Перевод "сжигать" на английский
Произношение сжигать
сжигать – 30 результатов перевода
Я видела слишком много плодов ненависти.
Моего отца сжигает ненависть.
Но я слышала об одном раввине, который учит о прощении, и о том, что любовь сильнее ненависти.
I've seen too much of what hate can do.
My father is burned up with it.
But I've heard of a young rabbi who says that forgiveness is greater and love more powerful than hatred.
Скопировать
Странные люди, эти немцы.
Там людей в печах сжигают, а тут позволяют проводить фестивали.
Женевская конвенция.
Strange people, these Germans.
Burning people out there, and leaving us have parties here.
The Geneva Convention.
Скопировать
Шлю тебе свое фото.
Моя работа - сжигать взрослых, приговорен- ных к смерти Народным судом за обман детей.
Сначала не мог выносить ужасного запаха. Теперь привык.
This month's assignment has been as a concentration camp oven guard.
It is for the adults who lied to children the people's court is held and my job is the baking to death of those adults chosen for execution.
At first the smell inside was horrible, but these days I am used to it.
Скопировать
Сначала не мог выносить ужасного запаха. Теперь привык.
Я сжигаю 7-8 человек в день.
В огне кости превращаются в пепел.
At first the smell inside was horrible, but these days I am used to it.
I bake seven or eight people a day.
In the fire the bones turn to ash.
Скопировать
Не хочу пить этот яд.
Пламя сжигает меня.
Я изменился.
For I don't want to taste its poison
Feel it burn me
I have changed
Скопировать
-Отстань.
не сжигайте Тибурцию, пока она не превратила меня обратно.
Когда же ты поймешь, я на тебя не наводила порчу!
Do not burn her.
She must turn me back to the way I was.
Will you understand that I didn't curse you?
Скопировать
У меня был друг в Зондеркоманде.
Один из тех, кто сжигал трупы. Однажды я его спросил, почему он такой грустный.
Мы хотели об этом поговорить, но командефюрер рявкнул на меня, а другу говорит: "Иди к автобусу.
He told me his father had been sent to the camp.
We wanted to talk to him... but the officer shouted... so he told his fatherto go wash up and that they"d talk later.
Later he pulled his father"s body out of the baths... and loaded it into the furnace.
Скопировать
- Что ты делаешь?
- Я их сжигаю.
Что тебе эти птицы сделали?
- What're you doing? !
- l'm burning them.
What've they done to you?
Скопировать
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
Но тогда, те, чьих братьев сожгли... будут сжигать других, и это не прекратится
и каждый будет верить, что несет единственную истину.
Heretics are punished because of the acts of sedition they commit against public order.
Then those whose brothers have been burned will burn others, and so on.
Each one believing in turn he possesses the truth.
Скопировать
Разожжешь огонь, чтоб накормить нас роскошным обедом?
Нет ни замков, ни обеда, а вместо этого ты сжигаешь нашу девушку.
Никто в щедрости не сравнится с королем!
Will you promptly light a fire to cook the food that we desire?
Instead of all our wishing craze you just set our dame ablaze.
Lest be said that no king is good hearted!
Скопировать
Хочешь доказать, что внутри ничего нет и не было?
Не я их сжигал.
Но ты их видишь, как свои книги, скорчившиеся, сожженные дотла.
You collect them like burned rags.
Do you want to prove that they"ve always been empty?
I didn"t burn them.
Скопировать
Ну и? Знаешь, какими были люди раньше?
Когда вдов заживо сжигали, а народ смотрел и веселился.
А во время французской революции, когда аристократов хватали и рубили головы гильотиной, толпы собирались и глазели на это.
When the widows were burnt alive so many people watched the fun.
In the times of the French revolution when the aristocrats were caught and beheaded in the guillotine many people stood and watched.
They placed the head below and then released the thing from the top. That's all.
Скопировать
Все-таки мы мерзавцы.
Мы не имеем права сжигать их, пусть даже они философы.
Разве ты не видишь, что это выдуманные персонажи?
It's rotten of us, isn't it?
We've no right to burn even a philosopher
Can't you see they're only imaginary characters?
Скопировать
Платья, которые принадлежали Помпадур.
- Он сжигает всё это перед своим адвокатом...
- Используя бензин.
A dress that belonged to the Pompadour.
- He burns all that in front of a solicitor...
- Using petrol.
Скопировать
И разрушите их.
Вы сейчас сжигаете его.
Пульс 262, Спок, и уровень метаболизма соответствующий.
And destroy them.
Just as you're burning that one up now.
Heart beat 262, Spock, the entire metabolic rate correspondingly high.
Скопировать
Командор,до свидания! Я случайно, я не нарочно.
Крематорий открывали, беспризорного сжигали.
Дверь открыли - он танцует, говорит:
Goodbye, Commander!
They've cremated homeless boy. Yet, alive -- he jumps for joy.
Furnace opens -- what they hear?
Скопировать
Ты в безопасности.
Это было... свечение - везде свет... сжигал мой разум!
Свет...
You're safe.
It was... flashing - all the lights... burning my mind!
The lights...
Скопировать
Мы перепроверяем билеты Должен быть 81 человек, а у нас 82.
Пока мы стоим на месте, мы сжигаем топливо, оно понадобится нам в воздухе Я знаю капитан, но...
Если мы не вылетаем сейчас, я глушу двигатели, и мы идем на дозаправку.
I've ordered a ticket recheck. We should have 81 in tourist, we got 82.
Every second we sit here, we're burning fuel cos you OK'd to start, - fuel we'll need in the air. - I know, Captain, but...
Unless we leave now, I'm shutting down, and we'll send for fueling to top up,
Скопировать
Да, у вас была свобода, если бы вы умели ею пользоваться.
Вы были достаточно свободны, чтобы убивать и сжигать все, что было построено.
Я пытался порвать цепи сотен миллионов людей.
Yes, you were free, if you knew how to use your freedom.
You weren't free enough to slaughter and to burn all the things that had been built.
I tried to break the chains of a hundred million people.
Скопировать
Нет! Принеси мне Арлекино!
Не сжигайте его! вместо Арлекино.
не Арлекино!
Bring Arlequin!
His leg is broken.
Not Arlequin!
Скопировать
- Чума?
- По дороге в Клермон мы видели много погребальных костров, на которых сжигали тела.
Вам нечего бояться, мы держались на расстоянии.
- The plague?
- On the road to Clermont we saw many pyres where corpses were being burnt.
You've nothing to fear, we kept our distance.
Скопировать
На хрена вы спрашиваете меня - реабилитировал ли я себя.
сижу... на скамейке в группе В, потому, что вам захотелось узнать, осталась ли у меня ещё мораль чтобы сжигать
Мне не нравятся парни вроде тебя.
Sergeant, you've got a lotta goddamn gall to ask if I've rehabilitated myself.
I mean... I mean, I'm sittin' here on the Group W bench cos you wanna know if I'm moral enough to join the army, burn women, kids, houses and villages after bein' a litterbug!
Kid, we don't like your kind!
Скопировать
Дяденька, что вы делаете?
Сжигаю свое прошлое.
Потрясающе. Не верится, что это моя Сизуко.
What are you doing?
I'm burning away my past.
I almost can't believe it's Shizuko.
Скопировать
"Иногда жертву топили в море...
"или сжигали на огромном жертвенном костре.
"Иногда эти шесть фехтовальщиков ритуально казнили девственницу. "
"Sometimes the victim would be drowned in the sea...
"or burnt to death in a huge sacrificial bonfire.
Sometimes the six swordsmen ritually beheaded the virgin. "
Скопировать
- Ритуальные костры.
Сжигают тех, кто умер от голода?
Да.
- The burning ghats.
Burning those who died of hunger?
Yes.
Скопировать
Санни, что ты делаешь?
Реестр сжигаю.
Всё по плану, друзья.
Sonny, what the hell are you doing?
I'm burning the register here.
Moving right along, folks.
Скопировать
Время от времени я осознаю, что всё это не имеет смысла и сжигаю это.
Сжигаешь?
Да, и начинаю всё снова.
occasionally I realize none of it makes sense, and I burn it.
You burn it?
Yes, and start all over.
Скопировать
Когда мне хочется.
Время от времени я осознаю, что всё это не имеет смысла и сжигаю это.
Сжигаешь?
When I feel like it.
occasionally I realize none of it makes sense, and I burn it.
You burn it?
Скопировать
А что насчет этого?
Отрывок статьи о том, как Гитлер сжигает Рейхстаг?
О, привет еще раз.
What about this one?
Press cutting about Hitler burning the Reichstag.
Well, hello again.
Скопировать
Нет.
Блайт сжигает ее.
Вы ничем ей не поможете.
No.
The blight's quickened in her.
There's nothing you can do.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов сжигать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сжигать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
