Do you send my mother your clippings... and your grades from college?
Please stop belittling me.
You never gave me the time of day till I started getting good reviews.
Скопировать
Порой я думаю, не стоит ли мне тратиться на еду для моих подопечных вместо пластинок и отпечатков?
Мистер Митчелл, вы принижаете великий талант. Вы так думаете?
..
Christ, I sometimes wonder, if the money I spend on plates and prints, would not be better employed buying food for my subjects.
Mr. Mitchell, you belittle a great talent.
You think so?
Скопировать
У меня хватает как полномочий, так и оснований, закрыть Ваш балаган.
Эта выставка принижает всякого зашедшего на ярмарку, равно как и само существо!
Но он - урод!
I have the authority to close you down.
This exhibit degrades everybody who sees it and as well as the poor creature himself.
He is a freak.
Скопировать
Скажи лучше, что ты сделал сравнение, и оно оказалось не в мою пользу.
Почему ты вечно себя принижаешь?
Пусть тебе наплевать на то, люблю я тебя или нет.
Why not say I came off a poor second?
Why put yourself down?
Even if you don't care if I love you, trust me.
Скопировать
Она не получит больше.
Я не собираюсь давать ей возможность принижать меня до размера букашки, чтобы можно было раздавить меня
Я сыт по горло своей негодностью!
I am not going to give her more.
I am not going to give her the continued satisfaction of being able to reduce me to the size of a bug, so she can crush me with the heel of her shoe.
I am sick of not being good enough!
Скопировать
Я и еще 16 новичков.
Это меня принижает.
Ты не серьезно.
Me and 16 other freshmen.
That makes me weak.
You're not serious.
Скопировать
Это такой способ сказать тебе, что ты имеешь ценность.
Ты не должна принижать себя.
Твоя нагота, самое твоё существование - имеют огромную ценность для кого-то.
It's a way of saying, "you have value."
"You mustn't degrade yourself."
Your nakedness... your very existence, has great value, to someone.
Скопировать
Этот человек спас мою жизнь.
Не хочу принижать роль эмоционального настроя в вашем выздоровлении но кажется были и другие факторы.
- У меня нет медицинских доказательств чтобы подтвердить свои слова, но во время операции произошло что-то что остановило инфекцию.
There's the guy who saved my life.
You know, I don't want to totally discount the emotional element in your recovery but I think there were other factors at play here.
- What do you mean? - I have no medical evidence to back me up, but something happened during the operation that staved off that infection.
Скопировать
Я этого не хотел.
Если тебя не принижать ты начинаешь изображать богиню.
Я вызвал тебя, чтобы подловить свидетеля.
I didn't intend to.
Without reducing you to a prop you're like this goddess.
I called you to trap the witness.
Скопировать
Я взял за правило не брататься с идиотами.
Они меня принижают. Итак, кто вы?
ФБР?
I make it a point not to fraternize with automatons. They slow me down.
So what are you?
FBI?
Скопировать
Что такое?
Ну ты видишь, как это принижает женщину?
Ты что, не понимаешь, что это дискриминация?
Why is it horrible?
Look how sexist it is!
See the vision of women they give.
Скопировать
Подчеркнуть красоту возлюбленной - значит признать и ее бренность, и благородство этой бренности.
Мы объявляем тьме, что краткость нашей жизни нас не принижает.
Что, благодаря камню, нас это не умалит.
To enhance the beauty of the beloved... is to acknowledge both her frailty, and the nobility of that frailty.
We announce to the darkness... that we will not be diminished by the brevity of our lives.
That we will not thereby be made less.
Скопировать
Не надо так.
Не принижай это.
Наслаждайся.
Don't do that.
Don't dismiss it.
Enjoy it.
Скопировать
Вот и я не буду.
Хороший лидер не принижает достоинства окружающих.
- Я была опустошена.
Just as I have not been.
A good leader should never diminish those around him.
- It was devastating.
Скопировать
Я здесь не ради того, чтобы осуждать культуру Бахрейна или менять ее.
Но моя работа заключается в том, чтобы представлять нас, не позволяя принижать наш офис.
Или пол.
I'm not here to sit in judgment of the Bahraini culture or change it.
But it is my job to represent ours without devaluing my office.
Or gender.
Скопировать
Не могу за себя постоять.
Прекрати себя принижать. Хорошо? Ты вовсе не ничтожество.
-Жюли!
I'm always being pushed around.
Stop being down on yourself.
- Julie!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов принижающий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы принижающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение