Перевод "развлечения" на английский

Русский
English
0 / 30
развлеченияdiversion relaxation amusement entertainment
Произношение развлечения

развлечения – 30 результатов перевода

Хочу перепрыгнуть через эту дурацкую канаву.
Ничто не остановит меня и мои развлечения.
Вы уверены?
I'm going to vault this stupid ditch.
Nothing stands in the way of me and my sport.
Are you sure?
Скопировать
Сегодня Президент будет разговаривать с гражданами.
публичном заявлении он заявит, что хочет попросить Север... не пользоваться беспорядками в качестве развлечения
- Это не развлечения, это совсем другое.
The President will be speaking to the citizenry later today.
In his public statement, he's going to warn the North... not to take advantage of the unrest to start anything funny...
- Not funny like that. Funny the other way.
Скопировать
Принимаете ли вы следующие условия и соглашения?
"Только для развлечения"
"Информация о кредитной карте может быть продана корейским бандитам"
Do you agree to the following terms and conditions?
"For amusement only.
Credit card information may be sold to Korean gangsters."
Скопировать
Собака или рыбка?
Мне нужно устроить народу небольшое развлечение.
Чтобы вернуть их симпатии.
The dog or a fish?
So I need a little treat for the gang.
Something to win their affections back.
Скопировать
Танцующий Парень!
Вот это развлечение.
Не могу поверить...
All right. Hey, Dancing Guy! That's the man.
Now this is entertainment. Oh.
I can't believe...
Скопировать
Они пропустят отличную вечеринку.
Я уверен, они найдут себе развлечение.
Озорники.
they're missing a great party.
i'm,uh i'm sure they're entertaining themselves.
naughty.
Скопировать
Озорники.
Тогда, полагаю, и нам следует самим найти себе развлечение.
Знаете, миссис Кейс... - Нет, нет... - Прошу прощения - мисс Кейс.
naughty.
then i guess we'll just have to entertain ourselves.
y-you know,um,mrs. case... i'm sorry.
Скопировать
Да, сэр.
Целую неделю ты продержал меня на ферме, из развлечений одни сериалы, и вот решил привезти меня на праздник
Праздник урожая.
Yes, sir.
After a week of captivity on the farm, with nothing but "Project Runway" and "Beauty And The Geek", for company, you finally take me out... - To the corn festival.
- Harvest festival.
Скопировать
Тогда собираемся в путешествие по случаю годовщины свадьбы?
Ну... мы планировали активные развлечения?
будет весело.
Then the 5 year wedding anniversary trip. We can go, right?
The activities planned are pretty dynamic, right?
Yeah, it will be fun.
Скопировать
Ты что, шутишь?
." - не просто непередаваемый словами час развлечений на телевидении, это микрокосм всей нашей системы
Я пристально гляжу на триумф игры "Правильная цена" и вижу лик Америки.
Are you kidding?
T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire economic system-- a capitalist utopia, where consumers are rewarded for their persistence, market acumen and intrepid spirit.
I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America.
Скопировать
Ты так классно написал сверху мое имя.
Например, на журналы, развлечения и прочее.
А вот этот столбик пугающе черного цвета показывает, сколько вы тратите на вещи, которые вообще никому ни за чем не нужны. Например бесчисленные наборы фокусника или профессиональное рыбацкое снаряжение.
That is so cool how you have my name at the top.
The red bar is what you spend on non-essentials, like magazines, entertainments, things like that.
This scary black bar is what you spend on things that no one ever, ever needs, like multiple magic sets, professional bass fishing equipment.
Скопировать
И нам давали... увольнительные, мы шли в город, и, понимаешь, пили пиво.
Это называлось отдых и развлечения.
Я знаю, что это значит, при чем тут мой отец?
And we'd get these... these passes, and we'd to go into town, and, you know, we'd have a few beers.
We used to call it "R and R" in military lingo.
I know what R and R means. What does it have to do with my father?
Скопировать
ќни открывали новый храм!
Ќичто не сравнитс€ с религией в плане развлечений, да?
ќсобенно старомодна€ религи€.
They were opening a new temple!
Nothing like religion for a little entertainment, huh?
Specially that old-time religion!
Скопировать
Людям осталось меньше половины, им нынче не до зрелищ.
Но есть и другие развлечения...
Черт возьми, я в ударе!
With only half the people as before, there ain't gonna be no show.
But there is another kind of show...
Gosh, I feel just awful!
Скопировать
Я хочу 30-06.
А теперь начинается развлечение.
Идем, Красавчик. Начинается война. Давайте помолимся.
-Jewish. I want a 30-06.
Now we can start having fun. The war's on.
Let's start with a prayer.
Скопировать
В чем еще она участвовала?
Развлечения
Жизнь
What else was she into?
Fun.
Life.
Скопировать
Смотри - снаружи множество милых цветов.
Уловки и развлечения.
Внутри, темнота и смятение...
Look. Outside, lots of pretty colors.
Tricks and treats.
Inside, darkness. Confusion. Alec.
Скопировать
-Эй, я обеспечила нас домом.
Вы, народ, должны позаботиться о развлечениях.
-Мы могли бы заказать пиццу.
-Hey, I provided the house.
You people were supposed to bring on the fun.
-Well, We could order some pizzas.
Скопировать
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
ваш курс был описанием краткого содержания культуры, что по-моему в значительной степени делает его "Развлечением
Вам так казалось?
There's always a handful of people who'll think it's bathroom material. But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural references.
Friends assumed your class was Cultural Cliff's Notes which would pretty much make it Entertainment Weekly, I guess.
Did you feel that way?
Скопировать
На каждой планете есть свои странные обычаи.
За год до нашей встречи я шесть недель был на луне где основным развлечением было жонглировать гусями
Богом клянусь.
Every planet has its own weird customs.
A year before we met, I spent six weeks on a moon where the principal form of recreation was juggling geese.
My hand to God.
Скопировать
- Конечно.
Потом я пригласила Мело прейти к нам вечером в гости, было бы круто, мы обожаем всякие развлечения.
Да, уж.
- Sure.
And then I asked Melo back to the house with us which is cool, because, well, we like a little variety.
Variety's good.
Скопировать
Я не собираюсь тратить на него свое время.
Пока что буду тратить свое выходное пособие на развлечения и шмотки.
Отличная идея.
I'm not wasting any more time on him.
Well, I'm going to blow all my severance pay on shopping and RR.
-Marvellous idea.
Скопировать
Домик на горнолыжном курорте?
Должны же быть хоть какие-то развлечения в наших жизнях.
Хм. Мне нравится домик на горнолыжном курорте.
Ski condo?
There's gotta be some fun in our lives.
I like a ski condo.
Скопировать
Знаешь что?
Только работа и никаких развлечений сделали Логана очень занудным.
Я поговорю с тобой позже.
You know what?
All work and no play makes Logan a dull, dull boy.
I'll talk to you later, OK?
Скопировать
Там опасно, и я плачу тебе не за то, чтобы кто-то играл с твоими волосами
Сначала работа, потом развлечения
- Теперь обслуживаешь экипаж?
It's dangerous in there, and I ain't paying' you to get your hair played at.
We work before we play.
- You're servicing crew now?
Скопировать
Там опасно, и я плачу тебе не за то, чтобы кто-то играл с твоими волосами
Сначала работа, потом развлечения
- Теперь обслуживаешь экипаж?
It's dangerous in there, and I ain't paying' you to get your hair played at.
[ Speaking Chinese ] We work before we play.
- You're servicing crew now?
Скопировать
Это просто потрясающе!
Покупка гроба превращаемся в развлечение.
Клиенты любят все пробовать на ощупь.
It's fucking gorgeous!
It's a completely interactive retail experience!
'Cause human beings, we're tactile.
Скопировать
По ящику опять что-то новенькое!
Добро пожаловать на вечер Развлечений и Земного Вторжения.
На другом конце галактики мой народ достраивает свой космический флот... который уничтожит человеческую расу!
- You want salad? Yuck!
- Too scrawny to father grandchildren. He's not scrawny, he's just small-boned.
Actually, I don't have bones. I'm supported by fluid-filled bladders that...
Скопировать
-Я буквально-
С недавних пор война сделалась самым популярным развлечением на свете.
Мы вспарываем друг другу животы, теряем головы и, несмотря ни на что, продолжаем воевать.
- I literally... - I have it in...
War! Today the world's most popular team sport, war started its career in petty fashion.
Guts spilled, heads rolled, but people kept on fighting.
Скопировать
Тебе всё равно?
Мир полон людей и развлечений и я не буду одинок.
Я найду утешение.
You don't care?
The world is full of many things and people... and I shan't be lonely.
I will find comfort elsewhere.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов развлечения?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развлечения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение