Перевод "скрытно" на английский
Произношение скрытно
скрытно – 30 результатов перевода
Ты должна была сообщить мне о смене номера.
Так ты такая скрытная?
Эй... ты начинаешь выглядеть, как настоящий прокурор.
You gotta tell me when you change your contacts.
So you're "spud girl"?
Hey... you're starting to look like an attorney.
Скопировать
Но он всё никак не могут поймать Большую Голову!
Он виновен в том, что папа всегда такой скрытный.
Может мне его поймать?
But they still haven't arrested Big Head!
He's the reason why Dad's always undercover.
Shall I go get him?
Скопировать
- Что он хотел сказать?
- Он такой скрытный.
Вообще-то он был скучный. Я даже не понял, чего он хотел.
- What did he have to say?
- He was cryptic.
Actually, he was long-winded.
Скопировать
- Как мы действуем?
Скрытно.
Мы не отдаём честь, не говорим "сэр". Мы самостоятельны.
- How does Blue Unit operate?
Under the radar.
We do not salute, display rank, say "sir." A force unto ourselves.
Скопировать
Тогда, сэр, выпьем за гладкую беседу и взаимное понимание.
Вы скрытный человек?
Нет, достаточно разговорчивый.
Well, sir here's to plain speaking and clear understanding.
You're a close-mouthed man?
No, I like to talk.
Скопировать
Это даже лучше.
Я не доверяю скрытным людям.
Они выбирают неподходящее время для разговора и говорят неуместные вещи.
Better and better.
I distrust a close-mouthed man.
He generally picks the wrong time to talk and says the wrong things.
Скопировать
Если ты закончил, то выйди, пожалуйста, из комнаты.
Мы же вместе живем, а вы такие скрытные!
Поэтому поторопись поскорее жениться.
If you're done, then please leave.
We live in the same house, but you two are unfair.
So hurry and get married.
Скопировать
Тихо. Мы забудем обо всем, что произошло, и все вернется на свои места.
Я не должен был быть таким скрытным.
Я должен был рассказать тебе все раньше.
Keep quiet we'll forget what happened and all's back to normal.
I was stupid to be so secretive.
I should have warned you.
Скопировать
У него есть душевные проблемы,..
...но в стрельбе,.. ...в скрытном перемещении, в рукопашном бою и прочих боевых приёмах его трудно превзойти
Я вам это уже говорил.
He does have emotional problems.
But in shooting, stalking, hand-to-hand combat and other techniques, he has remarkable abilities.
I'm sure I told you that.
Скопировать
Джунглей во Франции мало.
Обезьяны редки, скрытны, и пользуются маскировкой.
Ничего не работало.
Not a lot of jungle in France.
Monkeys thin on the ground. Thin in the air. Just generally pretty trim.
So it just wasn't working.
Скопировать
- дай мне одну секунду
- Джон стал таким скрытным Где вы познакомились?
- Э-э-эммм
Just give me one second.
John's been very mysterious. Where did you two meet?
- Erm...erm...
Скопировать
- Он что-то расширяет.
- Он очень скрытный.
Я не хочу ничего расширять.
- He's expanding something.
- He's being very cryptic.
I don't wanna expand anything.
Скопировать
Я слышал ваш разговор.
И такая скрытная.
Замышляющая отправить меня в психушку.
I heard you all talking.
Little Kent cabal... such a selective group, aren't you?
Plotting to pack me off to the loony bin.
Скопировать
Выглядела счастливой.
Счастливой и такой... скрытной.
А потом?
You looked happy.
Happy with a secret.
And after that?
Скопировать
Держи.
Ты такой скрытный человек.
Спасибо.
Here.
You sure are a secret man.
Thanks.
Скопировать
- И это, пожалуй, всё.
- Он скрытный человек.
- Самосозерцательный.
Outside that, there isn't much.
- He is a reserved sort of chap.
Introspective.
Скопировать
Карубе, его представитель!
И ты действовал так скрытно, как будто чувствовал свою вину!
А этот человек, тоже!
Karube, his representative!
And you, acting so upset and secretive, as if you felt guilty!
That man, too!
