Перевод "сжигать" на английский

Русский
English
0 / 30
сжигатьcremate burn
Произношение сжигать

сжигать – 30 результатов перевода

Но не я.
Вы будете сжигать их?
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
I intend not to be.
Will you burn them?
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
Скопировать
Что делают с домом, который заражен болезнью?
Его сжигают.
Именно так.
What do you do to a house which is plagued with sickness?
You purge it with fire.
Exactly so.
Скопировать
ВАРШАВА. 1936
Сатану можно призвать только прошептав его имя, непроизносимое никогда вслух это имя сжигает как пламя
ХАИФА. 70 ЛЕТ СПУСТЯ
WARSAW
Satan can only be invoked by whispering the unspeakable name that melts into the burning flame.
70 YEARS LATER
Скопировать
- Я не хотел!
Я не хотел сжигать его!
Я не хочу в камеру! В камеру?
I didn't want this.
I didn't want to fucking kill him or fucking burn that lad ever!
- And I don't want to go to pen.
Скопировать
Совсем неудачное время для того, что учудил Френк.
Мне удалось убедить её не сжигать ваш дом.
Но вы торчите ей три штуки.
Very bad timing on Frank's part.
I have managed to persuade her not to burn your house down.
But you do owe her three grand.
Скопировать
Нет.
Когда мама умерла, ее тело отвезли сжигать.
Людям в крематории прибавилось работы.
Nope
When my Mom died, her bones took forever to burn
The crematorium guys really had to work at it
Скопировать
[Лора Вандерворт] [и Джон Гловер]
А я-то думал, что за ужином потребляют, а не сжигают калории.
Технически я должен был раздавать попкорн в каком-нибудь приюте в трущобах, но тогда бы я лишился удовольствия разгромить тебя со счетом 2:1.
"I've made this whole world shine for you"
When I suggested a dinner meeting, I was hoping to consume calories, not burn them.
Well, technically, I should be stringing popcorn at a suicide slum's nursing home, but then I wouldn't have the pleasure of beating you two bouts to one.
Скопировать
Этого хватит для моего дела... конкретно...
Слушать, как вашего дядю сжигают заживо, как насилуют двоюродную сестру?
Не то чтобы мне не стало легче.
Does that set out a case for me, specifically?
To listen to your, uh, uncle being burned to death? Your cousin being raped?
It's not that I am not relieved.
Скопировать
Дин убивает Тулли, а Лесли помогает замести следы.
Она забирает нож и сжигает одежду.
Я бы посмотрела на её реакцию, когда она узнает, что он арестован.
Dean kills Tulley and Lesley helps cover the traces.
She takes the knife and burns the clothing.
I'd like to see her reaction when she finds out he's in custody.
Скопировать
Раньше мы оставляли пепел комом, чтобы люди знали, что это человек а не дерево, как делают в Джорджии.
Но однажды здесь сжигали младенца. Отец нашел зуб и взбесился: "Это не мой ребенок!"
Пришлось привести врача, что6ы объяснил ему ,что у детей в челюстях уже есть зубы.
We used to leave it chunky, so people would know it was real cremains... not just wood chips, Iike that place in Georgia.
But then we did this baby... and the dad saw a little tooth, and he freaked, Iike, "This isn't my baby!"
We had to get a doctor to explain to him that they have teeth embedded in their jaws.
Скопировать
Пожалуйста, я не хочу умирать!
Не надо, не сжигайте меня!
Отпустите меня!
I don't want to die! Oh, please!
Don't make me burn in hell!
Oh, please let go of me!
Скопировать
Что я вам говорил, так все и начинается:
они сжигают все свои мосты.
- Я там не останусь.
What did I tell you, that's how it begins:
they burn all their bridges.
- I won't stay up there.
Скопировать
Денетор потерял рассудок!
Он сжигает Фарамира заживо!
Запрыгивай!
Denethor has lost his mind!
He's burning Faramir alive! Up!
Quickly!
Скопировать
В мире столько ужасных болезней таких, к примеру, которым особенно подвержены дети.
Когда держишь маленьких Тая или Шио за руку, невозможно догадаться что таинственная болезнь сжигает их
Если вы убьете их я отдам ваш шар леди Крофт.
There's so many horrible diseases in the world... things we are particularly susceptible to as children.
You never know when you could be holding little Shiho or Tai by the hand as a mysterious ailment ravages their bodies.
You kill them, and I will give your orb to Lady Croft.
Скопировать
Почему бы не использовать керосиновый обогреватель.
Он сжигает кислород.
Ну, тогда электрообогреватель или электороодеяло.
Why not use a kerosene heater
It causes less oxygen here
Well, an electric heater Or a heated rug
Скопировать
Отцы города прозвали их "оки" и решили изгнать. А когда брат Джастин за них заступился, кто-то поджег его церковь и убил его детей.
Что же это за мир, друзья, если в нем люди ночью сжигают церкви?
И что стало с братом Джастином, где он?
And when Justin stood up to them, someone burned down his church and murdered his children.
Where people burn down churches in the night? And what of Brother Justin?
Where is he?
Скопировать
...будет ясно, благодаря чему мы вознеслись.
Тяжело, когда с тебя снимают кожу живьём и сжигают на костре,..
...а остальное - пустяки.
Then, sure. It's the intermediate stuff, Phil.
It's the actual process of being skinned alive and set fire to.
That's the difficult part. The rest is duck soup.
Скопировать
Все эти огни приносят неприятности.
Он внезапно разгорается, сжигает много энергии и неожиданно умирает.
А я скажу тебе, что это чушь, потому что...
You know all those fires are a lot of trouble.
They caused a lot of trouble, are hard to control, they flare up they burn a lot of energy... and then they suddenly die.
I want to tell you something. That's bullshit because...
Скопировать
What one can criticize так это то, что человеческий род, предшествовавший тому времени и сегодняшнему, ... ...is that the human race prior to that time and today в действительности не воюет, соблюдая то, что я называю: "правилами войны." ...has not really grappled with what are, I'll call it "the rules of war."
Was there a rule then that said you shouldn't bomb, shouldn't kill не должны сжигать до смерти 100,000
ЛеМэй сказал, "Если-бы мы проиграли войну... LeMay said, "If we'd lost the war мы-бы все подверглись судебному преследованию как военные преступники." ...we'd all have been prosecuted as war criminals."
What one can criticize is that the human race prior to that time and today has not really grappled with what are, I'll call it "the rules of war."
Was there a rule then that said you shouldn't bomb, shouldn't kill shouldn't burn to death 100,000 civilians in a night?
LeMay said, " If we'd lost the war we'd all have been prosecuted as war criminals."
Скопировать
Твой Херби Ханкок закрывает и загружает эти документы.
Затем я беру их в суд и сжигаю.
Закрывает и загружает.
Your Herbie Hancock here locks and loads these docs.
Then I take 'em into court and fire away.
Locks and loads.
Скопировать
Поэтому вам нужно вычислить свою зону, и оставаться в ней.
Если вам нужны результаты - вы должны сжигать калории.
Это подвижная тренировка.
SO, FIGURE OUT WHAT YOUR ZONE IS, AND GET IN IT.
IF YOU WANT RESULTS, YOU GOTTA BURN CALORIES.
THIS IS A MOVIN' AND GROOVIN' WORKOUT,
Скопировать
Не выходи наружу.
Сжигай все, что сможешь, чтобы было тепло и старайся переждать.
Я тебя заберу.
Do not go outside.
Burn what you can to stay warm, and try to wait it out.
I will come for you.
Скопировать
Она пишет, что в жизни нет смысла, а потому можно делать всё, что угодно.
Можно ездить на машине, сжигать бензин, губить планету.
Это объясняет, почему люди так охотно вредят сами себе.
- What? She says nothing's connected, doesn't matter what you do... you can drive a car, you can burn up gas...
- Yeah?
- Which would explain the way things actually are... where people do destructive things like it doesn't matter.
Скопировать
- И работаем до пота.
- Да, вырабатываем эндорфины, сжигаем молочную кислоту...
Вы правы, вы правы.
AND WORK UP A SWEAT.
YEAH! RELEASE THOSE ENDORPHINS, BURN OFF SOME LACTIC ACID.
COME ON, COME ON! YOU'RE RIGHT. YOU'RE RIGHT.
Скопировать
- Франклин Рузвельт восстанет из мертвых
Миллионы бабушек и дедушек пойдут маршем на Вашингтон, и будут сжигать наши чучела
- Джош этим занимается.
-FDR will rise from the dead.
Millions of grandparents are gonna march on Washington, burn us in effigy.
-Josh is on it.
Скопировать
Вы не хороните мёртвых.
Вы их сжигаете.
- Да. Тогда кто лежит на кладбище?
- You don't bury your dead. You cremate them.
- Yes.
Then who's buried in that graveyard?
Скопировать
Ты прыгаешь вокруг как безумец
И сжигаешь тонны калорий,
Но в то же время ты занят
YOU'RE JUMPING AROUND LIKE A MADMAN.
YOU'RE BURNING TONS OF CALORIES,
BUT YOU'RE SO BUSY
Скопировать
Неустанно надо мной кружит демон, неуловимый в потоках воздуха.
Я вдыхаю и мои легкие сжигает горячий воздух,
- полный желания и раскаяния.
"Ceaselessly by my side moves the Demon; He swims around me like impalpable air;
I swallow and feel it burn my lungs
And fill them with eternal desire and guilt..."
Скопировать
Наш климат хрупок.
По тем темпам, что мы сжигаем окаменевшее топливо и загрязняем окружающую среду Полярные шапки скоро
Профессор Холл Наша экономика настолько же хрупка, как и окружающая среда.
Our climate is fragile.
At the rate we're burning fossil fuels and polluting the environment the ice caps will soon disappear.
Professor Hall our economy is every bit as fragile as the environment.
Скопировать
Продолжительное пребывание вне стен под приближающимся ураганом смертельно.
Оставайтесь внутри и принимайте все меры сохранять тепло, сжигайте все горючие материалы Пока буря не
Дороги непроходимы по всему Штату Нью-Йорк До самой Пенсильвании...
Continued exposure to the approaching storm is deadly.
Remain indoors and take all measures to stay warm, burning any fuel sources until the storm is over.
Roads are impassable across New York State as far south as Pennsylvania...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сжигать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сжигать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение