Перевод "селёдка" на английский
селёдка
→
Herring
Произношение селёдка
селёдка – 30 результатов перевода
Тяжелое наследие царского режима.
этот день Бог послал на обед бутылку зубровки, домашние грибки, черной зернистой икорки, форшмак из селедки
- За ваше коммунальное хозяйство!
- A sad legacy of the tsarist regime.
what God has given... and the like.
Drink for your household utilities.
Скопировать
Дорогие товарищи.
У меня в молодости была кобыла, звали ее Селедка, наверное, потому что худая была, черт ее знает.
Но у этой Селедки была невиданной красоты грива.
Dear comrades.
When I was young, I had a mare nicknamed Herring, perhaps because she was skinny, or the devil knows why.
But this Herring had a mane of incomparable beauty.
Скопировать
У меня в молодости была кобыла, звали ее Селедка, наверное, потому что худая была, черт ее знает.
Но у этой Селедки была невиданной красоты грива.
Такая грива, как у девки доброй коса.
When I was young, I had a mare nicknamed Herring, perhaps because she was skinny, or the devil knows why.
But this Herring had a mane of incomparable beauty.
A mane like a fair girl's braid.
Скопировать
Этот Гришуня приходит один раз и говорит:
"Ванька, веди Селедку, мы ей гриву обкорнаем, эксперимент сделаем такой.
Я видел в кино, как сделано у коней на параде".
One day this Grishunya comes and says..
"Vanya, bring your Herring, we're gonna shear her mane, let's conduct an experiment.
I saw in the movies how them horses wear it on parade."
Скопировать
Мне эта мысль поглянулась.
Я привел Селедку, и мы овечьими ножницами гриву отхватили так ровненько, как у вас тут газоны подстригают
Что же делает Селедка?
I liked the idea.
I brought Herring, and with the sheep shears we cut the mane even like they cut lawns here.
And what does our Herring do?
Скопировать
Я привел Селедку, и мы овечьими ножницами гриву отхватили так ровненько, как у вас тут газоны подстригают.
Что же делает Селедка?
Я подхожу хомут надевать, а она не дается, ни в какую не хочет.
I brought Herring, and with the sheep shears we cut the mane even like they cut lawns here.
And what does our Herring do?
I come up to put a collar on her, but she won't let me.
Скопировать
Порты блокированны. Поставки свежей селедки все более и более затрудняются.
И, конечно, когда что-то ударяет по селедке, это ударяет и по мне.
Люди не понимают, что существуют сотни видов селедки, каждый со своей интересной историей.
The ports are blockaded and fresh shipments of the herring become more difficult to obtain.
Of course, when something hurts herring, it hurts me.
You see, what people don't understand is that there are hundreds of types of herring, each with its own interesting history.
Скопировать
Я поклялся, что если он снова ступит в мои владения еще раз, я его выпотрошу и засушу... как... как что-то выпотрошенное и засушенное.
Как вяленная селедка, Милорд?
Без разницы.
I swore that... if he ever again entered my domain again I'll have him gutted and dried... like, like something that's gutted and dried...
Perchance--a kipper, my lord?
No matter.
Скопировать
Отпустите его.
Но в следующий раз вяленная селедка.
Я сам найду дорогу.
Just get out.
Next time kipper.
I'll see myself out.
Скопировать
Ты, правда, думаешь, что на той стороне ручья трава зеленее? Даже не сомневаюсь.
А, это же селёдка!
Как вы думаете, это можно есть?
Do you think the grass is really greener across the stream?
Hey, these are herring.
Do you think they're edible?
Скопировать
Ну ладно, вот это попробуй.
Это моцарелла с селёдкой.
Любишь селёдку?
OK. Try this one. Huh?
It's mozzarella and herring.
You can taste the herring, right?
Скопировать
Это моцарелла с селёдкой.
Любишь селёдку?
Я ещё подумал начать выпуск вермишели из икры, с ананасовым маслом и ванильным желе для детей.
It's mozzarella and herring.
You can taste the herring, right?
I've got an idea for a caviar-brie swirl and peanut butter and jelly for kids.
Скопировать
Швырялась его деньгами, спала со всеми подряд.
Любой намек на развод и она бы разделала его как селедку!
Он знал не мало негодяев.
Spent his money, slept with a cast of thousands.
Any sniff of divorce, she'd have filleted him like a kipper!
He knew a lot of villains.
Скопировать
Проверим, как звучит приветствие.
в трубку хотя бьы один слог самого короткого слова... я непременно доберусь до вас и распотрошу как селедку
Ели вьы хотите отослать мне факс, нажмите на красную кнопку:
Better check the outgoing.
If you utter so much as one syllable... I'll hunt you down and gut you like a fish!
If you'd like to fax me, press the star key.
Скопировать
Да.
Как селедки в почке, Тед.
В бочке.
Yeah.
Like peas in a pub, Ted.
Pod.
Скопировать
Поверьте на честное слово.
Когда я на почте служил ямщиком, был молод, имел я селёдку!
Селедку имел!
I nearly died, cross my heart!
'A young coachman skirted the sea, In the bushes he angled the herring!
'Angled the herring! '
Скопировать
Когда я на почте служил ямщиком, был молод, имел я селёдку!
Селедку имел!
Прекратите!
'A young coachman skirted the sea, In the bushes he angled the herring!
'Angled the herring! '
Stop it!
Скопировать
Ну убей меня теперь!
Они меня за селедкой послали.
Чтоб на трешник я им селедки купил.
Kill me then!
They send me to buy a herring.
With three rubles, they want me to buy a herring.
Скопировать
Они меня за селедкой послали.
Чтоб на трешник я им селедки купил.
Хрен им, а не селедку.
They send me to buy a herring.
With three rubles, they want me to buy a herring.
Fuck them and their herring!
Скопировать
Чтоб на трешник я им селедки купил.
Хрен им, а не селедку.
Они тебя вышколят.
With three rubles, they want me to buy a herring.
Fuck them and their herring!
Serves you right.
Скопировать
Говорить о жизни, вселенной.
В то время как я учусь только тому, как отличить селедку от карпа!
Йентл, в тысячный раз повторяю - у мужчин и женщин разные обязанности.
Talking about life, the universe.
I learn how to tell a herring from a carp!
Yentl, for the thousandth time, men and women have different obligations.
Скопировать
Итак, 65-66-й - вы перевозили оружие из Макао на голландском траулере.
Никогда не забуду запах селедки!
68-й, Берег Слоновой Кости - вы нелегально вывозили беженцев из Нигерии.
Okay. '65, '66, you ran guns out of Macao using a refitted Dutch trawler.
I can still smell those damn herring.
In '68, you popped up on the Ivory Coast smuggling refugees out of Nigeria.
Скопировать
Буду там, наверху с тем лысым парнем из шоу про рыбалку на кабельном ТВ.
Святая селедка!
Рад тебя видеть.
Right up there with that the the bald guy in the cable fishing show.
Holy mackerel!
Good to see you.
Скопировать
- Доброе утро, Зигфрид.
- Селедка, жаренная в масле - одно из самых изысканных блюд.
"Остину" нужны новые шины.
Good morning, Siegfried.
- Kippers cooked in butter - one of the more exquisite culinary fragrances.
The Austin needs a new set of tyres.
Скопировать
Как сейчас, это продолжается уже 3 недели.
Сначала это была копчённая сельдь и сардина, а теперь солённая селёдка в огромном количестве.
Я всё испробовал, а теперь даже не знаю, что мне делать.
Been going on for three weeks.
First it was kippers and sardines. Now it's pickled herring.
I've tried everything. I'm at the end of my rope.
Скопировать
Будет отличный вкус, если кинуть туда и хабарик.
Есть селёдка, печёночный паштет, фрикадельки, яйца и рыбное филе.
Давай попробуем фрикадельки.
It will taste very good, if you put the end of a cigarette in.
There are herrings, liver pâté, meatballs, eggs and a fish fillet.
Let's try the meatballs.
Скопировать
Очевидно, что война затрагивает и селедочную промышленность.
Поставки свежей селедки все более и более затрудняются.
И, конечно, когда что-то ударяет по селедке, это ударяет и по мне.
Naturally, the war affects the herring industry.
The ports are blockaded and fresh shipments of the herring become more difficult to obtain.
Of course, when something hurts herring, it hurts me.
Скопировать
И, конечно, когда что-то ударяет по селедке, это ударяет и по мне.
Люди не понимают, что существуют сотни видов селедки, каждый со своей интересной историей.
Соня. С вами все в порядке?
Of course, when something hurts herring, it hurts me.
You see, what people don't understand is that there are hundreds of types of herring, each with its own interesting history.
Sonja, are you okay?
Скопировать
О, да, Ева Prawn (prawn - креветка), да и про Геббельса тоже, этого я вообще не помню.
И маринованную селёдку.
Герман Герринг (herring - селёдка), да, да.
Oh, yes, Eva Prawn, yes, and Goebbels, too, another one I can hardly remember.
And a pickled herring.
Hermann Goering, yes, yes.
Скопировать
И маринованную селёдку.
Герман Герринг (herring - селёдка), да, да.
И ещё фон Риббентроп, был такой.
And a pickled herring.
Hermann Goering, yes, yes.
And Von Ribbentrop, that was another one.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов селёдка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы селёдка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