Скопировать
Характер моей выпивки изменился после этого.
Постепенно я стала, скрытным алкоголиком.
Я жила в постоянном ужасе, что кто-то узнает о моем пристрастии, и это попадет в газеты.
The entire character of my drinking changed after that.
Almost overnight, I became a secret drinker.
I lived in constant terror of being found out of having my name spread over the newspapers.
Скопировать
Может, это хорошо.
Ты скрытная.
Иногда трудно сказать, что чувствуешь.
Maybe it's just as well.
You're very silent.
There are times when words come hard to a woman.
Скопировать
Смейтесь! Близок час - разверзнется могила и для вас!
Да, он был самый скрытный и лукавый изменник на земле.
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить.
They smile at me that shortly shall be dead.
Well, well... that was the sliest, sheltered traitor that ever lived.
Would you have imagined, my good Lord Mayor... were't not, by great preservation... we live to tell it you... the subtle traitor this day had plotted in the council house... to murder me and my good lord of Gloucester?
Скопировать
Признаюсь, я считал, что ты на это неспособен.
Должен сказать, что ты нам казался довольно скрытным.
- В самом деле хотите посмотреть? - Разумеется, дорогой мой.
I never thought you were capable of such work.
You seem very mysterious these days. - You really want to see it?
- Certainly darling, with pleasure.
Скопировать
Я сказала вам, вы не можете с ним встретиться!
Вы оба какие-то скрытные.
Где же барбара и сьюзан?
I told you, you can't see him!
You're both being rather secretive.
Where are the others?
Скопировать
- Она такая неугомонная.
- Неугомонная, но очень скрытная.
Месье Фергюсон, коль наши наследники нашли общий язык. Нам тоже стоит встретиться.
She's very charming.
But also unruly and sneaky.
Apparently, our children get along well.
Скопировать
Серж, мой долг сообщить вам, что вас будет судить Городской совет на открытом судебном заседании.
Ходили разговоры, что мы действуем закулисно, скрытно, поэтому мы решили, что суд пройдет по старой традиции
А то, что Карла предложила два миллиона за мою жизнь, тоже прозвучит открыто?
Serge, it's my duty to inform you that you will be tried before the Town Council in the open court which is now being erect.
There was talk about our being underhanded, secret. So we're holding the trial in the traditional way of our ancestors outdoors in the open.
Will you also make public the fact that Karla offered two million for my life?
Скопировать
Поговорите о чём-нибудь другом!
Зузу такая скрытная...
Когда же у нас будет такое бельё?
Ask Zou Zou.
She knows everything that happens in the music hall. Let me through.
Zou Zou, do you know the star?
Скопировать
Думаю, ученик 10 класса. Он так сильно хочет быть популярным, и просто... чтобы его замечали.
Он скрытный, у него не много друзей.
И у него никогда не было девушки.
He is this kid who wants so badly to be popular and just... just be noticed.
He's the fly on the wall, doesn't really have too many friends.
And he wants to change that. [Thud]
Скопировать
Я вам очень благодарен.
Вам стоит очень скрытно приехать в "Уорвик".
Если она "пронюхает" о вашем приезде - то может опять сбежать от вас.
I'm more grateful than I can tell you.
You'd better be pretty cagey about getting into the Warwick.
If she gets wind of your coming, she might run out on you.
Скопировать
Я очень беспокоюсь.
Женевьев такая скрытная и печальная.
К сожалению, я не всегда была снисходительна к ней.
I'm really worried.
Geneviève is sad, secretive, independent.
And I admit I'm probably not tactful or understanding enough.
Скопировать
Откуда вы знаете?
Quebo считает, что каждый, кто подходит к нему скрытно имеет недобрые намерения.
Добрый день, брат олень, не убегай, Quebo,
How do you know?
Quebo believes that all who approach him hiding nothing good want from him.
Happy days, brother deer, you do not have to flee, Quebo,
Скопировать
Ну, он застенчив.
- А его шаги нет, они скрытные.
- Перестань, мама.
Well, he's shy.
- His footsteps aren't. They're stealthy.
- Now, really, Mother.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов скрытно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скрытно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение