Перевод "скрючить" на английский

Русский
English
0 / 30
скрючитьcrook double up
Произношение скрючить

скрючить – 30 результатов перевода

- Как же так? - Ну, вы посмотрите на себя.
Скрючились, будто у вас между ног граната.
И что?
How so?
Well, look at your body language. You're balled up there like you got a grenade in your crotch.
So?
Скопировать
Ты бы посмеялся, увидев меня.
Скрючился, не могу пошевелиться.
Хочешь, я приеду?
You'd laugh if you saw me.
Bent over, unable to move.
Want me to stop by?
Скопировать
Снимите эти крючья с моей малышки!
Снимите ее с крючьев!
Наручники!
Get those hooks out of my baby!
Get her off them hooks!
Cuff him!
Скопировать
Ты хочешь быть наказана.
Наказание, которое скрючит тебя от боли.
Сможешь ли ты вытерпеть?
You want to be punished.
Punishment that will make you writhe in pain.
Will you endure it?
Скопировать
Ты, я, все мы.
Платишь налоги, пока тебя не скрючит.
И зачем?
You, me, everyone.
You pay tax until it bows you down.
And why?
Скопировать
Они бы продали море, чтобы удовлетворить желания своего идола, жадности.
И идол этот не успокоится, пока мы все не засядем, скрючившись, за руль малолитражки.
Но идти будет уже некуда. Разве что пешком вразвалочку на вершину горы промышленных отходов.
They'd sell off the sea to satisfy the needs of their great god Greed.
They won't be satisfied, not till we're all squating... in one of its fucking hatchbacks on a motorway.
There isn't going to be anywhere left to go... except in slow revolutions toward the crest of the next slag heap.
Скопировать
- Моя мать
Физиотерапевт сказал ей, что если не заниматься, спину скрючит, как у старушки.
Я даже не знал, что у нее есть купальник.
My mother?
The physical therapist told her if she didn't get any exercise, her back was gonna arch like an old lady.
I didn't even know she owned a bathing suit.
Скопировать
Никаких необычных обесцвечиваний.
Никто не скрючен от боли и нет признаков боли.
Есть же газы, которые убивают безболезненно, правда?
There's no unusual discoloration.
Nobody's doubled over or showing signs of pain.
There's gasses that kill painless, right?
Скопировать
Естественно если бы мой мозг собирались хорошенько поджарить у меня было бы немного другое отношение.
Будет немного трудновато передвигаться, когда твои пальцы скрючены.
Страх - эффективная тактика для продажи чего-либо, но на меня это не действует.
Of course... if my brain were about to be deep-fried... I might have a little bit different attitude.
It's gonna be hard to get around when your toes are permanently curled.
Fear's an effective sales tactic, but it doesn't work on me.
Скопировать
Не смог.
И меня сняли с крючьев.
Господи, они тут же освободили меня от них. И я начал рвать в клочья других.
I couldn't.
And I got off that rack.
God help me, I got right off it, and I started ripping them apart.
Скопировать
Все кто играл в футбол знают, о длинном нерве, проходящем вдоль лодыжки.
Попади по нему, и человек скрючится от нестерпимой боли.
Торговцы оружием имеют привычку держать порох под рукой для навески боеприпасов. Но пороху необязательно находиться в патроне, чтобы быть смертельно опасным.
Anyone who played soccer knows there's a long nerve that runs down the shin.
Hit that nerve, and people lock up in pain.
Arms dealers keep gunpowder handy to manufacture custom made rounds but gunpowder doesn't need to be in a bullet to be dangerous.
Скопировать
Ён!
Этот мальчишка всегда спит скрючившись.
Некто Ён из Ханяна ищет тебя.
Yongee!
Are you still sleeping?
There's a guy named Yongee in Hanyang looking for you
Скопировать
- Хорошо, президент.
Почему ты так скрючился?
Как бабушка.
- Yes, President.
What's with your posture?
It's like a granny's.
Скопировать
Вы когда-нибудь спрашивали у ребенка: "Как себя чувствуешь?"
А он вам: "Да, пиздец скрючило.
Просто буквой "зю", помогите.
Have you ever met an infant and gone, "How are you feeling?"
And the kid's gone, "I'm fucking knotted. Stop it. Jeez.
I'm in bits.
Скопировать
Он должен решить насчет задания
И стояние всю ночь скрючившись на коленях поможет?
Он должен выйти за пределы своего тела, чтобы поиск открылся ему в видении.
He has to decide upon a quest.
And crouching on his knees all night is going to help?
Yes, he has to transcend his body, so that the quest is revealed to him in a vision.
Скопировать
Ладно.
Итак, свидетельница скрючилась в этом углу.
Она сказала, что они боролись, а потом парень сбежал через дверь.
All right.
So, the witness was doubled up over here in this corner.
She said that they struggled, And then the guy went out the door.
Скопировать
По возвращении в сознательное состояние они мирятся и сливаются воедино.
Что он делает здесь, скрючившись, на этой верхотуре?
Кирпичная стена перед глазами не говорит ни о чем, но долетающий сюда запах - смесь кухонных ароматов и сырой кладки - помогает вспомнить.
They reach an agreement - encourage each other to consciousness and become one.
What is he doing crouched on this high shelf?
The brick view illuminates nothing, but a wheedling smell - mixture of kitchen wafts and structural mildew - helps him to recall.
Скопировать
Возможно, он бы написал об этом поэму в своем дупле, пока остальные...
Ну, пока остальные рискуют тоже скрючить себе лапы.
- Угу.
Perhaps he'd write a poem about it from his hollow, while the rest of us...
Well, while the rest of us had our talons deformed too.
- Uh-huh.
Скопировать
Благодарю, доктор.
А что ж он так скрючен?
Совершенно очевидно, что этот человек погиб в результате инцидента на стройке.
Thank you, Doctor.
Why is he bent in half like that?
Er, this man obviously died in some kind of construction accident.
Скопировать
Что будешь делать?
Меня всю скрючило.
Я выпрямлю.
What are you going to do with my hand?
Shriveled from corniness.
I can straighten it for you.
Скопировать
Но больше я не вытерпел, Сэмми.
Тогда меня сняли с крючьев, и я начал рвать их на куски...
Этим душам я потерял счет...
But then I couldn't do it anymore, Sammy.
And I got off that rack, and I started ripping them apart.
I lost count of how many souls.
Скопировать
- Я наслаждался этим, Сэм.
Они сняли меня с крючьев, я принялся за пытки, и мне это нравилось.
Все те годы... Вся та боль...
- I enjoyed it, Sam.
They took me off the rack, and I tortured souls, and I liked it.
All those years, all that pain.
Скопировать
Нет.
Немного скрючило.
Мне нравится.
Oh, no.
Just rocking a party hunch.
I like it.
Скопировать
Боже.
Как его скрючило?
У тебя один палец абсолютно горизонтальный.
Jesus.
How'd this one get all mangled?
Your one toe is completely horizontal.
Скопировать
Айгу, унни.
Я столько просидела за уроками, что меня всю скрючило.
Может, йогой заняться?
Aigoo, Unni.
I'm always sitting at my desk, feeling stiff.
Should I learn some yoga?
Скопировать
Корабль!
' Кричали скрючившиеся гребцы.
"'Вёсла!
The ship!
' cried the cringing oarsmen.
"'Oars!
Скопировать
Нет. DB9 Convertible.
Он выглядит так, будто его скрючило.
Hummer.
- What, across their whole range?
- Yeah. - Alpha.
- No!
Скопировать
А слова для "напился", вот список:
сварился, сжарился, вспенился, просвятился, смазался, окоснел, напирожился, сгваздался, заправился, скрючился
- Потрясающе.
Words for "drunk" alone - here's a list of them...
Awash, boiled, fried, lathered, illuminated, oiled, ossified, pie-eyed, polluted, primed, scrooched, stinko, squiffy, tanked and woozled.
- That's fantastic.
Скопировать
" в этот момент он увидел, что был не один.
ћаленькое скрючено тело лежало на дороге.
"ѕочему ты не бросил мен€?" - спросил Ѕрайан.
And that's when he saw he wasn't alone.
A small, crumpled body was lying in the road.
"Why didn't you leave me?" said Brian.
Скопировать
Занял.
Мои люди с крючьями и канатами перелезли через стены.
— Зачем?
I'm occupying it.
I sent men over the walls with grappling claws and ropes.
- Why?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скрючить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скрючить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение