Перевод "развлекающий" на английский
Произношение развлекающий
развлекающий – 30 результатов перевода
Хорошо тетя, я схожу к сеньору Рамосу.
О, Рамос, развлекаешься?
Я программку хочу!
Okay, aunt. I'll go home of Mr. Ramos.
And, Ramos? Having fun, no?
Oh, the picture!
Скопировать
Парижане, которые приготовили корзинки для пикника в надежде глотнуть свежего сельского воздуха, наверное, не правы, а правы те, кто останется дома или пойдет в кино, сядет за карты или проведет день с нами.
Мы будем развлекать вас в эфире до полуночи, вы услышите хорошую музыку, а периодически мы будем знакомить
Как я уже сказал, ненастье нарушает планы людей, собирающихся выехать загород.
As for the Parisians who may be getting the picnic basket ready for a ride in the country they may as well stay home, go to the movies, or have a game of cards. Or listen to the radio.
I'll be on the air all day Sunday probably talking a lot of uninteresting nonsense.
So it's going to be a rainy Sunday, with wet roads everywhere.
Скопировать
Я о тебе позабочусь, будем развлекаться.
Иди сюда, мы будем не торопясь развлекаться.
Видишь?
I'll take care of you, we'll have a good time.
Come on, we'll make the time to have some good times.
You see?
Скопировать
Бери, маль*ш, раз хочешь.
В твоем возрасте надо развлекаться.
Спасибо.
Take her if you want and have fun, kid.
You should at your age.
Thanks.
Скопировать
Вы обещали.
Я никогда не развлекаюсь.
Прекрати говорить ерунду, или мы не позволим тебе создавать новые планеты.
You promised.
I never have any fun.
Stop that nonsense at once or you'll not be permitted to make any more planets.
Скопировать
Не понимаю, где тут развлечение?
Это же она должна развлекаться, а не мы.
Я тебе верю, достаточно смотреть на нее.
I don't understand what's so funny about it
She has to have fun, not us
No wonder, just look at her
Скопировать
Опа, Джоко...
Немного развлекаюсь в этой пустыне.
Ничего, ничего. Так и надо.
Lady.
Well, I am entertaining myself in this wasteland.
You should, you should...
Скопировать
Это не по-людски! Кирк!
Развлекайся.
Парадная форма, идеальный порядок.
It's inhuman, Kirk!
Goodbye, Harry.
Dress uniforms. Spit and polish.
Скопировать
Когда я потихоньку пошел назад, было еще светло.
Я развлекался, разглядывая машины и людей, выходящих из трамвая, и детей, и девушек.
Эй, идите сюда!
I was walking back, and the sun was still out.
I amused myself by watching the cars and all the people getting off the streetcars. There were so many children and pretty girls.
Hey, come on over here!
Скопировать
До того как стать таким, дом хорошо просматривался снаружи.
В то время развлекались, кто как мог.
То был странный тип, чудак.
The house had no window glass, so you could see through the windows from outside.
He was a man who knew how to organize his parties.
A strange guy, crazy.
Скопировать
Кто готовит еду?
Мы с тобой очень много развлекаемся, разве нет, Лолита?
Пойди сюда.
Who does the cooking? I do.
You and I, we have lots of fun, don't we, Lolita?
Come here.
Скопировать
Я ощущаю его пристальный взгляд, даже если не смотрю на него.
Уверена, он только что развлекался с ней.
А теперь просто везет ее домой.
I can feel his gaze, even without looking.
I'm sure he's just been with her.
Now he's taking her home.
Скопировать
- Я был бы мертв.
- Вы так развлекаетесь?
- Жизнь стала скучной.
I'd be dead
You do it for kicks?
Life gets boring
Скопировать
Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
Никаких солдат вы развлекать не будете.
Мисс Ливингстон не желает выступать вместе с вами.
Well, I can pay for everything, Major, with the money I earn entertaining the soldiers.
You're not gonna entertain any troops.
Miss Livingston doesn't want you along.
Скопировать
И я не виню ее!
Я не буду развлекать солдат?
Минутку, майор Риджли.
And I don't blame her!
I'm not gonna entertain the troops?
Now, wait a minute, Major Ridgley.
Скопировать
Я признаю, что приехал сюда только из желания заработать немного баксов, но, сэр, это уже не причина.
Я хочу развлекать солдат.
Действительно хочу и мне все равно, заплатите вы или нет.
I'll admit that I came over here just because I wanted to pick up a couple of bucks, but that's not the reason any more, sir.
I wanna entertain the soldiers.
Really, I do, and I don't care whether you pay me or not.
Скопировать
Хочешь, чтоб тебя сжевали?
Да, развлекать вас сплошное удовольствие.
Мицуо.
You wanna go get chewed up?
Well, it was certainly dandy entertaining you.
Mitsuo.
Скопировать
- Ага, я знаю, что означает "гейша".
Гейши это девушки, они обучены развлекать усталых японских бизнесменов.
Я устал.
- Yeah, I know what "geisha" means.
Geishas are girls and they are trained to entertain tired Japanese businessmen.
Tired I am.
Скопировать
О, простите.
Это даже начинало развлекать, хотя то были еще цветочки.
"Да, Принц..."
Oh, sorry.
It was almost funny, and it was only beginning.
"Yes, Prince... "
Скопировать
Понятно. Ладно, негодяй!
Развлекайся.
И приятного аппетита!
Oh, I get it... you skunk.
Well, have a good time.
Enjoy your lunch.
Скопировать
Это не по мне.
Я думаю, женщина потеряет очарование, если начнёт развлекаться с мужчинами.
А ты не чувствуешь себя иногда одиноко?
It's my way of thinking.
I think a woman loses her charm if she starts to fool around with men.
Yes, but... don't you feel lonely sometimes?
Скопировать
Он мне симпатичен. - Правда?
- Да, умеет развлекаться.
- Как, по-твоему?
He's a nice guy, huh?
- Very.
Make sure he enjoys himself tonight.
Скопировать
Фрэдди, во всяком случае, веселил нас.
Да, он развлекал и Филиппа, это точно.
Бедный Филипп, Я все о нем.
- Freddy was such a funny guy.
- How he made Philippe laugh!
And Philippe, can you believe it? I adore that poor boy!
Скопировать
Глупышка.
Я не хочу развлекаться.
Может, я и печальна, но мне не скучно.
You're stupid.
You don't want me to have any fun.
Maybe I'm sad, but I'm not bored.
Скопировать
Перестань, она моя единственная подруга в этом поганом мире.
Ты же не даёшь мне развлекаться.
Что?
Come on, she's the only friend I've got in this stinking world.
You never let me have any fun.
No fun?
Скопировать
Что?
Ты развлекаешься, сколько хочешь!
Мы развлекаемся вместе.
No fun?
You have all the fun in the world!
We have fun together, don't we?
Скопировать
Ты развлекаешься, сколько хочешь!
Мы развлекаемся вместе.
Когда ты что-то хочешь, я покупаю тебе это автоматически.
You have all the fun in the world!
We have fun together, don't we?
Whenever you want something I buy it for you automatically.
Скопировать
Тебе одиноко?
Выбирай и развлекайся.
Мне надо соблюдать осторожность.
Haven't had a woman in a while, have you?
Take your pick and have fun.
It's dangerous around here.
Скопировать
-Доброй ночи.
Развлекайтесь. - Спасибо.
Иду!
Good night.
And have a good time.
I'm coming.
Скопировать
Субъект отправился в дом престарелых, чтобы сыграть в шахматы. Субъект выиграл, поставив мат в 11 ходов
Развлекает эксцентричного местного жителя, позируя для портрета.
Или, возможно, у него есть скрытый мотив.
Subject proceeds to old people's home for game of chess, ending with an 1 1 -move checkmate win by subject.
Humours eccentric resident by sitting for portrait.
Or perhaps has ulterior motive.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов развлекающий?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развлекающий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
